ABOUT THE SPEAKER
Brian Cox - Physicist
Physicist Brian Cox has two jobs: working with the Large Hadron Collider at CERN, and explaining big science to the general public. He's a professor at the University of Manchester.

Why you should listen

Based at the University of Manchester, Brian Cox works at CERN in Geneva on the ATLAS experiment, studying the forward proton detectors for the Large Hadron Collider there. He's a professor at the University of Manchester, working in the High Energy Physics group, and is a research fellow of the Royal Society.

He's also become a vital voice in the UK media for explaining physics to the public. With his rockstar hair and accessible charm, he's the go-to physicist for explaining heady concepts on British TV and radio. (If you're in the UK, watch him on The Big Bang Machine.) He was the science advisor for the 2007 film Sunshine. He answers science questions every Friday on BBC6 radio's Breakfast Show.

More profile about the speaker
Brian Cox | Speaker | TED.com
TED2008

Brian Cox: CERN's supercollider

Браян Кокс: ЦЕРН-ов суперзбивач

Filmed:
4,087,820 views

"Рок гвизда физичар" Браян Кокс бешедує о його роботи на Вельким Гадронским Збивачу у ЦЕРН-у. Розправяюци о найвекшей з вельких наукох на прицагуюци, приступни способ, Кокс насводзи на турнею того масивного проєкту.
- Physicist
Physicist Brian Cox has two jobs: working with the Large Hadron Collider at CERN, and explaining big science to the general public. He's a professor at the University of Manchester. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:19
This is the Large Hadron Collider.
0
1000
3000
То Вельки Гадронски Збивач.
00:22
It's 27 kilometers in circumference.
1
4000
2000
Ма 27 километри у обсягу.
00:24
It's the biggest scientific experiment ever attempted.
2
6000
3000
То найвекши наукови експеримент по нєшка.
00:27
Over 10,000 physicists and engineers
3
9000
3000
Вецей як 10.000 физичарох и инженєрох
00:30
from 85 countries around the world
4
12000
2000
зоз 85 жемох на швеце
00:32
have come together over several decades
5
14000
2000
ше здружели пред даскелїма декадами
00:34
to build this machine.
6
16000
2000
же би вибудовали тоту машину.
00:36
What we do is we accelerate protons --
7
18000
2000
Цо ми робиме то же пошвидшуєме протони --
00:38
so, hydrogen nuclei --
8
20000
2000
водонїково ядра --
00:40
around 99.999999
9
22000
4000
по колоо 99,999999
00:44
percent the speed of light.
10
26000
2000
проценти швидкосци швтла.
00:46
Right? At that speed, they go around
11
28000
2000
Так? З тоту швидкосцу вони кружа по тих
00:48
that 27 kilometers 11,000 times a second.
12
30000
4000
27 километрох 11.000 раз у секунди.
00:52
And we collide them with another beam of protons
13
34000
2000
И ми их збиваме зоз другим цеком протонох
00:54
going in the opposite direction.
14
36000
3000
хтори ше рушаю у процивним напряме.
00:57
We collide them inside giant detectors.
15
39000
2000
Збиваме их нука у ґиґантских детекторох.
00:59
They're essentially digital cameras.
16
41000
2000
Вони у сущносци диґитални камери.
01:01
And this is the one that I work on, ATLAS.
17
43000
2000
И то єден з нїх на хторим я робим, АТЛАС.
01:03
You get some sense of the size --
18
45000
2000
Да достанєце чувство їх велькосци --
01:05
you can just see these EU standard-size
19
47000
2000
можеце видзиц тих стандардно високих
01:07
people underneath.
20
49000
2000
Европейцох под нїма.
01:09
(Laughter)
21
51000
2000
(Шмих)
01:11
You get some sense of the size: 44 meters wide,
22
53000
3000
Пре чувство велькосци: 44 метери широки,
01:14
22 meters in diameter, 7,000 tons.
23
56000
3000
22 метери пречнїк, 7.000 тони.
01:17
And we re-create the conditions that were present
24
59000
3000
А ми ту знова правиме условия яки були у
01:20
less than a billionth of a second after the universe began
25
62000
3000
милиярдитей часци секунди од початку
универзуму и то 600 милиони раз у секунди
01:23
up to 600 million times a second
26
65000
2000
01:25
inside that detector -- immense numbers.
27
67000
3000
нука у тим детектору -- огромни числа.
01:29
And if you see those metal bits there --
28
71000
2000
Кед видзице тоти метални фалати --
01:31
those are huge magnets that bend
29
73000
2000
то огромни маґнети хтори скруцую
01:33
electrically charged particles,
30
75000
2000
наелектрисани часточки
01:35
so it can measure how fast they're traveling.
31
77000
2000
так ше може мерац швидкосц зоз хтоу путую.
01:37
This is a picture about a year ago.
32
79000
2000
То слика знята пред роком.
01:39
Those magnets are in there.
33
81000
2000
Тоти маґнети там.
01:41
And, again, a EU standard-size, real person,
34
83000
2000
И, знова, стандардна европейска, особа,
01:43
so you get some sense of the scale.
