ABOUT THE SPEAKER
Cameron Russell - Model
Cameron Russell has stomped the runways for Victoria's Secret and Chanel, and has appeared in many magazines. But she is much more than just a pretty face.

Why you should listen

Cameron Russell has spent the last decade modeling. A Victoria's Secret favorite, she has appeared in multiple international editions of Vogue as well as in ads for brands like Ralph Lauren and Benetton. But she feels at her core that image isn't everything.

Cameron runs the blog ArtRoots.info, which is dedicated to covering grassroots public art and political power. She also experiments with creating street art herself. In addition, Cameron is the director of The Big Bad Lab, which creates participatory art that aims to include people in radical demonstrations of positive social change.

She's a co-founder of the new web-based magazine Interrupt, about women, identity, the internet and taking action. Read an update on her work in the New York Times >>

More profile about the speaker
Cameron Russell | Speaker | TED.com
TEDxMidAtlantic

Cameron Russell: Looks aren't everything. Believe me, I'm a model.

Cameron Russell: ရုပ်ရည်ရူပကာက အဓိကတော့မဟုတ်ပါ။ ကျွန်မကိုယုံပါ၊ ကျွန်မက မော်ဒယ်တစ်ယောက်လေ။

Filmed:
33,012,304 views

Cameron Russell က သူမဟာ မျိုးရိုးဗီဇဆိုင်ရာ ထီပေါက်ခဲ့တယ်လို့ ဝန်ခံထားပါတယ်။ သူမဟာ အရပ်မြင့်တယ်၊ ချောတယ်၊ ပြီးတော့ အတွင်းခံ မော်ဒယ်တစ်ယောက်ပါ။ ဒါပေမယ့် ရုပ်ရည်ရူပကာအားဖြင့်တော့ သူမကို အကဲမဖြတ်လိုက်ပါနဲ့ဦး။ ဒီအကြောက်အလန့်မရှိတဲ့ ဟောပြောချက်မှာ သူမ ၁၆ နှစ်ရှိရုံကလေးမှာ သူမရဲ့ စွဲဆောင်မှုအရှိဆုံး ရုပ်ရည်ဖြစ်စေခဲ့တဲ့ လုပ်ငန်းကို ခနဲ့တဲ့တဲ့ အမြင်နဲ့ရှုမြင်ထားပါတယ်။ (TEDxMidAtlantic တွင်ရိုက်ကူးသည်။)
- Model
Cameron Russell has stomped the runways for Victoria's Secret and Chanel, and has appeared in many magazines. But she is much more than just a pretty face. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

