ABOUT THE SPEAKER
Cameron Russell - Model
Cameron Russell has stomped the runways for Victoria's Secret and Chanel, and has appeared in many magazines. But she is much more than just a pretty face.

Why you should listen

Cameron Russell has spent the last decade modeling. A Victoria's Secret favorite, she has appeared in multiple international editions of Vogue as well as in ads for brands like Ralph Lauren and Benetton. But she feels at her core that image isn't everything.

Cameron runs the blog ArtRoots.info, which is dedicated to covering grassroots public art and political power. She also experiments with creating street art herself. In addition, Cameron is the director of The Big Bad Lab, which creates participatory art that aims to include people in radical demonstrations of positive social change.

She's a co-founder of the new web-based magazine Interrupt, about women, identity, the internet and taking action. Read an update on her work in the New York Times >>

More profile about the speaker
Cameron Russell | Speaker | TED.com
TEDxMidAtlantic

Cameron Russell: Looks aren't everything. Believe me, I'm a model.

Cameron Russell: Paraqitja nuk eshte gjithcka.Me besoni,une jam modele.

Filmed:
33,012,304 views

Cameron Russell pranon se ka fituar nje llotari gjenetike: ajo eshte e gjate, e bukur dhe nje modele veshjesh intime. Por mos e gjykoni ate nga paraqitja. Ne kete diskutim te guximshem ajo i hedh nje veshtrim ironik industrise qe e ka bere te duket nje 16 vjecare shume joshese. (TEDxMidAtlantic)
- Model
Cameron Russell has stomped the runways for Victoria's Secret and Chanel, and has appeared in many magazines. But she is much more than just a pretty face. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Hi. My name is Cameron Russell,
0
306
2644
Pershendetje, emri im eshte Cameron Rusell
00:18
and for the last little while
1
2950
4462
dhe per pak kohe
00:23
I've been a model.
2
7412
1591
kam qene modele.
00:24
Actually, for 10 years.
3
9003
3987
ne fakt prej 10 vjetesh.
00:28
And I feel like there's an uncomfortable tension
4
12990
3474
Kam pershtypjen qe egziston nje tension i sikletshem
00:32
in the room right now
5
16464
1530
ne salle ne kete moment
00:33
because I should not have worn this dress. (Laughter)
6
17994
2998
sepse nuk duhej te kisha veshur kete fustan.
(Te qeshura)
00:36
So luckily I brought an outfit change.
7
20992
3329
Per fat te mire kam sjelle dicka per tu ndryshuar.
00:40
This is the first outfit change on the TED stage,
8
24321
3649
Ky do te jete ndryshimi i pare i veshjes ne skenen e TED,
00:43
so you guys are pretty lucky to witness it, I think.
9
27970
3046
keshtu qe ju jeni me fat te jeni deshmitare te kesaj skene.
00:46
If some of the women were really horrified when I came out,
10
31016
2941
Nese disa nga femrat do te tmerrohen mbasi te mbaroj,
00:49
you don't have to tell me now, but I'll find out later on Twitter.
11
33957
2702
nuk keni pse te me tregoni tani se do ta zbuloj me vone ne twitter.
00:52
(Laughter)
12
36659
5656
(Te qeshura)
00:58
I'd also note that I'm quite privileged
13
42315
1821
Dua te shenoj qe jam disi e privilegjuar
01:00
to be able to transform what you think of me
14
44136
3139
qe jam gjendje te transformoj ate cfare mendoni per mua
01:03
in a very brief 10 seconds.
15
47275
2663
ne nje kohe prej 10 sekondash.
01:05
Not everybody gets to do that.
16
49938
3462
Jo gjithkush mund ta arrije kete.
01:09
These heels are very uncomfortable,
17
53400
1645
Keto taka jane shume te parehatshme,
01:10
so good thing I wasn't going to wear them.
18
55045
4194
gje e mire pasi nuk do i vishja.