35
85000
3000
так маце даяке чувство розмирох.
01:46
And it's in there that those mini-Big Bangs will be created,
36
88000
2000
И то ту дзе ше мини-Биґ Банґ буду правиц
01:48
sometime in the summer this year.
37
90000
2000
дзешке на лєто того року.
01:50
And actually, this morning, I got an email
38
92000
2000
Заправо, нєшка рано сом достал е-мейл
01:52
saying that we've just finished, today,
39
94000
2000
дзе пише же зме праве нєшка закончели
01:54
building the last piece of ATLAS.
40
96000
2000
з будованьом остатнєй часци АТЛАС-у.
01:56
So as of today, it's finished. I'd like to say
41
98000
2000
Нєшка то закончене. Любел би сом повесц
01:58
that I planned that for TED,
42
100000
2000
же сом то плановал праве за ТЕД,
02:00
but I didn't. So it's been completed as of today.
43
102000
3000
алє сом нє плановал. Нєшка то закончене.
02:03
(Applause)
44
105000
4000
(Кляпканє)
02:07
Yeah, it's a wonderful achievement.
45
109000
2000
Гей, то чудесне досцигнуце.
02:09
So, you might be asking, "Why?
46
111000
2000
Тераз, можеце ше питац "Прецо?
02:11
Why create the conditions that were present
47
113000
2000
Прецо стваряц условия яки були присутни
02:13
less than a billionth of a second after the universe began?"
48
115000
3000
у менєй як милиярдитей часци секунди?"
02:16
Well, particle physicists are nothing if not ambitious.
49
118000
3000
Физичаре часточкох амбициозни.
02:19
And the aim of particle physics is to understand
50
121000
3000
Циль физики часточкох то розумиц
02:22
what everything's made of, and how everything sticks together.
51
124000
3000
з чого шицко направене и як то стої вєдно.
02:25
And by everything I mean, of course,
52
127000
2000
Под шицким, розумим
02:27
me and you, the Earth, the Sun,
53
129000
3000
мнє и вас, Жем, Слунко,
02:30
the 100 billion suns in our galaxy
54
132000
3000
100 милиярди слунка у нашей ґалаксиї
02:33
and the 100 billion galaxies
55
135000
2000
и 100 милиярди ґалаксиї
02:35
in the observable universe.
56
137000
2000
у обачлївим универзуме.
02:37
Absolutely everything.
57
139000
2000
Апсолутно шицко.
02:39
Now you might say, "Well, OK, but why not just look at it?
58
141000
2000
Можеце повесц "Чом нє патриц на ньго?"
02:41
You know? If you want to know what I'm made of, let's look at me."
59
143000
3000
Кед сцеце знац з чого сом, опатьце."
02:44
Well, we found that as you look back in time,
60
146000
3000
Нашли зме же кед патрице до прешлосци,
02:47
the universe gets hotter and hotter,
61
149000
3000
универзум постава цеплєйши и цеплєйши,
02:50
denser and denser, and simpler and simpler.
62
152000
3000
вше густейши и вше простейши.
02:53
Now, there's no real reason I'm aware of for that,
63
155000
2000
Нєт окремней причини же сом того свидоми,
02:55
but that seems to be the case.
64
157000
3000
алє випатра же то случай.
02:58
So, way back in the early times of the universe,
65
160000
2000
Так, вельо назад ґу початком унивезуму,
03:00
we believe it was very simple and understandable.
66
162000
3000
вериме же вон бул єдноставни и розумлїви.
03:03
All this complexity, all the way to these wonderful things --
67
165000
3000
Шицка зложеносц аж по чудесни ствари --
03:06
human brains -- are a property of an old
68
168000
2000
людски розум -- припадаю старому
03:08
and cold and complicated universe.
69
170000
3000
и жимному и компликованому универзуму.
03:11
Back at the start, in the first billionth of a second,
70
173000
3000
На початку, у милиярдитей часци секунди,
03:14
we believe, or we've observed, it was very simple.
71
176000
2000
вериме, спатрели зме, вон бул барз прости.
03:16
It's almost like ...
72
178000
2000
То скоро як...
03:18
imagine a snowflake in your hand,
73
180000
2000
задумайце пахульку на дланї.
03:20
and you look at it, and it's an incredibly complicated,
74
182000
3000
Патрице и вона нєвироятно компликована
03:23
beautiful object. But as you heat it up,
75
185000
3000
прекрасни обєкт. Алє, як ю зогриваце,
03:26
it'll melt into a pool of water,
76
188000
3000
вона ше розпущує и постава капка води
03:29
and you would be able to see that, actually, it was just made
77
191000
2000
и годни сце видзиц же, заправо, була
03:31
of H20, water.
78
193000
3000
направена зоз H20, - води.
03:34
So it's in that same sense that we look back in time
79
196000
2000
У таким змислу ми патриме назад у часу
03:36
to understand what the universe is made of.
80
198000
3000
да розумиме зоз чого направени универзум.
03:39
And, as of today, it's made of these things.