မင်္ဂလာပါ။ ကျွန်မကတော့ ကင်မရွန် ရာဆယ်လ်ပါ။
00:16
Hi. My name is Cameron Russell,
0
306
2644
00:18
and for the last little while
1
2950
4462
လွန်ခဲ့တဲ့ကာလတောအတွင်း
ကျွန်မ မော်ဒယ်တစ်ယောက်ဖြစ်ခဲ့ဖူးပါတယ်။
00:23
I've been a model.
2
7412
1591
00:24
Actually, for 10 years.
3
9003
3987
တကယ်တ​ော့ ၁၀နှစ်ရှိပါပြီ။
00:28
And I feel like there's an uncomfortable tension
4
12990
3474
အခု အခန်းထဲမှာ
ကျွန်မ စိတ်ကျဉ်းကျပ်သလိုခံစားနေရပါတယ်။
00:32
in the room right now
5
16464
1530
00:33
because I should not have worn this dress. (Laughter)
6
17994
2998
ဘာလို့လဲဆိုတော့ ဒီဝတ်စုံကိုဝတ်ခဲ့မိလို့ပါ။
(ရယ်သံများ)
00:36
So luckily I brought an outfit change.
7
20992
3329
ကံကောင်းတာက လဲဖို့အဝတ်တစ်စုံပါလာပါတယ်။
00:40
This is the first outfit change on the TED stage,
8
24321
3649
ဒါပထမဆုံး Ted စင်ပေါ်မှာ အဝတ်လဲတာဖြစ်ပါတယ်။
ရှင်တို့တွေ ကိုယ်တိုင် မြင်တွေ့ရလောက်အောင်
00:43
so you guys are pretty lucky to witness it, I think.
9
27970
3046
ကံကောင်းတယ်လို့ ကျွန်မထင်ပါတယ်။
00:46
If some of the women were really horrified when I came out,
10
31016
2941
တကယ်လို့ တချို့အမျိုးသမီးတွေ
ထိတ်လန့်နေခဲ့ရင်
00:49
you don't have to tell me now, but I'll find out later on Twitter.
11
33957
2702
ကျွန်မကို အခုပြောပြစရာမလိုပါဘူး၊ Twitter
ပေါ်မှာ ကျွန်မကိုယ်တိုင် ရှာတွေ့ပါလိမ့်မယ်။
00:52
(Laughter)
12
36659
5656
(ရယ်သံများ)
00:58
I'd also note that I'm quite privileged
13
42315
1821
ရှင်တို့ ကျွန်မအပေါ်မှာ
ရှိတဲ့ထင်မြင်ချက်တွေကို
01:00
to be able to transform what you think of me
14
44136
3139
ဆယ်စက္ကန့်တိုအတွင်း ပြောင်းလဲနိုင်တဲ့
အထူးအခွင့်အရေးကို
01:03
in a very brief 10 seconds.
15
47275
2663
ကျွန်မပိုင်ဆိုင်ထားတယ်ဆိုတာကို လည်း
သတိထားမိပါတယ်။
01:05
Not everybody gets to do that.
16
49938
3462
လူတိုင်း ဒီလိုလုပ်ခွင့်မရှိကြဘူးလေ။
01:09
These heels are very uncomfortable,
17
53400
1645
ဒီဒေါက်မြင့်စီးရတာ မသက်သာဘူး။
ကောင်းတာက ကျွန်မဆက်မစီးတော့ပါဘူး။
01:10
so good thing I wasn't going to wear them.
18
55045
4194
01:15
The worst part is putting this sweater over my head,
19
59239
1705
အဆိုးရွားဆုံးကတော့
ဒီဆွယ်တာကို စွပ်တဲ့အချိန်ပေါ့၊
01:16
because that's when you'll all laugh at me,
20
60944
1320
ဘာလို့လဲဆိုတော့ ရှင်တို့က ရယ်ကြမှာလေ
01:18
so don't do anything while it's over my head.
21
62264
4966
ဒါကြောင့် ခေါင်းပေါ် ရောက်နေတုန်းလေး
ဘာမှမလုပ်ကြနဲ့နော်။
01:23
All right.
22
67230
3413
ကောင်းပြီ။
01:26
So why did I do that?
23
70643
3071
ဒါဆို ကျွန်မ ဘာလို့အဲဒါကို
လုပ်လိုက်တာပါလိမ့်။
01:29
That was awkward.
24
73714
2598
ဟန်ပျက်လိုက်တာနော်။
(ရယ်သံများ)
01:32
Well,
25
76312
4109
ကောင်းပြီ..
(ရယ်သံများ)
01:36
hopefully not as awkward as that picture.
26
80421
4418
အဲဒီပုံလောက်တော့
ဟန်မပျက်ဘူးလို့ မျှော်လင့်ပါတယ်။
01:40
Image is powerful,
27
84839
3249
ရုပ်ပုံတွေက အစွမ်းထက်ပါတယ်
01:43
but also image is superficial.
28
88088
4948
ဒါပေမဲ့လည်း ရုပ်ပုံတွေက
အပေါ်ယံလေးကိုဘဲ ဖော်ပြတာပါ။
01:48
I just totally transformed what you thought of me in six seconds.
29
93036
4443
ရှင်တို့ကျွန်မအပေါ်ရှိတဲ့ ထင်မြင်ချက်ကို
ခြောက်စက္ကန့်အတွင်း
လုံးဝပြောင်းလဲလိုက်ပါပြီ။
01:53
And in this picture,
30
97479
1839
ပြီးရင် ဒီပုံရိုက်တုန်းက
01:55
I had actually never had a boyfriend in real life.
31
99318
2744
တကယ့်အပြင်မှာ ကျွန်မရည်စားမရှိခဲ့ဖူးပါဘူး။
01:57
I was totally uncomfortable, and the photographer
32
102062
2512
ကျွန်မ လုံးဝသက်တောင့် သက်သာလည်းမရှိပါဘူး။
ဓာတ်ပုံဆရာက ကျွန်မကို ခါးကော့ခိုင်းပြီး
02:00
was telling me to arch my back and put my hand
33
104574
2421
အဲဒီကောင်လေးဆံပင်ထဲကို
လက်ထိုးထည့်ခိုင်းပါတယ်။
02:02
in that guy's hair.
34
106995
4018
02:06