01:15
The worst part is putting this sweater over my head,
19
59239
1705
Pjesa me e veshtire eshte kalimi i trikos mbi koken time,
01:16
because that's when you'll all laugh at me,
20
60944
1320
sepse pikerisht ne kete moment do qeshnit me mua,
01:18
so don't do anything while it's over my head.
21
62264
4966
keshtu qe mos beni asgje sa eshte mbi koken time.
01:23
All right.
22
67230
3413
Bukur
01:26
So why did I do that?
23
70643
3071
Perse e bera gjithe kete?
01:29
That was awkward.
24
73714
2598
Ishte e veshtire
01:32
Well,
25
76312
4109
bukur
01:36
hopefully not as awkward as that picture.
26
80421
4418
per fat jo aq e veshtire sa kjo
01:40
Image is powerful,
27
84839
3249
Imazhi eshte fuqi,
01:43
but also image is superficial.
28
88088
4948
por gjithashtu imazhi eshte siperfaqesor.
01:48
I just totally transformed what you thought of me in six seconds.
29
93036
4443
Une arrita te transformoj cka ju mendonit per mua ne 6 sekonda.
01:53
And in this picture,
30
97479
1839
Dhe ne kete fotografi,
01:55
I had actually never had a boyfriend in real life.
31
99318
2744
ne fakt une nuk kam patur kurre nje te dashur ne jeten reale
01:57
I was totally uncomfortable, and the photographer
32
102062
2512
isha komplet ne siket, dhe fotografi
02:00
was telling me to arch my back and put my hand
33
104574
2421
me kerkonte ti jepja hark shpines and te fusja duart e mia
02:02
in that guy's hair.
34
106995
4018
ne floket e atij djali.
02:06
And of course, barring surgery,
35
111013
2000
Dha padyshim, pervec oeracionit,
02:08
or the fake tan that I got two days ago for work,
36
113013
3441
ose nxirjes fallso qe bera para dy ditesh per pune,
02:12
there's very little that we can do to transform how we look,
37
116454
3761
jane te pakta gjerat qe mund te bejme per te transformuar si dukemi
02:16
and how we look, though it is superficial and immutable,
38
120215
3456
dhe paraqitja e jashtme edhe pse siperfaqesore dhe e pandryshueshme,
02:19
has a huge impact on our lives.
39
123671
4363
ka nje impakt te madh ne jeten sone.
02:23
So today, for me, being fearless means being honest.
40
128034
4628
Keshte qe sot, per mua, te qenit pa frike do te thote e ndershme.
02:28
And I am on this stage because I am a model.
41
132662
2885
Dhe jam ne kete skene sepse jam modele.
02:31
I am on this stage because I am a pretty, white woman,
42
135547
3727
Jam ne kete skene sepse jam nje femer e bardhe dhe e bukur,
02:35
and in my industry we call that a sexy girl.
43
139274
2765
dhe ne industrime time ne e quajme nje femer sexi.
02:37
And I'm going to answer the questions that people always ask me,
44
142039
2514
Dhe do ti pergjigjem pyetjes qe njerezit me bejne gjithmone,
02:40
but with an honest twist.
45
144553
1679
por me te verteten.
02:42
So the first question is, how do you become a model?
46
146232
2902
Pyetja e pare eshte, si u bera nje modele?
02:45
And I always just say, "Oh, I was scouted," but that means nothing.
47
149134
2802
Dhe une gjithmone thoja, "Oh, isha nje zbulim," por kjo nuk do te thote asgje.
02:47
The real way that I became a model is
48
151936
3518
Rruga e vertete me te cilen u bera modele eshte
02:51
I won a genetic lottery, and I am the recipient of a legacy,
49
155454
3487
fitova nje llotari gjenetike, dhe jam trashegimtare e ligjshme
02:54
and maybe you're wondering what is a legacy.
50
158941
1863
dhe ndoshta ju jeni kureshtar se cfare trashegimie.
02:56
Well, for the past few centuries
51
160804
3003
Per shekujt e fundit
02:59
we have defined beauty not just as health and youth
52
163807
5518
ne kemi perfituar bukuri jo thjesht si shendet dhe rini