81
201000
3000
И, по нєшка, направени є зоз тих стварох.
03:42
Just 12 particles of matter,
82
204000
2000
Лєм 12 часточки материї злїпени
03:44
stuck together by four forces of nature.
83
206000
3000
вєдно зоз штирома природнима силами.
03:48
The quarks, these pink things, are the things that make up protons and neutrons
84
210000
3000
Кварки, целово, з протонох и неутронох
03:51
that make up the atomic nuclei in your body.
85
213000
3000
хтори творя атомни ядра у нашим целу.
03:54
The electron -- the thing that goes around
86
216000
2000
Електрон -- ствар цо ше руша доокола
03:56
the atomic nucleus --
87
218000
2000
атомного ядра --
03:58
held around in orbit, by the way, by the electromagnetic force
88
220000
3000
стої у орбити пре електромаґнетней сили
04:01
that's carried by this thing, the photon.
89
223000
2000
хтору ма тота ствар, протон.
04:03
The quarks are stuck together by other things called gluons.
90
225000
3000
Кварки злїпени вєдно з ґлуонами.
04:06
And these guys, here, they're the weak nuclear force,
91
228000
2000
Тоти хлапци, ту, то слаби нуклеарни сили,
04:08
probably the least familiar.
92
230000
2000
вироятно найменєй познати.
04:10
But, without it, the sun wouldn't shine.
93
232000
2000
Алє без нїх, слунко би нє швицело.
04:12
And when the sun shines, you get copious quantities
94
234000
2000
Kед слунко швици, посила дужи количества
04:14
of these things, called neutrinos, pouring out.
95
236000
3000
неутронох цо ше вилїваю з нього.
04:17
Actually, if you just look at your thumbnail --
96
239000
3000
Заправо, кед би сце попатрели на ваш нохец
04:20
about a square centimeter --
97
242000
3000
поверхносци коло квадратого центиметру --
04:23
there are something like 60 billion neutrinos per second
98
245000
3000
там коло 60 милиярди неутрина и секунди
04:26
from the sun, passing
99
248000
2000
зоз слунка и преходза
04:28
through every square centimeter of your body.
100
250000
2000
през кажди квадратни цент вашиго цела.
04:30
But you don't feel them, because the weak force
101
252000
2000
Вашо цело их нє чувствує, прето же
04:32
is correctly named --
102
254000
2000
слаба сила точно наволана --
04:34
very short range and very weak,
103
256000
2000
дїйствує на барз кратко и барз слабо,
04:36
so they just fly through you.
104
258000
2000
так же вони лєм прелєца през вас.
04:38
And these particles have been discovered
105
260000
2000
Тоти часточки були пренайдзени
04:40
over the last century, pretty much.
106
262000
2000
цеком прешлого вику, у главним.
04:42
The first one, the electron, was discovered in 1897,
107
264000
2000
Перша, електрон, була пренайдзена 1897,
04:44
and the last one, this thing called the tau neutrino,
108
266000
3000
а остатня, ствар волана тау неутрино,
04:47
in the year 2000. Actually just --
109
269000
2000
року 2000. Заправо праве --
04:49
I was going to say, just up the road in Chicago. I know it's a big country,
110
271000
3000
сцел сом повесц, праве на драги за Чикаґо.
04:52
America, isn't it?
111
274000
2000
Знам же то велька жем Америка, чи нє?
04:55
Just up the road.
112
277000
2000
Праве на драги.
04:58
Relative to the universe, it's just up the road.
113
280000
3000
Спрам универзуму, то праве на драги.
05:01
(Laughter)
114
283000
2000
(Шмих)
05:03
So, this thing was discovered in the year 2000,
115
285000
2000
Тота ствар пренайдзена року 2000,
05:05
so it's a relatively recent picture.
116
287000
3000
так же то релативно нова слика.
05:08
One of the wonderful things, actually, I find,
117
290000
2000
Єдна з чудесних стварох, заправо, за мнє,
05:10
is that we've discovered any of them, when you realize how tiny they are.
118
292000
3000
то же зме пренашли єдну з нїх, кед знаце
05:13
You know, they're a step in size
119
295000
2000
яки су дробенки. Вони лєм єден крочай
05:15
from the entire observable universe.
120
297000
2000
у срозмирох цалого видлївого универзуму.
05:17
So, 100 billion galaxies,
121
299000
2000
Так, 100 милиярди ґалаксиї,
05:19
13.7 billion light years away --
122
301000
3000
13,7 милиярди шветлосних рокох --
05:22
a step in size from that to Monterey, actually,
123
304000
3000
лєм крочай у срозмири оталь по Монтерей,
05:25
is about the same as from Monterey to these things.
124
307000
3000
то исте як од Монтерею по тоти ствари.
05:28
Absolutely, exquisitely minute,
125
310000
3000
Апсолутно, прекрасно дробеньки,
05:31
and yet we've discovered pretty much the full set.
126
313000
3000
а заш лєм, ми пренашли скоро цали сет.