And of course, barring surgery,
35
111013
2000
ခွဲစိတ်တာနဲ့ နှစ်ရက်လောက်တုန်းက
02:08
or the fake tan that I got two days ago for work,
36
113013
3441
ကျွန်မအလုပ်အတွက်
အသားညိုအောင်လုပ်ခဲ့တာကလွဲရင်ပေါ့
02:12
there's very little that we can do to transform how we look,
37
116454
3761
ကျွန်မတို့ရုပ်ရည်ပြောင်းလဲအောင်
လုပ်နိုင်တာဆိုလို့ နည်းနည်းလေးဘဲရှိပါတယ်။
02:16
and how we look, though it is superficial and immutable,
38
120215
3456
ကျွန်မတို့ရုပ်ရည်က အပေါ်ယံလေးဘဲ
မပြောင်းလဲနိုင်ဘူးဆိုပေမဲ့လည်း
02:19
has a huge impact on our lives.
39
123671
4363
ကျွန်မတို့ ဘဝအပေါ်ကြီးမားတဲ့
သက်ရောက်မှုရှိနေတယ်လေ။
02:23
So today, for me, being fearless means being honest.
40
128034
4628
ဒါကြောင့် ဒီနေ့ ကျွန်မအဖို့
ရဲရင့်ခြင်းဆိုတာ ရိုးသားခြင်းကိုဆိုလိုတာပါ။
02:28
And I am on this stage because I am a model.
41
132662
2885
ကျွန်မ စင်ပေါ်ရောက်တဲ့အကြောင်းရင်းက
ကျွန်မ မော်ဒယ်တစ်ယောက်ဖြစ်နေလို့ပါ။
02:31
I am on this stage because I am a pretty, white woman,
42
135547
3727
ကျွန်မ စင်ပေါ်ရောက်တဲ့အကြောင်းရင်းက
ကျွန်မက လှပတဲ့လူဖြူအမျိုးသမီးဖြစ်နေလို့ပါ။
02:35
and in my industry we call that a sexy girl.
43
139274
2765
ကျွန်မတို့ လုပ်ငန်းခွင်မှာ လိင်ဆွဲဆောင်မှု
ရှိတဲ့ မိန်းကလေးလို့ခေါ်ပါတယ်။
02:37
And I'm going to answer the questions that people always ask me,
44
142039
2514
အခု ကျွန်မက လူတွေမေးနေကျ
မေးခွန်းကိုဖြေသွားမှာပါ၊
02:40
but with an honest twist.
45
144553
1679
ဒါပေမဲ့ ရိုးသားတဲ့လှည့်ကွက်လေးနဲ့ပေါ့။
02:42
So the first question is, how do you become a model?
46
146232
2902
ဒါဆို ပထမဆုံးမေးခွန်းကတော့
ရှင်က မော်ဒယ် ဘယ်လိုဖြစ်လာတာလဲ။
02:45
And I always just say, "Oh, I was scouted," but that means nothing.
47
149134
2802
"အို ကျွန်မတော့ရွေးထုတ်ခံလိုက်ရတာပါ။"လို့
အမြဲတမ်းပြောတက်ပါတယ်။
ဒါပေမဲ့ အဲဒါက ဘာမှမဟုတ်ပါဘူး။
02:47
The real way that I became a model is
48
151936
3518
တကယ့် ဖြစ်လာပုံကတော့
02:51
I won a genetic lottery, and I am the recipient of a legacy,
49
155454
3487
ကျွန်မ မျိုးရိုးဗီဇထီပေါက်ခဲ့လို့ပါ။
ကျွန်မ ဒီအလှတရားအမွေကိုဆက်ခံရရှိခဲ့လို့ပါ။
02:54
and maybe you're wondering what is a legacy.
50
158941
1863
ရှင်တို့ကတော့ အမ​ွေဆက်ခံတယ်ဆိုတာ
ဘာလဲလို့ သိချင်နေကြမှာပေါ့။
02:56
Well, for the past few centuries
51
160804
3003
လွန်ခဲ့တဲ့ရာစုနှစ် အတော်လေး အတွင်း
အလှတရားကို ကျွန်မတို့တွေ
ဇီဝနည်းကျကျ လျာထားခံရပြီး
02:59
we have defined beauty not just as health and youth
52
163807
5518
အားကျခဲ့ရတဲ့ ကျန်းမာမှု၊ ငယ်ရွယ်မှု နဲ့
အချိုးကျမှုတင်မကပါဘူး
03:05
and symmetry that we're biologically programmed to admire,
53
169325
3786
03:09
but also as tall, slender figures,
54
173111
3536
ရှည်လျားပိန်သွယ်ခြင်း နဲ့ မိန်းမဆန်ခြင်းရယ်
03:12
and femininity and white skin.
55
176647
3247
အသားရေဖြူခြင်းတို့ကိုပါ
အလှတရားအဖြစ် သတ်မှတ်ခဲ့ပါတယ်။
03:15
And this is a legacy that was built for me,
56
179894
1772
ဒါကတော့ ကျွန်မအတွက်ဖြစ်တည်လာတဲ့
03:17
and it's a legacy that I've been cashing out on.
57
181666
2774
ကျွန်မဆက်ခံရရှိလာတဲ့
မျိုးရိုးအမွေဖြစ်ပါတယ်။
03:20
And I know there are people in the audience
58
184440
2054
ပရိတ်သတ်ထဲကတစ်ချို့တွေကတော့
ဒါနဲ့ပတ်သတ်ပြီး
03:22
who are skeptical at this point,
59
186494
1716
သံသယဖြစ်ကြမယ်ဆိုတာ ကျွန်မသိပါတယ်။
03:24
and maybe there are some fashionistas who are, like,
60
188210
1592
ပြီးရင် တစ်ချို့ဖက်ရှင်ပညာရှင်တွေ
ပြောကြမှပေါ့။
03:25
"Wait. Naomi. Tyra. Joan Smalls. Liu Wen."
61
189802
3452
"နေပါဦး။
Naomi. Tyra. Joan Smalls. Liu Wen။"
03:29
And first, I commend you on your model knowledge. Very impressive.
62
193254
2592
ပထမဆုံး ရှင်တို့ရဲ့ မော်ဒယ်အသိပညာကို
ချီးကျူးပါရစေ။ အထင်ကြီးလောက်ပါတယ်။
03:31
(Laughter)
63
