ABOUT THE SPEAKER
Diane Kelly - Biologist
Diane Kelly studies vertebrate anatomy, in particular the connection between the design and the function of reproductive organs.

Why you should listen

Diane A. Kelly is a Senior Research Fellow at the University of Massachusetts, Amherst. Her research interests include the evolution of copulatory systems and sexual differentiation in the nervous system. She is best known for her original work on the anatomy and function of vertebrate penises, but has also written children’s books, created exhibits for science museums, helped exhume a mastodon, and designed and published a pair of quirky science card games. Kelly holds a Ph.D. in Zoology from Duke University and an A.B. in Biological Sciences from the University of Chicago.

She blogs at Science Made Cool -- where she wrote about what it was like to give this talk.

Listen to Diane's hilarious, thoughtful StoryCollider podcast, "Death on the Road" >>

More profile about the speaker
Diane Kelly | Speaker | TED.com
TEDMED 2012

Diane Kelly: What we didn't know about penis anatomy

Dajen Keli (Diane Kelly): Šta nismo znali o anatomiji penisa

Filmed:
4,493,138 views

Nismo završili sa anatomijom. Znamo mnogo toga o genomici, proteomici i ćelijskoj biologiji, ali kao što Dajen Keli objašnjava na TEDMED konferenciji, postoje osnovne činjenice o ljudskom telu koje još uvek učimo. Jedan primer: kako funkcioniše erekcija kod sisara?
- Biologist
Diane Kelly studies vertebrate anatomy, in particular the connection between the design and the function of reproductive organs. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
When I go to partiesстранке,
0
0
1575
Kada odem na žurke,
00:17
it doesn't usuallyобично take very long
1
1575
1784
obično ne prođe puno vremena
00:19
for people to find out
2
3359
1040
dok ljudi ne saznaju
00:20
that I'm a scientistнаучник and I studyстудија sexсек.
3
4399
3108
da sam naučnik i da proučavam seks.
00:23
And then I get askedпитао questionsпитања.
4
7507
4901
Onda mi postavljaju pitanja.
00:28
And the questionsпитања usuallyобично have a very particularпосебно formatформату.
5
12408
3167
Pitanja obično imaju veoma specifičan oblik.
00:31
They startпочетак with the phraseфраза,
6
15575
1232
Počinju sa frazom:
00:32
"A friendпријатељ told me,"
7
16807
1901
"Prijatelj mi je rekao",
00:34
and then they endкрај with the phraseфраза,
8
18708
1900
a završavaju se frazom:
00:36
"Is this trueистина?"
9
20608
1917
"Da li je ovo tačno?"
00:38
And mostнајвише of the time
10
22525
1386
Uglavnom mi je drago
00:39
I'm gladдраго ми је to say that I can answerодговор them,
11
23911
2119
da mogu da im odgovorim,
00:41
but sometimesпонекад I have to say,
12
26030
1847
ali ponekad moram da kažem:
00:43
"I'm really sorry,
13
27877
1133
"Zaista mi je žao,
00:44
but I don't know
14
29010
1184
ali ne znam,
00:46
because I'm not that kindкинд of a doctorдоктор."
15
30194
3084
zato što ja nisam ta vrsta doktora."
00:49
That is, I'm not a clinicianpsihijatar kog,
16
33278
1916
To jest, ja nisam kliničar,
00:51
I'm a comparativekomparativnu biologistбиолог who studiesстудије anatomyанатомија.
17
35194
3191
ja sam komparativni biolog koji proučava anatomiju.
00:54
And my jobпосао is to look at lots of differentразличит speciesврсте of animalsЖивотиње
18
38385
2933
Moj posao je da pregledam mnogo različitih životinjskih vrsta
00:57
and try to figureфигура out how theirњихова tissuesткива and organsorgani work
19
41318
3317
i pokušam da shvatim kako njihova tkiva i organi rade
01:00
when everything'sсвака ствари going right,
20
44635
1501
kada je sve u redu,
01:02
ratherприлично than tryingпокушавајући to figureфигура out
21
46136
1618
a ne da pokušavam da shvatim