05:35
So, one of my most illustrious forebears
127
317000
3000
Так єден з моїх найславнєйших предходнїкох
05:38
at Manchester University, Ernest Rutherford,
128
320000
2000
на Манчестерским Универзитету,
05:40
discoverer of the atomic nucleus,
129
322000
2000
Ернест Рутерфорд, пренашол атомне ядро,
05:42
once said, "All science is either physics
130
324000
2000
раз гуторел: "Шицки науки то лєбо физика
05:44
or stamp collecting."
131
326000
2000
лєбо зберанє поштових маркох".
05:46
Now, I don't think he meant to insult
132
328000
3000
Нє, нє думам же сцел увредзиц
05:49
the rest of science,
133
331000
2000
остаток наукох,
05:51
although he was from New Zealand, so it's possible.
134
333000
3000
a почим є з Нового Зеланду, и то можлїве.
05:54
(Laughter)
135
336000
2000
(Шмих)
05:56
But what he meant was that what we've done, really,
136
338000
2000
Цо зме зробели по тераз, то заправо
05:58
is stamp collect there.
137
340000
2000
зберанє поштових маркох.
06:00
OK, we've discovered the particles,
138
342000
2000
У шоре, пренашли зме часточки,
06:02
but unless you understand the underlying
139
344000
2000
алє док нє порозумице основну причину
06:04
reason for that pattern -- you know, why it's built the way it is --
140
346000
3000
за таки шаблон, прецо то створене так як є
06:07
really you've done stamp collecting. You haven't done science.
141
349000
3000
заправо збераце марки. То нє наука.
06:10
Fortunately, we have
142
352000
2000
На щесце, маме вироятно
06:12
probably one of the greatest scientific achievements of the twentieth century
143
354000
3000
найвекши наукови досяг двацетого вику
06:15
that underpins that pattern.
144
357000
2000
хтори подупера тот шаблон.
06:17
It's the Newton's laws, if you want,
145
359000
2000
То Нютново закони, кед сцеце так,
06:19
of particle physics.
146
361000
2000
физики часточкох. Вола ше Стандардни Модел
06:21
It's called the standard model -- beautifully simple mathematical equation.
147
363000
3000
-- прекрасно проста математична єдначина.
06:24
You could stick it on the front of a T-shirt,
148
366000
2000
Можеце ю прилїпиц на преднї бок маїци
06:26
which is always the sign of elegance.
149
368000
3000
цо вше знак елеґанциї.
06:29
This is it.
150
371000
2000
То шицко.
06:31
(Laughter)
151
373000
2000
(Шмих)
06:33
I've been a little disingenuous, because I've expanded it out
152
375000
2000
Бул сом нєщири прето же сом то винєсол
06:35
in all its gory detail.
153
377000
2000
у шицких брудних детальох.
06:37
This equation, though, allows you to calculate everything --
154
379000
2000
Тота єдначина вам допущує вираховац шицко,
06:39
other than gravity -- that happens in the universe.
155
381000
3000
окрем ґравитациї цо ше збува у универзуму.
06:42
So, you want to know why the sky is blue, why atomic nuclei stick together --
156
384000
3000
Дознац чом нєбо белаве, чом ше атоми
06:45
in principle, you've got a big enough computer --
157
387000
2000
вяжу вєдно, треба вам моцни компютер,
06:47
why DNA is the shape it is.
158
389000
2000
прецо ДНК у фурми у якей є...
06:49
In principle, you should be able to calculate it from that equation.
159
391000
3000
Требали би сце мочи вираховац
06:52
But there's a problem.
160
394000
2000
зоз тей єдначини. Алє, ту проблем.
06:55
Can anyone see what it is?
161
397000
3000
Може дахто видзиц цо то?
06:59
A bottle of champagne for anyone that tells me.
162
401000
3000
Фляша шампаньцу за каждого хто ми пове.
07:02
I'll make it easier, actually, by blowing one of the lines up.
163
404000
2000
Олєгчам так же оддуєм єдну з ленийох.
07:05
Basically, each of these terms
164
407000
2000
У основи, кажди з тих терминох
07:07
refers to some of the particles.
165
409000
2000
ше одноши на даєдну часточку.
07:09
So those Ws there refer to the Ws, and how they stick together.
166
411000
3000
Тоти W ше одноша на W и як стоя вєдно.
07:12
These carriers of the weak force, the Zs, the same.
167
414000
3000
Тоти ношаче слабей сили, Z, так исто.
07:15
But there's an extra symbol in this equation: H.
168
417000
2000
Алє ту єден екстра симбол у єднакосци: H.
07:17
Right, H.
169
419000
2000
Точно, H.
07:19
H stands for Higgs particle.
170
421000
2000
H означує Хиґсову часточку.
07:21
Higgs particles have not been discovered.
171
423000
3000
Хиґсово часточки ище нє пренайдзени.
07:24
But they're necessary: they're necessary
172
426000
2000
Алє вони нєобходни: вони нєобходни
07:26
to make that mathematics work.
173
428000
2000
же би тота математика робела.
07:28
So all the exquisitely detailed calculations we can do
174
430000
2000
Так тоти деликатно детальни рахунки цо
07:30
with that wonderful equation
175
432000
2000
можеме зробиц зоз тоту чудесну єдначину
07:32
wouldn't be possible without an extra bit.