195846
2231
(ရယ်သံများ)
03:33
But unfortunately I have to inform you that in 2007,
64
198077
3553
ဒါပေမဲ့ ကံမကောင်းစွာဘဲ ရှင်တို့ကို
အသိပေးခြင်းတာက ၂၀၀၇ မှာ
အလွန်တက်ကြွတဲ့ NYU ပါရဂူ
ကျောင်းသား တစ်ယောက်က
03:37
a very inspired NYU Ph.D. student counted
65
201630
2510
ဖက်ရှင်လျှောက်လမ်းပေါ်က မော်ဒယ်တွေ
အားလုံးကို ရေတွက်ကြည့်လိုက်ပါတယ်။
03:40
all the models on the runway, every single one that was hired,
66
204140
3626
ခန့်အပ်ထားတဲ့ တစ်ယောက်ချင်းစီကိုပေါ့။
03:43
and of the 677 models that were hired,
67
207766
3128
အဲဒီ ခန့်အပ်ထားတဲ့ ၆၇၇ ယောက်ထဲမှာ
03:46
only 27, or less than four percent, were non-white.
68
210894
4743
၂၇ယောက် ၄%အောက်က လူဖြူမဟုတ်ပါဘူး။
03:51
The next question people always ask me is,
69
215637
1551
လူတွေမေးနေကျ နောက်မေးခွန်းတစ်ခုကတော့
03:53
"Can I be a model when I grow up?"
70
217188
1955
"ကျွန်မကြီးလာရင် မော်ဒယ်လုပ်လို့ရလား"ပါ။
03:55
And the first answer is, "I don't know, they don't put me in charge of that."
71
219143
3404
ပထမအဖြေကတော့ "မသိပါဘူး၊ ဒါကိုကြီးကြပ်ဖို့
ကျွန်မကို ခန့်အပ်ထားတာမဟုတ်ပါဘူး။"
03:58
But the second answer, and what I really want to say to these little girls is, "Why?
72
222547
5198
ဒါပေမဲ့ ဒုတိယအဖြေ
ဒီကောင်မလေးတွေကိုပြောချင်တာက
"ဘာလို့လဲ။ မင်းသိလား။
မင်းဘာမဆိုဖြစ်နိုင်ဘဲလေ။
04:03
You know? You can be anything.
73
227745
1365
04:05
You could be the President of the United States,
74
229110
1651
မင်း အမေရိကန်သမ္မတဖြစ်နိုင်တယ်၊
04:06
or the inventor of the next Internet,
75
230761
1446
ဒါမှမဟုတ် အင်တာနက်ဒုတိယတီထွင်ရှင်
04:08
or a ninja cardio-thoracic surgeon poet,
76
232207
2956
ဒါမှမဟုတ် ရင်ခေါင်းခွဲစိတ်တဲ့
နင်ဂျာကဗျာဆရာတစ်ယောက်
04:11
which would be awesome, because you'd be the first one."
77
235163
2644
အဲဒါကတော့ပိုကောင်းတာပေါ့
ဘာလို့လဲဆိုတော့ မင်းက ပထမဦးဆုံးဖြစ်မှာလေ။"
04:13
(Laughter)
78
237807
2233
(ရယ်သံများ)
04:15
If, after this amazing list, they still are like,
79
240040
2102
ဒီအံဖွယ်စာရင်းတွေကြားပြီးတာတောင်မှ
သူတို့က ပြောမယ်ပေါ့
04:18
"No, no, Cameron, I want to be a model,"
80
242142
1507
"မရဘူး မရဘူး ကင်မရွန်၊
ကျွန်မ မော်ဒယ်ဘဲဖြစ်ချင်တယ်။"
04:19
well then I say, "Be my boss."
81
243649
2316
ဒါဆိုရင် ကျွန်မကပြောမှာပေါ့
"မင်းဘာသာဆုံးဖြတ်။"
04:21
Because I'm not in charge of anything,
82
245965
1266
ဘာလို့လဲဆိုတော့ ကျွန်မက
ဘယ်အရာကိုမှ မကြီးကြပ်ဘူးလေ။
04:23
and you could be the editor in chief of American Vogue
83
247231
2176
ရှင်က American Vogue ရဲ့
ခေါင်းဆောင်တည်းဖြတ်သူ
04:25
or the CEO of H&M, or the next Steven Meisel.
84
249407
3624
ဒါမှမဟုတ် H&M ရဲ့ CEO ဒါမှမဟုတ်
ဒုတိယSteven Meisel ဖြစ်နိုင်ပါတယ်။
04:28
Saying that you want to be a model when you grow up
85
253031
1921
ရှင်ကြီးလာရင် မော်ဒယ်ဖြစ်ချင်တယ်လို့
ပြောတာဟာ
04:30
is akin to saying that you want to win the Powerball when you grow up.
86
254952
3194
ကြီးလာရင် Powerball ထီပေါက်ချင်တယ်လို့
ပြောတာနဲ့တူပါတယ်။
04:34
It's out of your control, and it's awesome,
87
258146
4092
အဲဒါကို ရှင်ထိန်းချုပ်မလို့ရဘူးလေ။
မိုက်လည်းမိုက်တယ်။
04:38
and it's not a career path.
88
262238
1585
ပြီးရင် အလုပ်အကိုင်လည်းမဟုတ်ဘူး။
04:39
I will demonstrate for you now 10 years of accumulated model knowledge,
89
263823
4484
အခု ရှင်တို့ကို ကျွန်မရဲ့ ဆယ်နှစ်တာ
မော်ဒယ်အတွေ့အကြုံကို တင်ပြပါမယ်။
04:44
because unlike cardio-thoracic surgeons,
90
268307
1766
ဘာလို့လဲဆိုတော့ ရင်ခေါင်း
ခွဲစိတ်ဆရာဝန်တွေနဲ့ မတူတာက
04:45
it can just be distilled right into -- right now.
91
270073
2889
ဒါက ခုဘဲ ထုတ်နုတ်တင်ပြလို့ရတယ်လေ။
04:48
So if the photographer is right there
92
272962
3186
တကယ်လို့ ဓာတ်ပုံဆရာက အဲမှာရှိတယ်။
မီးကအဲနားလေးမှာ HMI မီးလို့ပေါ့။