01:03
how to fixпоправи things when they go wrongпогрешно,
22
47754
1583
kako da popravim stvari kada krenu po zlu,
01:05
like so manyмноги of you.
23
49337
1201
kao što rade mnogi od vas.
01:06
And what I do is I look for similaritiesсличности and differencesРазлике
24
50538
2399
Ono što radim jeste da tražim sličnosti i razlike
01:08
in the solutionsрешења that they'veони су evolvedеволуирао
25
52937
2267
u evolutivnim rešenjima
01:11
for fundamentalфундаментално biologicalбиолошки problemsпроблеми.
26
55204
1584
za osnovne biološke probleme.
01:12
So todayданас I'm here to argueаргуе
27
56788
1849
Danas sam ovde da bih raspravila
01:14
that this is not at all
28
58637
3866
da ovo uopšte nije
01:18
an esotericezoterične IvorySlonovačom TowerToranj activityактивност
29
62503
1901
neka ezoterična, beskorisna aktivnost,
01:20
that we find at our universitiesуниверзитети,
30
64404
1317
koju nalazimo na našim univerzitetima.
01:21
but that broadширок studyстудија
31
65721
1983
To obimno proučavanje,
01:23
acrossпреко speciesврсте, tissueткиво typesврсте and organорган systemsсистема
32
67704
2952
preko različitih vrsta, tipova tkiva i sistema organa,
01:26
can produceпроизвести insightsувиде
33
70656
1635
može da pruži uvide
01:28
that have directдиректан implicationsпоследице for humanљудско healthздравље.
34
72291
3384
koji imaju direktne implikacije na ljudsko zdravlje.
01:31
And this is trueистина bothи једно и друго of my recentскорашњи projectпројекат
35
75675
2498
Ovo je istina za oba moja skorašnja istraživanja
01:34
on sexсек differencesРазлике in the brainмозак,
36
78173
1724
polnih razlika u mozgu,
01:35
and my more matureza odrasle work
37
79897
1919
kao i za moj stariji rad
01:37
on the anatomyанатомија and functionфункција of penisespenise.
38
81816
2834
o anatomiji i funkciji penisa.
01:40
And now you know why I'm funзабавно at partiesстранке.
39
84650
2630
Sada znate zašto sam zabavna na žurkama.
01:43
(LaughterSmeh)
40
87280
968
(Smeh)
01:44
So todayданас I'm going to give you an exampleпример
41
88248
2283
Danas ću vam dati jedan primer
01:46
drawnнацртан from my penisпенис studyстудија
42
90531
1717
izvučen iz moje studije o penisu,
01:48
to showсхов you how knowledgeзнање
43
92248
1617
da bih vam pokazala kako je znanje
01:49
drawnнацртан from studiesстудије of one organорган systemсистем
44
93865
1767
uzeto iz proučavanja jednog sistema organa,
01:51
providedобезбеђени insightsувиде into a very differentразличит one.
45
95632
2981
pružilo uvid u veoma različit sistem.
01:54
Now I'm sure as everyoneсви in the audienceпублика alreadyвећ knowsзна --
46
98613
3018
Sada, sigurna sam da svi u publici već znaju --
01:57
I did have to explainобјасни it to my nine-year-olddevet godina lateкасни last weekНедеља --
47
101631
3516
morala sam to da objasnim svom devetogodišnjaku krajem prošle nedelje --
02:01
penisespenise are structuresструктуре that transferтрансфер spermsperma
48
105147
3751
penisi su strukture koje prenose spermu
02:04
from one individualпојединац to anotherдруги.
49
108898
1300
od jedne osobe do druge.
02:06
And the slideклизање behindиза me
50
110198
1500
Slajd iza mene
02:07
barelyједва scratchesogrebotine the surfaceповршина
51
111698
1733
je jedva zagrebao površinu
02:09
of how widespreadшироко распрострањен they are in animalsЖивотиње.
52
113431
1965
njihove rasprostranjenosti među životinjama.
02:11
There's an enormousогроман amountизнос of anatomicalанатомски variationvarijacija.
53
115396
1985
Postoji ogroman broj anatomskih varijacija.
02:13
You find muscularmišićava tubesцеви, modifiedizmenio legsноге, modifiedizmenio finsплавуше,
54
117381
3874
Nalazite mišićne cevi, modifikovane noge, modifikovana peraja,