176
434000
2000
нє були би можлїви без додатного фалатка.
07:34
So it's a prediction:
177
436000
2000
Ту предсказанє:
07:36
a prediction of a new particle.
178
438000
2000
предсказанє новей часточки.
07:38
What does it do?
179
440000
2000
Цо вона роби?
07:40
Well, we had a long time to come up with good analogies.
180
442000
2000
Длуго нам требало найсц добри аналоґиї.
07:42
And back in the 1980s, when we wanted the money
181
444000
3000
Кед зме 1980-тих глєдали пенєж
07:45
for the LHC from the U.K. government,
182
447000
2000
за ВГЗ од анґлийскей влади
07:47
Margaret Thatcher, at the time, said,
183
449000
2000
Марґарета Тачер, теди гварела:
07:49
"If you guys can explain, in language
184
451000
2000
"Кед ви хлапци можеце обяшнїц на язику
07:51
a politician can understand,
185
453000
2000
хтори политичаре можу розумиц,
07:53
what the hell it is that you're doing, you can have the money.
186
455000
3000
цо робице, можеце мац пенєж.
07:56
I want to know what this Higgs particle does."
187
458000
2000
Сцем знас цо Хиґс часточка роби."
07:58
And we came up with this analogy, and it seemed to work.
188
460000
2000
И ми нашли аналоґию хтора випатра же роби.
08:00
Well, what the Higgs does is, it gives mass to the fundamental particles.
189
462000
3000
Хиґс дава масу основним часточком.
08:03
And the picture is that the whole universe --
190
465000
2000
Слика така же цали универзум --
08:05
and that doesn't mean just space, it means me as well, and inside you --
191
467000
3000
и то нє лєм простор, алє у мнє и у вас --
08:08
the whole universe is full of something called a Higgs field.
192
470000
3000
цали универзм полни зоз Хиґс польом.
08:11
Higgs particles, if you will.
193
473000
2000
Хиґс часточками кед сцеце.
08:13
The analogy is that these people in a room
194
475000
2000
Аналоґия тота же людзе у хижи
08:15
are the Higgs particles.
195
477000
2000
то Хиґс часточки.
08:17
Now when a particle moves through the universe,
196
479000
2000
Кед ше часточка руша по универзуму
08:19
it can interact with these Higgs particles.
197
481000
3000
може содїйствовац зоз Хиґс часточками.
08:22
But imagine someone who's not very popular moves through the room.
198
484000
3000
Задумайце дакого одбойного як преходзи.
08:25
Then everyone ignores them. They can just pass through the room very quickly,
199
487000
3000
Шицки их иґнорую. Можу прейсц барз швидко
08:28
essentially at the speed of light. They're massless.
200
490000
3000
зоз швидкосцу шветла. Вони безмасени.
08:31
And imagine someone incredibly important
201
493000
2000
Задумайце дакого нєвироятно важного
08:33
and popular and intelligent
202
495000
2000
и популарного и интелиґентного
08:35
walks into the room.
203
497000
3000
як уходзи до хижи.
08:38
They're surrounded by people, and their passage through the room is impeded.
204
500000
3000
Вон окружени з людзми и преход му очежани.
08:41
It's almost like they get heavy. They get massive.
205
503000
3000
Як кед би очежали. Постали масивни.
08:44
And that's exactly the way the Higgs mechanism works.
206
506000
3000
То точно як Хиґс меганизем роби.
08:47
The picture is that the electrons and the quarks
207
509000
2000
Слика така же електрони и кварки
08:49
in your body and in the universe that we see around us
208
511000
3000
у вашим целу и универзуму коло нас
08:52
are heavy, in a sense, and massive,
209
514000
2000
чежки, у змислу масивни,
08:54
because they're surrounded by Higgs particles.
210
516000
2000
прето жесу окружени зоз Хиґс часточками.
08:56
They're interacting with the Higgs field.
211
518000
3000
Вони содїйствую зоз Хиґс польом.
08:59
If that picture's true,
212
521000
2000
Кед же тота слика точна,
09:01
then we have to discover those Higgs particles at the LHC.
213
523000
3000
вец мушиме пренайсц тоти часточки у ВГЗ.
09:05
If it's not true -- because it's quite a convoluted mechanism,
214
527000
2000
Кед є нє точна -- пре скруцени механизем
09:07
although it's the simplest we've been able to think of --
215
529000
3000
то найєдноставнєйше цо зме могли здумац --
09:10
then whatever does the job of the Higgs particles
216
532000
2000
вец гоч цо робя Хиґс часточки
09:12
we know have to turn up
217
534000
2000
ми знаме же ше муша зявиц
09:14
at the LHC.
218
536000
2000
у ВГЗ.
09:16
So, that's one of the prime reasons we built this giant machine.
219
538000
3000
То основни причини прецо зме вибудовали
09:19
I'm glad you recognize Margaret Thatcher.
220
541000
2000
тоту машину. Мило ми же знаце панї Тачер.