04:52
and the light is right there, like a nice HMI,
93
276148
1897
04:53
and the client says, "Cameron, we want a walking shot,"
94
278045
1622
ဖောက်သည်က "လမ်းလျှောက်တဲ့
ပုံလေးလိုချင်တယ်" လို့ပြောရင်၊
04:55
well then this leg goes first, nice and long, this arm goes back, this arm goes forward,
95
279667
3504
ဒီခြေထောက်ကအရှေ့လှမ်းမယ် ရှည်ရှည်သွယ်သွယ်လေး၊
ဒီလက်မောင်း နောက်လွဲ၊ ဒီလက်မောင်း ရှေ့ကိုပေါ့။
04:59
the head is at three quarters, and you just go back and forth,
96
283171
2593
ခေါင်းက လေးပုံသုံးပုံလောက်စောင်းလိုက်။
ပြီးရင်ရှေ့သွားနောက်ပြန်
05:01
just do that, and then you look back at your imaginary friends,
97
285764
2390
အဲဒါကိုသာလုပ်လိုက်၊ ပြီးရင် စိတ်ကူးထဲက
သူငယ်ချင်းကိုလှည့်ကြည့်လိုက်ပေါ့။
05:04
300, 400, 500 times. (Laughter)
98
288154
5265
အကြိမ် ၃၀၀၊ ၄၀၀ ၊ ၅၀၀ လောက်။
(ရယ်သံများ)
05:09
It will look something like this. (Laughter)
99
293419
4123
ဒါလေးနဲ့တူပါလိမ့်မယ်။
(ရယ်သံများ)
အလယ်ကပုံလောက် ဟန်မပျက်ဘူးလို့
မျှော်လင့်ပါတယ်။
05:13
Hopefully less awkward than that one in the middle.
100
297542
2211
05:15
That was, I don't know what happened there.
101
299753
3215
အဲဒီမှာဘာတွေဖြစ်ခဲ့လဲတော့မသိဘူး။
ကံမကောင်းတာက ရှင်က ကျောင်းလည်းပြီးပြီ။
05:18
Unfortunately after you've gone to school,
102
302968
1892
ကိုယ်ရေးအကျဉ်းလည်း ဖြည့်ပြီးပြီ။
အလုပ်အချို့ လုပ်ပြီးပြီဆိုရင်
05:20
and you have a résumé and you've done a few jobs,
103
304860
1272
05:22
you can't say anything anymore,
104
306132
1554
ရှင် ဘာဆိုဘာကို မှပြောလို့မရတော့ပါဘူး။
05:23
so if you say you want to be the President of the United States,
105
307686
3742
တကယ်လို့ရှင်က အမေရိကန်သမ္မတဖြစ်ချင်တယ်
05:27
but your résumé reads, "Underwear Model: 10 years,"
106
311428
2200
ကိုယ့်ရေးအကျဉ်းမှာက
အတွင်းခံမော်ဒယ် အတွေ့အကြုံ - ၁၀နှစ်၊
05:29
people give you a funny look.
107
313628
1792
လူတွေက ရှင်ကို အံသြစွာဘဲ ကြည့်ကြပါလိမ့်မယ်။
05:31
The next question people always ask me is, "Do they retouch all the photos?"
108
315420
2692
နောက်မေးခွန်းက
"သူတို့ ဓာတ်ပုံအားလုံးကို ပြုပြင်လား"ပါ။
05:34
And yeah, they pretty much retouch all the photos,
109
318112
1621
ဟုတ်ပါတယ်။ သူတို့တွေ
ဓာတ်ပုံအားလုံး ပြန်ပြုပြင်ခဲ့တယ်။
05:35
but that is only a small component of what's happening.
110
319733
3950
ဒါပေမဲ့ အဲဒါက ဖြစ်ပျက်နေတာရဲ့
တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းလေးဘဲ ရှိပါသေးတယ်။
05:39
This picture is the very first picture that I ever took,
111
323683
2764
ဒီပုံကတော့ ပထမဆုံး ရိုက်ခဲ့တဲ့ကျွန်မပုံပါ။
05:42
and it's also the very first time that I had worn a bikini,
112
326447
2796
ပြီးတော့ကျွန်မ ပထမဆုံးအကြိမ်
ရေကူးဝတ်စုံဝတ်တာလည်းဖြစ်ပါတယ်။
05:45
and I didn't even have my period yet.
113
329243
1842
ပြီးရင် ရာသီတောင်မလာသေးပါဘူး။
05:46
I know we're getting personal, but
114
331085
1929
ကိုယ်ရေးကိုယ်တာ ပါလာတာ ကျွန်မသိပါတယ်။
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မ အသက်ငယ်ပါသေးတယ်။
05:48
I was a young girl.
115
333014
1521
05:50
This is what I looked like with my grandma just a few months earlier.
116
334535
3865
ဒါကတော့ လွန်ခဲ့တဲ့လအနည်းငယ်တုန်းက
ကျွန်မနဲ့ကျွန်မအဘွားပုံပါ။
05:54
Here's me on the same day as this shoot.
117
338400
2731
ဒီပုံနှစ်ပုံကတော့ တစ်ရက်တည်းမှာ
ရိုက်ထားတာပါ။
05:57
My friend got to come with me.
118
341131
1366
ကျွန်မသူငယ်ချင်းလည်းလာပါတယ်။
05:58
Here's me at a slumber party a few days before I shot French Vogue.
119
342497
3969
ဒါတော့ French Vogue အတွက် မရိုက်ခင်
ရက်ပိုင်းတုန်းက ညအိပ်ဝတ်ပါတီပွဲမှာပါ။
06:02
Here's me on the soccer team and in V Magazine.
120
346466
4321
ဒါကတော့ ဘောလုံးအသင်းနဲ့ V မဂ္ဂဇင်းမှာပေါ့။
