Alexander Wagner: What really motivates people to be honest in business
Александр Вагнер: Что действительно мотивирует людей вести бизнес честно
Alexander Wagner balances two passions: the thrill of seeking knowledge about fundamentals of human behavior for knowledge's sake, and the desire to apply insights in the real world and to improve the workings of markets and organizations. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
have you interacted with today?
вы взаимодействовали сегодня?
на общественном транспорте
that you work for or that you own.
at least seven companies
вы так или иначе имели дело
large, public corporations
государственных корпораций
that looks at US companies --
that it's different in Europe.
что в Европе дела обстоят иначе.
at both detected and undetected fraud
скрытых и явных видов мошенничества
the shareholders of these companies,
обходится акционерам,
380 billion dollars per year.
несколько примеров, да?
aren't quite so secret anymore.
уже всплыли наружу.
of the American Finance Association
финансовой ассоциации,
in his presidential address.
в своём выступлении.
if you think about, especially,
особенно если брать во внимание
put into its financial industry.
в финансовой отрасли.
who actually remain honest
ведут честную деятельность,
to start engaging in fraud.
такие как Майкл Вудфорд,
like Michael Woodford,
деятельности компании Olympus.
в которых работают.
about their companies.
like Anna Politkovskaya
как Анна Политковская,
to report human rights violations.
чтобы изобличить нарушения прав человека.
to bring out the truth.
что мир должен знать правду.
some insights I've obtained and learned
некоторыми выводами —
of conducting research in this.
проведённого мной за последние 10 лет.
a scientist working with economists,
Я работаю с экономистами,
what makes humans tick,
of fraud in corporations
мошенничества в корпорациях,
to the improvement of the world.
сделать наш мир лучше.
two very distinct visions
о двух различных философских течениях,
behaves in their own self-interests,
себя, исходя из собственных интересов,
a narrowly defined concept
не является узкой концепцией,
долгосрочные последствия.
self-interested move here
в собственных интересах
all this beautiful tableware.
всю эту прекрасную посуду.
возможными последствиями.
disregard all consequences --
might not behave in this way.
возможно, повела бы себя иначе.
and costs of our actions.
где работают многие из вас,
according to that code of conduct,
of getting a bonus payment.
премиальные возрастают.
если вы пренебрегаете кодексом,
if you disregard it,
of not getting your bonus
экономическую мотивацию,
вести себя более честно,
the corporation's principles.
powerful economic force, right?
мощной экономической силой. Согласны?
trust us more in the future.
out of his benevolence
но не из-за своей благожелательности
more future bread.
продать больше хлеба.
в Цюрихском университете,
who get caught up in media,
получающие оcвещение в СМИ
или налоговыми махинациями,
философской мысли XVIII века.
с моим другом Иммануилом.
потому что Иммануил — хороший пёс.
because he's a good dog.
all this beautiful tableware.
эту красивую посуду, неправильно.
are motivated like that,
именно такая мотивация,
and bonus systems and so on,
премиальных системах и так далее
by different values perhaps.
определённые ценности.
служит для нас мотивацией?
have perfect hairdos,
идеальные причёски,
very different views of the world.
в корне отличаются друг от друга.
to address this issue.
мы проводим так называемые эксперименты.
which are confusing in reality.
запутывающие нашу действительность.
there is so much going on,
в ней столько всего происходит,
what drives people's behavior really.
поведением человека, почти невозможно.
небольшой эксперимент.
like the one I'm holding up right now
terminal in front of you,
сколько раз у вас выпала решка.
that you had a tails throw,
что у вас выпала решка,
что решка выпала два раза,
не выпала, вам ничего не заплатят.
you get paid zero francs.
что решка выпала четыре раза,
in that situation?
в такой ситуации?
and look to your right --
затем направо
the person sitting next to you
сидящий рядом с вами,
at the university
в университетской лаборатории,
and it's a fair coin,
и эта монета симметрична,
that it comes up four times tails
что решка выпадет четыре раза,
of them are tails is much lower
все четыре раза намного ниже
в реальных условиях.
who did not say I had four tails throws,
о том, что решка у них выпала четыре раза
их ответа могла быть
заявили о выпадении всех решек.
if you say four than less.
by announcing zero.
признаваясь, что выпало ноль решек.
участники эксперимента честны
the other people all were honest
higher or lower than what they did
или занизили свой результат,
and here's another coin toss.
Подброшу монету ещё раз.
like Adam Smith would have predicted.
как предсказывал Адам Смит.
by certain intrinsic values
определёнными внутренними ценностями,
so-called protected values.
защищённые ценности.
это не просто ценность.
where you're willing to pay a price
когда ради неё вы готовы
to withstand the temptation to give in.
лишь бы устоять перед соблазном.
бо́льшую удовлетворённость,
that's consistent with your values.
следуя своим установленным ценностям.
in the metaphor of our beloved dog here.
на примере нашего любимого пса.
without violating our values,
не поступаясь нашими ценностями,
we actually violate values,
это весьма значительно.
защищённые ценности,
predictive in these experiments.
в такого рода экспериментах.
среднестатистического населения,
of the population
по обе стороны от этой величины.
a distribution around it --
we all are different.
above the average,
от среднего значения.
by lying by about 25 percent.
обесцениваются для них в среднем на 25%.
полученный с помощью обмана,
for them to behave honestly.
вести себя честно.
all these beautiful values, right?
всеми этими чудесными ценностями.
that richness in human nature
богатство человеческой природы,
the workings of our organizations.
наших организаций.
very, very different visions here.
систему выгод и издержек,
to behave according to them.
вести себя соответствующе.
у которых уже имеются ценности
characteristics, of course --
востребованные вашей организацией.
in line with your organization.
these protected values really come from.
эти защищённые ценности.
looks pretty similar for men and women.
очень похоже среди мужчин и среди женщин.
for those who had studied economics
around different age categories
и среди разных возрастных категорий
how this develops over a lifetime.
как ценности меняются с возрастом.
of future research.
донести до вас одну мысль:
мотивации — это нормально.
that incentives work.
что это приносит плоды.
что можно было бы сразу нанять
the right people
моральным стержнем,
на работу кого угодно
and then putting incentives in place.
with the right values
с нравственными ценностями,
to saving a lot of trouble
от множества проблем
вы обязательно окажетесь в выигрыше.
ABOUT THE SPEAKER
Alexander Wagner - EconomistAlexander Wagner balances two passions: the thrill of seeking knowledge about fundamentals of human behavior for knowledge's sake, and the desire to apply insights in the real world and to improve the workings of markets and organizations.
Why you should listen
Alexander Wagner has discovered that to most people, what matters is not only how much money they receive but also whether they behaved honestly to receive that money. As Swiss Finance Institute professor at the University of Zurich's Department of Banking and Finance, Wagner has taught corporate finance to thousands of eager students and hundreds of motivated executives, and he has helped shape governance systems of companies large and small. His recent research deals with how investors perceive managerial words and deeds … and with the stock market implications of the Trump election.
Alexander Wagner | Speaker | TED.com