09:21
Actually, I thought about making it more culturally relevant, but --
221
543000
3000
Сцел сом то повесц на баржей културно
09:24
(Laughter)
222
546000
3000
релевантни способ, алє -- (Шмих)
09:27
anyway.
223
549000
2000
шицко єдно.
09:29
So that's one thing.
224
551000
2000
Так, то єдна ствар.
09:31
That's essentially a guarantee of what the LHC will find.
225
553000
3000
То так повесц ґаранция цо ВГЗ пренайдзе.
09:34
There are many other things. You've heard
226
556000
2000
Иснию и други ствари. Чули сце о велїх
09:36
many of the big problems in particle physics.
227
558000
2000
вельких проблемох у физики часточкох.
09:38
One of them you heard about: dark matter, dark energy.
228
560000
3000
Єден з нїх то цма материя, цма енерґия.
09:41
There's another issue,
229
563000
2000
Ту и друге питанє же сили природи
09:43
which is that the forces in nature -- it's quite beautiful, actually --
230
565000
2000
-- то цалком красне заправо --
09:45
seem, as you go back in time,
231
567000
2000
випатра, же як ше врацаце назад у часу,
09:47
they seem to change in strength.
232
569000
2000
випатра меняю моц.
09:49
Well, they do change in strength.
233
571000
2000
Гей, вони наисце меняю моц.
09:51
So, the electromagnetic force, the force that holds us together,
234
573000
3000
Електромаґнетна сила, цо нас трима вєдно,
09:54
gets stronger as you go to higher temperatures.
235
576000
3000
постава моцнєйша на висших температурох.
09:57
The strong force, the strong nuclear force, which sticks nuclei together,
236
579000
3000
Моцна нуклеарна сила цо трима ядра вєдно,
10:00
gets weaker. And what you see is the standard model --
237
582000
3000
постава слабша. У стандардним моделу --
10:03
you can calculate how these change -- is the forces,
238
585000
2000
можеце раховац як ше то меня -- то сили
10:05
the three forces, other than gravity,
239
587000
2000
три сили, окрем ґравитациї,
10:07
almost seem to come together at one point.
240
589000
2000
випатра же поставаю єднаки у єдней точки.
10:09
It's almost as if there was one beautiful
241
591000
2000
То скоро як кед би була єдна красна
10:11
kind of super-force, back at the beginning of time.
242
593000
3000
файта супер-сили на початку часу.
10:14
But they just miss.
243
596000
2000
Алє, вони премахнули.
10:16
Now there's a theory called super-symmetry,
244
598000
2000
Терз ту нова теория волана супер-симетрия
10:18
which doubles the number of particles in the standard model,
245
600000
3000
хторацо подвойнїсцела число часточкох у
10:21
which, at first sight, doesn't sound like a simplification.
246
603000
2000
стандардним моделу. Здабе на упросценє.
10:23
But actually, with this theory,
247
605000
2000
Алє заправо, зоз тоту теорию,
10:25
we find that the forces of nature
248
607000
2000
пренашли зме же сили природи
10:27
do seem to unify together, back at the Big Bang --
249
609000
3000
зєдинєни пред Вельким Праском -- красне
10:30
absolutely beautiful prophecy. The model wasn't built to do that,
250
612000
3000
пророчество. Модел нє направени пре то,
10:33
but it seems to do it.
251
615000
2000
алє випатра же роби.
10:35
Also, those super-symmetric particles
252
617000
2000
Тиж, тоти супер-симетрични часточки
10:37
are very strong candidates for the dark matter.
253
619000
2000
моцни кандидати за цму материю.
10:39
So a very compelling theory
254
621000
2000
Барз прицагуюца теория
10:41
that's really mainstream physics.
255
623000
2000
хтора наисце водзаца у физики.
10:43
And if I was to put money on it, I would put money on --
256
625000
2000
И кед би сом ше ставел, а ставел бим ше --
10:45
in a very unscientific way -- that
257
627000
2000
на барз нєнаукови способ -- то
10:47
that these things would also crop up at the LHC.
258
629000
2000
то би було же ше тоти ствари зявя у ВГЗ.
10:50
Many other things that the LHC could discover.
259
632000
3000
И други ствари годзен ВГЗ пренайсц.
10:53
But in the last few minutes, I just want to give you
260
635000
3000
Алє у остатнїх минутох, сцем вам дац
10:56
a different perspective
261
638000
2000
иншаку перспективу того
10:58
of what I think -- what particle physics
262
640000
2000
цо я думам -- же цо ми физика часточкох
11:00
really means to me -- particle physics and cosmology.
263
642000
3000
значи -- физика часточкох и космолоґия.
11:03
And that's that I think it's given us a wonderful
264
645000
3000
Я думам же нам дати прекрасни
11:06
narrative -- almost a creation story,
265
648000
3000
опис -- лєм цо нє приповедка стваряня,
11:09
if you'd like -- about the universe,
266
651000
2000
кед так любице -- цалого универзуму
11:11
from modern science over the last few decades.
267
653000
3000
од модерней науки у остатнїх декадох.