02:17
as well as the mammaliansisara fleshyMesnata, inflatableнадувавање cylinderцилиндар
55
121255
3846
kao i mesnati cilindar sisara koji može da se naduva
02:21
that we're all familiarпознат with --
56
125101
1635
koji svi poznajemo --
02:22
or at leastнајмање halfпола of you are.
57
126736
2282
ili bar polovina vas.
02:24
(LaughterSmeh)
58
129018
2401
(Smeh)
02:27
And I think we see this tremendousстрашно variationvarijacija
59
131419
2738
Mislim da vidimo ove neverovatne varijacije
02:30
because it's a really effectiveефикасан solutionрешење
60
134157
3151
zato što je to veoma efikasno rešenje
02:33
to a very basicосновно biologicalбиолошки problemпроблем,
61
137308
2166
za bazični biološki problem,
02:35
and that is gettingдобијања spermsperma in a positionпозиција
62
139474
2483
a to je postavljanje sperme u položaj
02:37
to meetсусрет up with eggsjaja and formобразац zygoteszygotes.
63
141957
2552
iz kog može da se sretne sa jajnom ćelijom i formira zigot.
02:40
Now the penisпенис isn't actuallyзаправо requiredпотребан for internalинтерни fertiliztionfertiliztion,
64
144509
3949
Sada, penis zapravo nije neophodan za unutrašnje oplođenje,
02:44
but when internalинтерни fertilizationoplodnju evolvesеволуира,
65
148458
2466
ali kada se unutrašnje oplođenje javlja u evoluciji,
02:46
penisespenise oftenчесто followпратити.
66
150924
2000
penisi tu promenu često prate.
02:48
And the questionпитање I get when I startпочетак talkingпричају about this mostнајвише oftenчесто is,
67
152924
4417
Pitanje koje mi najčešće postave, kada počnem da pričam o ovome, je:
02:53
"What madeмаде you interestedзаинтересован in this subjectпредмет?"
68
157341
2916
"Šta te je zainteresovalo za ovu temu?"
02:56
And the answerодговор is skeletonsскелети.
69
160257
3950
Odgovor je - skeleti.
03:00
You wouldn'tне би think that skeletonsскелети and penisespenise
70
164207
2567
Ne biste pomislili da skeleti i penisi
03:02
have very much to do with one anotherдруги.
71
166774
1851
imaju bilo šta zajedničko.
03:04
And that's because we tendтенденција to think of skeletonsскелети
72
168625
2132
Ovo je zbog toga što smo skloni da o skeletima razmišljamo
03:06
as stiffкруто leverpoluga systemsсистема
73
170757
1650
kao o krutim sistemima poluga
03:08
that produceпроизвести speedбрзина or powerмоћ.
74
172407
1683
koji proizvode brzinu ili snagu.
03:09
And my first foraysprepade into biologicalбиолошки researchистраживање,
75
174090
3567
Moji prvi pokušaji bioloških istraživanja
03:13
doing dinosaurdinosaurus paleontologypaleontologija as an undergraduateosnovne,
76
177657
2818
dok sam se kao student bavila paleontologijom dinosaurusa,
03:16
were really squarelyквадратно in that realmреалм.
77
180475
1551
su nedvosmisleno bili iz ove oblasti.
03:17
But when I wentотишао to graduateдипломирани schoolшкола to studyстудија biomechanicsbiomehanika,
78
182026
3117
Ali kada sam otišla na postdiplomske studije biomehanike,
03:21
I really wanted to find a dissertationдисертација projectпројекат
79
185143
2465
zaista sam želela da nađem projekat za disertaciju
03:23
that would expandпроширити our knowledgeзнање of skeletalскелет functionфункција.
80
187608
2899
koji bi proširio naše znanje u funkciji skeleta.
03:26
I triedПокушали a bunchгомилу of differentразличит stuffствари.
81
190507
1802
Pokušala sam mnoštvo različitih stvari.
03:28
A lot of it didn't panпан out.
82
192309
1648
Mnoge nisu uspele.
03:29
But then one day I startedпочела thinkingразмишљање
83
193957
1834
Međutim, jednog dana sam počela da razmišljam
03:31
about the mammaliansisara penisпенис.
84
195791
1782
o penisu sisara.
03:33
And it's really an oddчудно sortврста of structureструктура.
85