06:06
And here's me today.
121
350787
1460
ဒါကတော့ လက်တလောရိုက်ထားတာပါ။
06:08
And I hope what you're seeing is that
122
352247
2060
ဒီပုံတွေက ကျွန်မမဟုတ်ဘူးဆိုတာ
06:10
these pictures are not pictures of me.
123
354307
1959
ရှင်တို့မြင်လိမ့်မယ်လို့
ကျွန်မမျှော်လင့်ပါတယ်။
06:12
They are constructions,
124
356266
1677
သူတို့က တည်ဆောက်ထားတာတွေဖြစ်ပါတယ်။
06:13
and they are constructions by a group of professionals,
125
357943
2928
သူတို့က ကျွမ်းကျင်အတတ်ပညာရှင်တွေ
06:16
by hairstylists and makeup artists and photographers and stylists
126
360871
2976
ဆံသပညာရှင်၊ မိတ်ကပ်ပညာရှင် နဲ့
ဓာတ်ပုံပညာရှင် နဲ့ ဒီဇိုင်းပညာရှင်
06:19
and all of their assistants and pre-production and post-production,
127
363847
2375
လက်ထောက်တွေရဲ့ မထုတ်လုပ်ခင်နဲ့
ထုတ်လုပ်ပြီး တည်ဆောက်မှုတွေပါ။
06:22
and they build this. That's not me.
128
366222
2984
သူတို့ ဒါကို တည်ဆောက်ထားတာပါ။
အဲဒါ ကျွန်မမဟုတ်ပါဘူး။
06:25
Okay, so the next question people always ask me is,
129
369206
2141
ကောင်းပြီ။ လူတွေ မေးတက်တဲ့
နောက်မေးခွန်းတစ်ခုကတော
06:27
"Do you get free stuff?"
130
371347
2661
"သင် လက်ဆောင်ပစ္စည်းတွေ အလကားရလား။" ပါ။
(ရယ်သံများ)
06:29
I do have too many 8-inch heels which I never get to wear,
131
374008
3437
ကျွန်မ မှာ ဘယ်တော့မှစီးခွင့်မရတဲ့
၈လက်မ ဒေါက်မြင့်တွေအများကြီးပါ။
06:33
except for earlier,
132
377445
1619
စောစောတုန်းကဟာတော့ မပါဘူးပေါ့။
06:34
but the free stuff that I get
133
379064
2048
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မ အလကားရတဲ့ အရာတွေက
တကယ့်ဘဝမှာ အလကားရတဲ့အရာတွေဖြစ်ပါတယ်။
06:37
is the free stuff that I get in real life, and that's what we don't like to talk about.
134
381112
3370
အဲဒါတွေက ကျွန်မတို့မပြောချင်တဲ့
အရာတွေလည်းဖြစ်ပါတယ်။
06:40
I grew up in Cambridge,
135
384482
1612
ကျွန်မက Cambridge မှာ ကြီးပြင်းတာပါ။
06:41
and one time I went into a store and I forgot my money
136
386094
2365
တစ်နေ့ ကုန်စုံဆိုင်ကိုသွားတော့
ကျွန်မပိုက်ဆံ မေ့ကျန်ခဲ့ပါတယ်။
06:44
and they gave me the dress for free.
137
388459
2363
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မ ဝတ်စုံကိုအလကားရခဲ့ပါတယ်။
06:46
When I was a teenager, I was driving with my friend
138
390822
2520
ကျွန်မဆယ်ကျော်သက်တုန်းက ကားမောင်းကြမ်းတဲ့
ကျွန်မသူငယ်ချင်းနဲ့ကားစီးနေတာပါ။
06:49
who was an awful driver and she ran a red and of course,
139
393342
1865
သူက မီးနီကိုကျော်ပြီး မောင်းမိတဲ့အတွက်
06:51
we got pulled over,
140
395207
2039
အတားခံလိုက်ရပါတယ်။
06:53
and all it took was a "Sorry, officer,"
141
397246
2286
နောက်ဆုံး "တောင်းပန်ပါတယ်။ ဆရာ" လို့
ပြောပြီး ပြန်မောင်းထွက်လာခဲ့ပါတယ်။
06:55
and we were on our way.
142
399532
2386
06:57
And I got these free things because of how I look,
143
401918
3651
ဒါတွေကို ကျွန်မဘယ်သူလဲဆိုတာထက်
ကျွန်မရုပ်ရည်ကြောင့် အလကားရတာပါ။
07:01
not who I am, and there are people paying a cost
144
405569
2819
ဒါပေမဲ့ လူတွေက သူတို့ဘယ်သူလဲဆိုတာထက်
07:04
for how they look and not who they are.
145
408388
2242
သူတို့ရုပ်ရည်ကြောင့်
တန်ကြေးတွေ ပေးနေရတယ်လေ။
07:06
I live in New York, and last year,
146
410630
1586
ကျွန်မ နယူးယောက်မှာ နေတာပါ။ ပြီးခဲ့နှစ်က
07:08
of the 140,000 teenagers that were stopped and frisked,
147
412216
3861
အဖမ်းခံပြီးအစစ်ဆေးခံလိုက်ရတဲ့
ဆယ်ကျော်သက် ၁၄၄၀၀၀ ယောက် ထဲက
07:11
86 percent of them were black and Latino,
148
416077
2184
၈၆%က လက်တင်နဲ့လူမည်းကလေးတွေဖြစ်ပါတယ်။
သူတို့တွေအများစုက လူငယ်တွေပါ။
07:14
and most of them were young men.
149
418261
1855
07:16
And there are only 177,000 young black and Latino men in New York,
150
420116
4486
နယူးယောက်မှာက လူမည်းနဲ့
လက်တင်လူငယ်တွေ ၁၇၇၀၀၀ သာရှိတာပါ။
07:20