11:14
And I'd say that it deserves,
268
656000
2000
И поведол би сом же заслужує,
11:16
in the spirit of Wade Davis' talk,
269
658000
2000
у духу бешеди Вейд Дейвиса,
11:18
to be at least put up there with these wonderful creation stories
270
660000
3000
же би стала вєдно з митами о стваряню
11:21
of the peoples of the high Andes and the frozen north.
271
663000
4000
яки маю людзе у високих Андох и на сиверу.
11:25
This is a creation story, I think, equally as wonderful.
272
667000
3000
Приповедка о стваряню подєднак красна.
11:29
The story goes like this: we know that
273
671000
2000
Вона ше одвива так: ми знаме же
11:31
the universe began 13.7 billion years ago,
274
673000
3000
универзум почал пред 13,7 милиарди рокох,
11:34
in an immensely hot, dense state,
275
676000
3000
у силно горуцим, густим станю,
11:37
much smaller than a single atom.
276
679000
2000
вельо меншим як єден атом.
11:39
It began to expand about
277
681000
2000
Почал ше шириц у
11:41
a million, billion, billion, billion billionth
278
683000
3000
милионитей, милиярдитей, милиярдитей,
11:44
of a second -- I think I got that right -- after the Big Bang.
279
686000
4000
часци секунди по Вельким Праску.
11:48
Gravity separated away from the other forces.
280
690000
2000
Ґравитация ше одвоєла од других силох.
11:50
The universe then underwent
281
692000
2000
Универзум потим прецерпел
11:52
an exponential expansion called inflation.
282
694000
3000
експоненциялне ширенє наволане инфлация.
11:55
In about the first billionth of a second or so,
283
697000
2000
У милиядритей часци секунди, лєбо так,
11:57
the Higgs field kicked in, and the quarks
284
699000
2000
Хиґсово польо улєцело и кварки
11:59
and the gluons and the electrons
285
701000
3000
и ґлуони и електрони
12:02
that make us up got mass.
286
704000
2000
хтори нас творя, достали масу.
12:04
The universe continued to expand and cool.
287
706000
3000
Универзум ше предулжел шириц и хладзиц.
12:07
After about a few minutes,
288
709000
2000
По коло пейц минутох,
12:09
there was hydrogen and helium in the universe. That's all.
289
711000
3000
настали водонїк и гелиюм. То шицко.
12:12
The universe was about 75 percent hydrogen,
290
714000
3000
Уиверзум бул коло 75% водонїк
12:15
25 percent helium. It still is today.
291
717000
3000
и коло 25% гелиюм. Так и нєшка.
12:18
It continued to expand
292
720000
2000
Предлужел ше шириц
12:20
about 300 million years.
293
722000
2000
коло 300 милиони роки.
12:22
Then light began to travel through the universe.
294
724000
2000
Потим шветлосц почала путовац през нього.
12:24
It was big enough to be transparent to light,
295
726000
2000
Бул досц вельки же би постал превидни
12:26
and that's what we see in the cosmic microwave background
296
728000
2000
и тото видзиме у позадинских микрогабох
12:28
that George Smoot described
297
730000
2000
хтори Джордж Смут описал
12:30
as looking at the face of God.
298
732000
2000
як кед би патрел на Божу твар.
12:32
After about 400 million years, the first stars formed,
299
734000
3000
По коло 400 милиони рокох, формована
12:35
and that hydrogen, that helium, then began to cook
300
737000
2000
перша гвизда и водонїк и гелиюм ше почали
12:37
into the heavier elements.
301
739000
2000
вариц до чежших елементох.
12:39
So the elements of life --
302
741000
2000
Так елементи живота --
12:41
carbon, and oxygen and iron,
303
743000
2000
углєнїк, оксиґен, и желєзо,
12:43
all the elements that we need to make us up --
304
745000
2000
и шицки елементи цо нам потребни --
12:45
were cooked in those first generations of stars,
305
747000
3000
наварени у преших ґенерацийох гвиздох
12:48
which then ran out of fuel, exploded,
306
750000
2000
хтори, кед потрошели гориво, праснули
12:50
threw those elements back into the universe.
307
752000
3000
руцаюци елементи назад до универзуму.
12:53
They then re-collapsed into another generation
308
755000
2000
Потим ше завалєли до иншакей ґенерациї
12:55
of stars and planets.
309
757000
3000
гвиздох и планетох.
12:58
And on some of those planets, the oxygen, which had been created
310
760000
3000
На даєдних планетох, оксиґен з першей
13:01
in that first generation of stars, could fuse with hydrogen
311
763000
3000
ґенерациї гвиздох ше злял з водонїком
13:04
to form water, liquid water on the surface.
312
766000
3000
и направели чечну воду на поверхносци.
13:07
On at least one, and maybe only one of those planets,
313
769000
3000
Можебуц голєм на єдней з тих планетох
13:10
primitive life evolved,
314
772000
2000
примитивни живот настал
13:13
which evolved over millions of years into
315
775000
2000
и еволуовал през милиони рокох
13:15
things that walked upright and left footprints
316
777000
2000
до того цо ходзел випросцени зохабел
13:17
about three and a half million years ago in the mud flats of Tanzania,
317
779000
3000
одцисок талпох пред пол милиону рокох у
13:20
and eventually
318
782000
2000
мулю Танзаниї и евентуално
13:22
left a footprint on another world.