03:05
and symmetry that we're biologically programmed to admire,
53
169325
3786
dhe faktin qe jemi te programuara biologjikisht per tu admiruar,
03:09
but also as tall, slender figures,
54
173111
3536
por gjithashtu si te shtatlarta, figura fine
03:12
and femininity and white skin.
55
176647
3247
dhe feminilitet dhe lekure te bardhe.
03:15
And this is a legacy that was built for me,
56
179894
1772
Dhe kjo eshte nje trashegimi qe eshte ndertuar enkas per mua,
03:17
and it's a legacy that I've been cashing out on.
57
181666
2774
dhe eshte nje trashegimi nga e cila une kam perfituar.
03:20
And I know there are people in the audience
58
184440
2054
Dhe di qe ka persona ne audience
03:22
who are skeptical at this point,
59
186494
1716
qe jane skeptike ne kete pike,
03:24
and maybe there are some fashionistas who are, like,
60
188210
1592
dhe ndoshta jane disa fashonista, si,
03:25
"Wait. Naomi. Tyra. Joan Smalls. Liu Wen."
61
189802
3452
"Wait. Naomi. Tyra. Joan Smalls. Liu Wen."
03:29
And first, I commend you on your model knowledge. Very impressive.
62
193254
2592
E para ju pergezoj mbi njohurite tuaja mbi modelet. Shume impresive.
03:31
(Laughter)
63
195846
2231
(Te qeshura)
03:33
But unfortunately I have to inform you that in 2007,
64
198077
3553
Por per fat te keq duhet t'iu informoj ju se ne 2007,
03:37
a very inspired NYU Ph.D. student counted
65
201630
2510
nje student Ph.D. shume i inspiruar i NYU numeroi
03:40
all the models on the runway, every single one that was hired,
66
204140
3626
te gjitha modelet ne piste, cdo njeren prej tyre qe u punesua,
03:43
and of the 677 models that were hired,
67
207766
3128
dhe nga te 677 modelet e punesuara,
03:46
only 27, or less than four percent, were non-white.
68
210894
4743
vetem 27 ose me pak se 4 % ishin jo te bardha.
03:51
The next question people always ask me is,
69
215637
1551
Pyetja tjeter qe njerezit me bejne gjithmone eshte
03:53
"Can I be a model when I grow up?"
70
217188
1955
"A mund te behem nje modele kur te rritem?"
03:55
And the first answer is, "I don't know, they don't put me in charge of that."
71
219143
3404
Dhe pergjigja eshte, "Nuk e di,nuk jam une ajo qe e vendos?"
03:58
But the second answer, and what I really want to say to these little girls is, "Why?
72
222547
5198
Por pergjigje e dyte, te cilen dua vertete ti jap ketyre vajzave te vogla eshte,"Pse"?
04:03
You know? You can be anything.
73
227745
1365
E di cfare? Ti mund te behesh gjithcka.
04:05
You could be the President of the United States,
74
229110
1651
Mund te behesh presidente e Shteteve te Bashkuara te Amerikes,
04:06
or the inventor of the next Internet,
75
230761
1446
ose shpikesi i internetit te ardhshem
04:08
or a ninja cardio-thoracic surgeon poet,
76
232207
2956
ose nje nixha kardio-thoratic kirurg poet,
04:11
which would be awesome, because you'd be the first one."
77
235163
2644
gje qe do te ishte e mrekullueshme sepse do te ishe e para.
04:13
(Laughter)
78
237807
2233
(Te qeshura)
04:15
If, after this amazing list, they still are like,
79
240040
2102
Dhe nese pas kesaj liste te gjate do te thone,
04:18
"No, no, Cameron, I want to be a model,"
80
242142
1507
"Jo,jo Cameron, dua te behem nje modele"
04:19
well then I say, "Be my boss."
81
243649
2316
atehere do ti thoja "Behu drejtoresha ime"
04:21
Because I'm not in charge of anything,
82
245965
1266
Sepse une nuk vendos asgje,
04:23
and you could be the editor in chief of American Vogue
83
247231
2176
dhe mund te behesh kryeeditori i American Vogue
04:25
or the CEO of H&M, or the next Steven Meisel.
84
249407
3624