so for them, it's not a question of, "Will I get stopped?"
151
424602
2701
ဒါကြောင့် သူတို့အတွက်ကတော့
"ငါအဖမ်းခံရမလား"ဆိုတာထက်
07:23
but "How many times will I get stopped? When will I get stopped?"
152
427303
2895
"ငါ ဘယ်နှစ်ကြိမ် အဖမ်းခံရမလဲ" "ဘယ်အချိန်
အဖမ်းခံရမလဲ" က တကယ့်မေးခွန်းတွေပါ။
07:26
When I was researching this talk,
153
430198
1426
ကျွန်မ ဒီဟောပြောပွဲအတွက် လေ့လာနေတုန်း
07:27
I found out that of the 13-year-old girls in the United States,
154
431624
3574
အမေရိကန်မှာ အသက် ၁၃ နှစ်
မိန်းကလေးတွေထဲမှာမှ
07:31
53 percent don't like their bodies,
155
435198
2688
၅၃%က သူတို့ခန္ဓာကိုယ်ကို
မနှစ်သက်ကြပါဘူးဆိုတာ သိရှိလိုက်ရပါတယ်။
အဲအရေအတွက် သူတို့ ၁၇နှစ် ရောက်တဲ့အချိန်
၇၈%အထိ မြင့်တက်သွားပါတယ်။
07:33
and that number goes to 78 percent by the time that they're 17.
156
437886
3850
07:37
So the last question people ask me is,
157
441736
3382
နောက်ဆုံးမေးခွန်းကတော့
"မော်ဒယ်တစ်ယောက် ဖြစ်တာဘယ်လိုပါလဲ" ပါ။
07:41
"What is it like to be a model?"
158
445118
1016
07:42
And I think the answer that they're looking for is,
159
446134
2800
ကျွန်မထင်တာတော့ သူတို့လိုချင်တဲ့အဖြေက
07:44
"If you are a little bit skinnier and you have shinier hair,
160
448934
2944
"တကယ်လို့ သင်က နည်းနည်းပိုပိန်မယ်
ဆံပင်က ပိုတောက်ပမယ်ဆိုရင်
07:47
you will be so happy and fabulous."
161
451878
2797
တော်တော်ပျော်ပြီး ဝမ်းသာမယ်ပေါ့။"
07:50
And when we're backstage, we give an answer
162
454675
2115
ကျွန်မတို့ စင်နောက်ဘက်ရောက်ရင်
ဒီလိုအဖြေမျိုး ပေးတက်ကြပါတယ်။
07:52
that maybe makes it seem like that.
163
456790
1435
07:54
We say, "It's really amazing to travel,
164
458225
2597
"ခရီးထွက်ရတာကောင်းပါတယ်
ပြီးရင် စိတ်အားထက်သန် တက်ကြွပြီး
07:56
and it's amazing to get to work with creative, inspired, passionate people."
165
460822
4087
ထိုးထွင်းဉာဏ်ရှိတဲ့ လူတွေနဲ့
အလုပ်လုပ်ရတဲ့လည်း ကောင်းပါတယ်။"ပေါ့။
08:00
And those things are true, but they're only one half of the story,
166
464909
3046
ဒါတွေက မှန်တယ်ဆိုပေမဲ့လည်း
တကယ့်အဖြေရဲ့ တစ်ဝက်ဘဲရှိပါသေးတယ်။
08:03
because the thing that we never say on camera,
167
467955
2723
ဘာလို့လဲဆိုတော့ ကျွန်မတို့ ကင်မရာရှေ့မှာ
08:06
that I have never said on camera,
168
470678
2096
ကျွန်မ ကင်မရာရှေ့မှာ
ဘယ်တော့မှ မပြောတာက
08:08
is, "I am insecure."
169
472774
2384
"ကျွန်မ စိတ်မလုံခြုံပါဘူး" ဖြစ်ပါတယ်။
08:11
And I'm insecure because I have to think about
170
475158
1454
ဘာလို့လဲဆိုတော့ နေ့တိုင်း ကျွန်မကြည့်ရတာ
ဘယ်လို့လဲဆိုတာကို စဉ်းစားနေရလို့ပါ။
08:12
what I look like every day.
171
476612
2925
08:15
And if you ever are wondering,
172
479537
4059
တကယ့်လို့ ရှင်က
"ငါသာ သွယ်လျတဲ့ပေါင်တံ တောက်ပတဲ့ဆံပင်ကို
ပိုင်ဆိုင်ခဲ့ရင် ပိုပျော်မလား" သိချင်ရင်
08:19
"If I have thinner thighs and shinier hair, will I be happier?"
173
483596
3954
08:23
you just need to meet a group of models,
174
487550
1631
ရှင်က မော်ဒယ်အုပ်စုတစ်စုကို
တွေ့ဆုံဖို့ဘဲလိုတာပါ။
08:25
because they have the thinnest thighs and the shiniest hair and the coolest clothes,
175
489181
2633
သူတို့က အပိန်သွယ်ဆုံးပေါင်တံ၊ အတောက်ပဆုံး
ဆံပင် နဲ့ အမိုက်စားဝတ်စုံ ကိုပိုင်ကြတယ်လေ
08:27
and they're the most physically insecure women probably on the planet.
176
491814
4982
သူတို့က ကမ္ဘာပေါ်မှာ ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာ
မလုံခြုံဆုံး ဖြစ်ကောင်းဖြစ်နိုင်ပါတယ်။
08:32
So when I was writing this talk, I found it very difficult
177
496796
2258
ကျွန်မ ဒီဟောပြောပွဲအတွက် စာရေးနေတုန်း
ရိုးသားတဲ့ မျှခြေထိန်းသိမ်းဖို့
ခက်ခဲတယ်ဆိုတာ သတိထားမိပါတယ်။
08:34
to strike an honest balance, because on the one hand,
178
499054
2893
ဘာလို့လဲဆိုတော့ တစ်ဖက်မှာ
08:37