319
784000
2000
зохабел одцисок талпи на другим швеце.
13:24
And built this civilization,
320
786000
2000
Вибудовал тоту цивилизацию
13:26
this wonderful picture,
321
788000
2000
тоту чудесну слику
13:28
that turned the darkness into light,
322
790000
3000
хтора претворела цмоту до шветла
13:31
and you can see the civilization from space.
323
793000
2000
та можеце видзиц цивилизацию зоз вселени.
13:33
As one of my great heroes, Carl Sagan, said,
324
795000
3000
Як єден з моїх вельких геройох,
13:36
these are the things -- and actually, not only these,
325
798000
2000
Карл Саґан, гварел -- то ствари
13:38
but I was looking around -- these are the things,
326
800000
2000
и нє лєм тоти -- то ствари
13:40
like Saturn V rockets, and Sputnik,
327
802000
3000
як ракета Сатурн 5 и Спутнїк,
13:43
and DNA, and literature and science --
328
805000
2000
и ДНК и литература и наука --
13:45
these are the things that hydrogen atoms do
329
807000
2000
то шицко зробели атоми водонїка
13:47
when given 13.7 billion years.
330
809000
4000
кед им дати 13.7 милиярди роки часу.
13:51
Absolutely remarkable.
331
813000
2000
Абсолутно надзичайне.
13:53
And, the laws of physics. Right?
332
815000
2000
А, закони физики. Правда?
13:55
So, the right laws of physics --
333
817000
2000
Прави закони физики --
13:57
they're beautifully balanced.
334
819000
2000
вони крашнє ускладзени.
13:59
If the weak force had been a little bit different,
335
821000
2000
Кед би слаба сила була кус иншака,
14:01
then carbon and oxygen wouldn't be stable
336
823000
2000
вец би углєнїк и оксиґен нє були стабилни
14:03
inside the hearts of stars,
337
825000
2000
у гвиздових ядрох
14:05
and there would be none of that in the universe.
338
827000
3000
и нє було би анї єдней у универзуму.
14:08
And I think that's
339
830000
2000
Думам же то
14:10
a wonderful and significant story.
340
832000
2000
прекрасна и значлїва приповедка.
14:12
50 years ago, I couldn't have told that story,
341
834000
2000
Пред 50 роками би сом ю нє могол повесц
14:14
because we didn't know it.
342
836000
2000
прето же зме нє знали за ню.
14:16
It makes me really feel that
343
838000
2000
Пре ню чувствуєм же
14:18
that civilization --
344
840000
2000
тота цивилизация --
14:20
which, as I say, if you believe
345
842000
2000
хтора, як гварим, кед верице
14:22
the scientific creation story,
346
844000
2000
до науковей приповедки о твореню,
14:24
has emerged purely as a result of the laws of physics,
347
846000
3000
настала лєм як резултат законох физики
14:27
and a few hydrogen atoms --
348
849000
2000
и даскелїх водонїкових атомох --
14:29
then I think, to me anyway,
349
851000
2000
вец думам, голєм за мнє,
14:32
it makes me feel incredibly valuable.
350
854000
2000
же сом прето нєвироятно драгоцини.
14:34
So that's the LHC.
351
856000
2000
Ето то ВГЗ.
14:36
The LHC is certainly, when it turns on in summer,
352
858000
3000
ВГЗ сиґурно, кед ше уключи на лєто,
14:39
going to write the next chapter of that book.
353
861000
3000
напише друге поглавє тей кнїжки.
14:42
And I'm certainly looking forward with
354
864000
2000
Я, дабомек, чекам зоз
14:44
immense excitement to it being turned on.
355
866000
2000
нєвимерлївим возбудзеньом да го уключа.
14:46
Thanks.
356
868000
2000
Дзекуєм.
14:48
(Applause)
357
870000
5000
(Аплауз)
Translated by Slavomir Olejar
Reviewed by Ivana Korom

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Brian Cox - Physicist
Physicist Brian Cox has two jobs: working with the Large Hadron Collider at CERN, and explaining big science to the general public. He's a professor at the University of Manchester.

Why you should listen

Based at the University of Manchester, Brian Cox works at CERN in Geneva on the ATLAS experiment, studying the forward proton detectors for the Large Hadron Collider there. He's a professor at the University of Manchester, working in the High Energy Physics group, and is a research fellow of the Royal Society.

He's also become a vital voice in the UK media for explaining physics to the public. With his rockstar hair and accessible charm, he's the go-to physicist for explaining heady concepts on British TV and radio. (If you're in the UK, watch him on The Big Bang Machine.) He was the science advisor for the 2007 film Sunshine. He answers science questions every Friday on BBC6 radio's Breakfast Show.

More profile about the speaker
Brian Cox | Speaker | TED.com