ose CEO i H&M, ose Steven Meisel i ardhshem.
04:28
Saying that you want to be a model when you grow up
85
253031
1921
Duke thene qe deshiron te behesh modele kur te rritesh
04:30
is akin to saying that you want to win the Powerball when you grow up.
86
254952
3194
eshte njesoj si te thuash deshiron te fitosh llotarine kur te rritesh.
04:34
It's out of your control, and it's awesome,
87
258146
4092
Eshte jashte kontrollit tuaj, dhe eshte fantastike
04:38
and it's not a career path.
88
262238
1585
dhe nuk eshte nje rruge per karriere.
04:39
I will demonstrate for you now 10 years of accumulated model knowledge,
89
263823
4484
Do demostroj per ju nje dije te akumuluar ne 10 vjet si modele,
04:44
because unlike cardio-thoracic surgeons,
90
268307
1766
sepse ne ndryshim me kirurgun kardio-thoracic,
04:45
it can just be distilled right into -- right now.
91
270073
2889
mund te demostrohet menjehere, qe tani.
04:48
So if the photographer is right there
92
272962
3186
Nese fotografi eshte pikerisht atje
04:52
and the light is right there, like a nice HMI,
93
276148
1897
dhe drita eshte pikerisht ketu,si nje HMI e kendshme
04:53
and the client says, "Cameron, we want a walking shot,"
94
278045
1622
dhe klienti thote, "Cameron, ne duam nje shkrepje ne ecje e siper"
04:55
well then this leg goes first, nice and long, this arm goes back, this arm goes forward,
95
279667
3504
atehere kjo kembe shkon e para,kendshem dhe gjate, kjo dore shkon prapa,dora tjeter shkon para
04:59
the head is at three quarters, and you just go back and forth,
96
283171
2593
koka eshte pak lart,dhe ti shkon poshte e lart
05:01
just do that, and then you look back at your imaginary friends,
97
285764
2390
vazhdon ta ribesh dhe shikon pas tek shoku imagjinar
05:04
300, 400, 500 times. (Laughter)
98
288154
5265
300, 400, 500 here. (Te qeshura)
05:09
It will look something like this. (Laughter)
99
293419
4123
Do jete dicka si kjo.
05:13
Hopefully less awkward than that one in the middle.
100
297542
2211
Ndoshta me pak i pakendshem se ai i mesit.
05:15
That was, I don't know what happened there.
101
299753
3215
Ishte sikur, nuk e di se cfare ndodhi.
05:18
Unfortunately after you've gone to school,
102
302968
1892
Per fat te keq pasi shkoni ne shkolle
05:20
and you have a résumé and you've done a few jobs,
103
304860
1272
dhe pasi te keni nje rezyme dhe te keni bere disa pune,
05:22
you can't say anything anymore,
104
306132
1554
nuk mund te thoni asgje me shume
05:23
so if you say you want to be the President of the United States,
105
307686
3742
dhe nese thoni qe kerkoni te beheni presidenti i Shteteve te Bashkuara
05:27
but your résumé reads, "Underwear Model: 10 years,"
106
311428
2200
por rezymeja juaj thote,:"modele per veshje te brendshme:10 vjet"
05:29
people give you a funny look.
107
313628
1792
njerezit do t'ju veshtrojne me ironi.
05:31
The next question people always ask me is, "Do they retouch all the photos?"
108
315420
2692
Pyetja tjeter te cilen me pyesin gjithmone eshte,:"A i perpunojne te gjitha fotografite?"
05:34
And yeah, they pretty much retouch all the photos,
109
318112
1621
Dhe po, pak a shume te gjitha fotografite perpunohen,
05:35
but that is only a small component of what's happening.
110
319733
3950
por ky eshte nje detaj i vogel ai asaj qe ndodh.
05:39
This picture is the very first picture that I ever took,
111
323683
2764
Kjo eshte fotografia e para qe kam bere,
05:42
and it's also the very first time that I had worn a bikini,
112
326447
2796
dhe eshte hera e pare qe kam veshur nje bikini,
05:45
and I didn't even have my period yet.
113
329243
1842