I felt very uncomfortable to come out here and say,
179
501947
2960
ဒီကိုလာပြီး
"ကြည့်ပါဦး ကျွန်မ ဒီကောင်းကျိုးတွေကို
08:40
"Look I've received all these benefits from a deck stacked in my favor,"
180
504907
3567
အံဆွဲတစ်ခုထဲက ရခဲ့တာပါ"လို့
ပြောရင် စိတ်မလုံမလဲ ဖြစ်မှာပါ။
08:44
and it also felt really uncomfortable to follow that up with,
181
508474
3148
ပြီးရင်အဲဒါကြောင့်လည်း
ကျွန်မအမြဲတမ်းမပျော်ပါဘူး
08:47
"and it doesn't always make me happy."
182
511622
2789
ဆက်ပြောဖို့ဆိုတာလည်း မလွယ်လှပါဘူး။
08:50
But mostly it was difficult to unpack a legacy
183
514411
3515
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မက အကျိုးခံစားရသူ
တစ်ယောက်ဖြစ်နေတဲ့အချိန်မှာ
08:53
of gender and racial oppression
184
517926
2384
ကျားမဆိုင်ရာနဲ့ လူမျိုးရေးဖိနှိပ်မှုတွေကို
ဖြေဖျောက်ဖို့ဆိုတာ အခက်ခဲဆုံးပါ။
08:56
when I am one of the biggest beneficiaries.
185
520310
2888
08:59
But I'm also happy and honored to be up here
186
523198
3105
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မဒီမှာ တက်ခွင့်ရတဲ့အတွက်
ပျော်ပါတယ် ဂုဏ်ယူပါတယ်။
09:02
and I think that it's great that I got to come
187
526303
3236
ဒီကို လာခွင့်ရတဲ့အတွက် ကောင်းတယ်လို့
ကျွန်မထင်ပါတယ်။
09:05
before 10 or 20 or 30 years had passed and I'd had more agency in my career,
188
529539
3697
နှစ် ၁၀၊ ၂၀ နှင့် ၃၀ မကုန်ခင်လေးနဲ့
ကျွန်မ အလုပ်ထဲမှာ ကုမ္ပဏီတွေပိုမရခင်လေးပေါ့။
09:09
because maybe then I wouldn't tell the story of how I got my first job,
189
533236
3498
ဘာလို့လဲဆိုတော့ အဲကျရင် ကျွန်မ ပထမအလုပ်
ဘယ်လို့ရခဲ့လဲဆိုတာကို ပြောတော့မှာမဟုတ်ဘူးလေ။
09:12
or maybe I wouldn't tell the story of how I paid for college,
190
536734
2438
ကျွန်မ ကောလိပ်အတွက် ငွေဘယ်လို့ရှာခဲ့တယ်
ဆိုတာ ပြောတော့မဟုတ်ဘူးလေ။
09:15
which seems so important right now.
191
539172
2882
ဒါတွေက အရမ်းအရေးကြီးတဲ့အရာတွေကိုး။
09:17
If there's a takeaway to this talk, I hope it's that
192
542054
2347
ဒီဟောပြောပွဲအတွက် ရစေချင်တဲ့အနှစ်သာရကတော
ကျွန်မတို့ အားလုံး နားလည်ထားတဲ့
အောင်မြင်မှုနဲ့ ကျရှုံးမှုအပေါ်
09:20
we all feel more comfortable acknowledging
193
544401
3222
ရုပ်ပုံတွေရဲ့အစွမ်း ကို အသိမှတ်ပြုဖို့
09:23
the power of image in our perceived successes
194
547623
3967
09:27
and our perceived failures.
195
551590
1900
သက်တောင့်သက်သာ ဖြစ်ကြလိမ့်မယ်လို့
မျှော်လင့်ပါတယ်။
09:29
Thank you. (Applause)
196
553490
3997
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
(လက်ခုပ်သံများ)
Translated by Aung Min
Reviewed by sann tint

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Cameron Russell - Model
Cameron Russell has stomped the runways for Victoria's Secret and Chanel, and has appeared in many magazines. But she is much more than just a pretty face.

Why you should listen

Cameron Russell has spent the last decade modeling. A Victoria's Secret favorite, she has appeared in multiple international editions of Vogue as well as in ads for brands like Ralph Lauren and Benetton. But she feels at her core that image isn't everything.

Cameron runs the blog ArtRoots.info, which is dedicated to covering grassroots public art and political power. She also experiments with creating street art herself. In addition, Cameron is the director of The Big Bad Lab, which creates participatory art that aims to include people in radical demonstrations of positive social change.

She's a co-founder of the new web-based magazine Interrupt, about women, identity, the internet and taking action. Read an update on her work in the New York Times >>

More profile about the speaker
Cameron Russell | Speaker | TED.com