edhe akoma nuk me kishin filluar periodat.
05:46
I know we're getting personal, but
114
331085
1929
E kuptoj qe jane gjera personale, por
05:48
I was a young girl.
115
333014
1521
une isha nje vajze e re.
05:50
This is what I looked like with my grandma just a few months earlier.
116
334535
3865
Keshtu dukesha disa muaj me pare me gjyshen time.
05:54
Here's me on the same day as this shoot.
117
338400
2731
Ja ku jam ne te njejten dite ne kete shkrepje.
05:57
My friend got to come with me.
118
341131
1366
Shoqja ime duhej te vinte me mua.
05:58
Here's me at a slumber party a few days before I shot French Vogue.
119
342497
3969
Ketu jam ne nje feste pizhamesh pak dite para fotove per French Vogue.
06:02
Here's me on the soccer team and in V Magazine.
120
346466
4321
Ja ku jam me skuandren e futbollit dhe ne revisten V.
06:06
And here's me today.
121
350787
1460
Dhe ja ku jam sot.
06:08
And I hope what you're seeing is that
122
352247
2060
Dhe shpresoj qe te kuptoni qe
06:10
these pictures are not pictures of me.
123
354307
1959
keto fotografi nuk jane fotografite e mia.
06:12
They are constructions,
124
356266
1677
Keta jane perpunime,
06:13
and they are constructions by a group of professionals,
125
357943
2928
dhe jane perpunime nga nje grup profesionistesh,
06:16
by hairstylists and makeup artists and photographers and stylists
126
360871
2976
nga parukiere dhe artiste makjazhi dhe fotograf dhe stiliste
06:19
and all of their assistants and pre-production and post-production,
127
363847
2375
dhe nga gjithe asistentet e tyre dhe parapunime e paspunime
06:22
and they build this. That's not me.
128
366222
2984
dhe ata ndertuan kete. Kjo nuk jam une.
06:25
Okay, so the next question people always ask me is,
129
369206
2141
Pyetja tjeter te cilen gjithmone me pyesin eshte,
06:27
"Do you get free stuff?"
130
371347
2661
"A merr gjera falas?"
06:29
I do have too many 8-inch heels which I never get to wear,
131
374008
3437
Kam shume kepuce me taka 8 inc te cilat nuk i vesh kurre,
06:33
except for earlier,
132
377445
1619
pervecse me heret,
06:34
but the free stuff that I get
133
379064
2048
por gjerat falas qe kam marre
06:37
is the free stuff that I get in real life, and that's what we don't like to talk about.
134
381112
3370
jane gjera qe i kam marre ne jeten reale dhe jane gjera te cilat nuk na pelqen te flasim.
06:40
I grew up in Cambridge,
135
384482
1612
Jam rritur ne Cambridge
06:41
and one time I went into a store and I forgot my money
136
386094
2365
dhe njehere u futa ne nje dyqan por kisha harruar parate
06:44
and they gave me the dress for free.
137
388459
2363
dhe ata me dhuruan nje fustan falas.
06:46
When I was a teenager, I was driving with my friend
138
390822
2520
Kur kam qene adoleshente,isha ne makine bashke me nje shoqe
06:49
who was an awful driver and she ran a red and of course,
139
393342
1865
e cila ishte nje shofere shume e keqe dhe kaloi me te kuqe dhe patjeter
06:51
we got pulled over,
140
395207
2039
qe u ndaluam
06:53
and all it took was a "Sorry, officer,"
141
397246
2286
dhe u desh vetem te thonim "Oficer, na fal"
06:55
and we were on our way.
142
399532
2386
dhe keshtu shpetuam.
06:57
And I got these free things because of how I look,
143
401918
3651
Dhe arrita keto 3 gjera gratis nga aparenca ime
07:01
not who I am, and there are people paying a cost
144
405569
2819
dhe jo nga cila jam, dhe ka njerez qe paguajne
07:04
for how they look and not who they are.
145
408388
2242
per shkak te aparences dhe jo per shkak se cilet jane.
07:06
I live in New York, and last year,
146
410630
1586
Une jetoj ne New York dhe vitin e kaluar
07:08
of the 140,000 teenagers that were stopped and frisked,
147
412216
3861
nga 140 000 adoleshente te ndaluar e kontrolluar
07:11
86 percent of them were black and Latino,
148
416077
2184
86 % prej tyre ishin me Ngjyre ose Latin
07:14
and most of them were young men.
149
418261
1855
dhe shumica e tyre ishin djem te rinj.
07:16
And there are only 177,000 young black and Latino men in New York,
150
420116
4486
Dhe ka gjithsej 177 000 djem me ngjyre dhe Latin ne New York
07:20
so for them, it's not a question of, "Will I get stopped?"
151
424602
2701
dhe per ta eshte e pakuptimte pyetja "A do ndalohem"
07:23
but "How many times will I get stopped? When will I get stopped?"
152
427303
2895
por "Sa here do te ndalohem?" "Kur do ndalohem?"
07:26
When I was researching this talk,
153
430198
1426
Kur po kerkoja material per kete fjalim
07:27
I found out that of the 13-year-old girls in the United States,
154
431624
3574
arrita te konstatoja se nga vajzat 13 vjecare ne Shtetet e Bashkuara te Amerikes
07:31
53 percent don't like their bodies,
155
435198
2688
53 % nuk pelqejne trupin e tyre,
07:33
and that number goes to 78 percent by the time that they're 17.
156
437886
3850
dhe kjo perqindje shkon ne 78 per moshen 17 vjecare.
07:37
So the last question people ask me is,
157
441736
3382
Pyetja e fundit te cilen me pyesin eshte
07:41
"What is it like to be a model?"
158
445118
1016
"Si eshte te jesh nje modele?"
07:42
And I think the answer that they're looking for is,
159
446134
2800
Dhe mendoj se pergjigja te cilen kerkojne eshte
07:44
"If you are a little bit skinnier and you have shinier hair,
160
448934
2944
"Nese je pak e lezecme dhe nese ke floke te shndritshem"
07:47
you will be so happy and fabulous."
161
451878
2797
do jesh e lumtur dhe e mrekullueshme."
07:50
And when we're backstage, we give an answer
162
454675
2115
Dhe kur jemi ne prapaskene, japin nje pergjigje
07:52
that maybe makes it seem like that.
163
456790
1435
qe ndoshta do ngjasonte ne kete menyre
07:54
We say, "It's really amazing to travel,
164
458225
2597
Ne themi "Eshte vertete e mrekullueshme te shetisesh,
07:56
and it's amazing to get to work with creative, inspired, passionate people."
165
460822
4087
eshte e mrekullueshme te shkosh ne pune njerez me kreativitet, te inspiruar dhe apasionante"
08:00
And those things are true, but they're only one half of the story,
166
464909
3046
Te gjitha keto jane te verteta por jane vetem gjysma e historise
08:03
because the thing that we never say on camera,
167
467955
2723
sepse gjeja e vetme qe nuk themi para kameras
08:06
that I have never said on camera,
168
470678
2096
qe nuk kam thene asnjehere para kameras
08:08
is, "I am insecure."
169
472774
2384
eshte "Jam e pasigurte"
08:11
And I'm insecure because I have to think about
170
475158
1454
Jam e pasigurte pasi me duhet te mendoj
08:12
what I look like every day.
171
476612
2925
se si dukem cdo dite.
08:15
And if you ever are wondering,
172
479537
4059
Dhe nese ndonjehere do pyesni veten
08:19
"If I have thinner thighs and shinier hair, will I be happier?"
173
483596
3954
"Nese kam kembe me te holla dhe floke me te shndritshem, a do jem me e lumtur?"
08:23
you just need to meet a group of models,
174
487550
1631
ju mjafton te takoni nje grup modelesh
08:25
because they have the thinnest thighs and the shiniest hair and the coolest clothes,
175
489181
2633
sepse ata kane kembet me te holla dhe floket me te shendritshem dhe rrobat me te bukura
08:27
and they're the most physically insecure women probably on the planet.
176
491814
4982
dhe ndoshta ata jane femrat me te pasigurta fizikisht ne planet.
08:32
So when I was writing this talk, I found it very difficult
177
496796
2258
Kur po pergatisja kete fjalim,ishte shume e veshtire
08:34
to strike an honest balance, because on the one hand,
178
499054
2893
te vendosja nje balance te drejte sepse ne nje ane
08:37
I felt very uncomfortable to come out here and say,
179
501947
2960
ishte shume e parehatshme te dilja ketu e te thoja
08:40
"Look I've received all these benefits from a deck stacked in my favor,"
180
504907
3567
Shiko une i kam perfituar gjithe keto te mira
08:44
and it also felt really uncomfortable to follow that up with,
181
508474
3148
dhe ndjehesh vertet e parehatshme ta ndjekesh
08:47
"and it doesn't always make me happy."
182
511622
2789
dhe nuk me ben gjithmone te lumtur.
08:50
But mostly it was difficult to unpack a legacy
183
514411
3515
Shume here eshte e veshtire te zhbehet tradita
08:53
of gender and racial oppression
184
517926
2384
e shtypjes dhe racizmit gjinor
08:56
when I am one of the biggest beneficiaries.
185
520310
2888
kur une jam nje nga perfitueset me te medha.
08:59
But I'm also happy and honored to be up here
186
523198
3105
Por gjithashtu jam e lumtur dhe e nderuar te jem ketu
09:02
and I think that it's great that I got to come
187
526303
3236
dhe mendoj se ishte dicka e bukur qe duhej te vija
09:05
before 10 or 20 or 30 years had passed and I'd had more agency in my career,
188
529539
3697
para se te kalonin 10 ose 20 ose 30 vjet dhe do kisha me shume agjensi ne karrieren time
09:09
because maybe then I wouldn't tell the story of how I got my first job,
189
533236
3498
sepse ndoshta atehere nuk do mund te tregoja historine se si e fitova punen e pare
09:12
or maybe I wouldn't tell the story of how I paid for college,
190
536734
2438
ose ndoshta nuk do te tregoja historine se si pagova per kolegjin
09:15
which seems so important right now.
191
539172
2882
te cilat duken shume te rendesishme tani.
09:17
If there's a takeaway to this talk, I hope it's that
192
542054
2347
Nese eshte ndonje mesazh i marre nga ky fjalim, shpresoj te jete qe
09:20
we all feel more comfortable acknowledging
193
544401
3222
ne te gjithe ndihemi me te rehatshem duke njohur
09:23
the power of image in our perceived successes
194
547623
3967
fuqine e paraqitjes ne suksesin tone
09:27
and our perceived failures.
195
551590
1900
dhe ne deshtimin tone.
09:29
Thank you. (Applause)
196
553490
3997
Faleminderit. (Duartrokitje)
Translated by Hysen Muja
Reviewed by Helena Bedalli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Cameron Russell - Model
Cameron Russell has stomped the runways for Victoria's Secret and Chanel, and has appeared in many magazines. But she is much more than just a pretty face.

Why you should listen

Cameron Russell has spent the last decade modeling. A Victoria's Secret favorite, she has appeared in multiple international editions of Vogue as well as in ads for brands like Ralph Lauren and Benetton. But she feels at her core that image isn't everything.

Cameron runs the blog ArtRoots.info, which is dedicated to covering grassroots public art and political power. She also experiments with creating street art herself. In addition, Cameron is the director of The Big Bad Lab, which creates participatory art that aims to include people in radical demonstrations of positive social change.

She's a co-founder of the new web-based magazine Interrupt, about women, identity, the internet and taking action. Read an update on her work in the New York Times >>

More profile about the speaker
Cameron Russell | Speaker | TED.com