197573
4018
To je zaista neobična vrsta strukture.
03:37
Before it can be used for internalинтерни fertilizationoplodnju,
86
201591
2817
Pre nego što može da se upotrebi za unutrašnje oplođenje,
03:40
its mechanicalмеханички behaviorпонашање has to changeпромена
87
204408
1483
njegova mehanička svojstva moraju da se promene
03:41
in a really dramaticдраматично fashionмода.
88
205891
1717
na zaista dramatičan način.
03:43
MostVećina of the time it's a flexibleфлексибилан organорган.
89
207608
2598
Većinu vremena, to je fleksibilan organ.
03:46
It's easyлако to bendбенд.
90
210206
1284
Lako ga je saviti.
03:47
But before it's broughtдоведен into use
91
211490
1994
Ali pre nego bude upotrebljen,
03:49
duringу току copulationkopulacije
92
213484
1218
tokom snošaja,
03:50
it has to becomeпостати rigidkruta,
93
214702
1758
mora da postane krut,
03:52
it has to becomeпостати difficultтешко to bendбенд.
94
216460
2015
mora da postane težak za savijanje.
03:54
And moreoverС друге стране, it has to work.
95
218475
2017
Štaviše, mora da radi.
03:56
A reproductivereprodukcije systemсистем that failsне успева to functionфункција
96
220492
2750
Reproduktivni sistem koji podbaci u funkciji
03:59
producesпроизводи an individualпојединац that has no offspringпотомство,
97
223242
3315
daje individuu koja nema potomstvo
04:02
and that individualпојединац is then kickedкицкед out of the geneген poolбазен.
98
226557
3171
i ona je onda izbačena iz sveukupne baze gena.
04:05
And so I thought, "Here'sEvo a problemпроблем
99
229728
2461
Onda sam pomislila: "Evo problema
04:08
that just criesvapaje out for a skeletalскелет systemсистем --
100
232189
3248
koji jednostavno vapi za skeletnim sistemom --
04:11
not one like this one,
101
235437
3212
ne za nekim poput ovoga,
04:14
but one like this one --
102
238649
3057
već za jednim kao ovaj" --
04:17
because, functionallyфункционално,
103
241706
2417
zato što, funkcionalno gledano,
04:20
a skeletonскелет is any systemсистем
104
244123
1567
skelet je bilo koji sistem
04:21
that supportspodržava tissueткиво and transmitsNe prenosi forcesсиле.
105
245690
3032
koji podupire tkiva i prenosi sile.
04:24
And I alreadyвећ knewзнала that animalsЖивотиње like this earthwormcrva,
106
248722
2350
Već sam znala da životinje, poput ove gliste,
04:26
indeedзаиста mostнајвише animalsЖивотиње,
107
251072
1446
u stvari, većina životinja,
04:28
don't supportподршка theirњихова tissuesткива
108
252518
1293
na podupire svoja tkiva
04:29
by drapingovo rade them over bonesкости.
109
253811
1794
time što njima prekriva svoje kosti.
04:31
InsteadUmesto toga they're more like reinforcedојачан waterвода balloonsбалони.
110
255605
2833
Umesto toga, oni su više kao ojačani vodeni baloni.
04:34
They use a skeletonскелет that we call a hydrostaticHidrostatiиni skeletonскелет.
111
258438
3867
Oni koriste skelet koji mi nazivamo hidrostatički skelet.
04:38
And a hydrostaticHidrostatiиni skeletonскелет
112
262305
2066
Hidrostatički skelet
04:40
usesкористи two elementsелементи.
113
264371
1918
koristi dva elementa.
04:42
The skeletalскелет supportподршка comesдолази from an interactionинтеракција
114
266289
2150
Potpora skeleta potiče iz interakcije
04:44
betweenизмеђу a pressurizedpod pritiskom fluidtečnost
115
268439
1774
tečnosti pod pritiskom
04:46
and a surroundingкоји окружује wallзид of tissueткиво
116
270213
1606
i okolnog tkivnog zida
04:47
that's heldОдржан in tensionнапетост and reinforcedојачан with fibrousvlaknasto proteinsпротеини.
117
271819
4471
koji je zategnut i ojačan fibroznim proteinima.
04:52
And the interactionинтеракција is crucialкључно.
118
276290
2248
Ova interakcija je ključna.
04:54
WithoutBez bothи једно и друго elementsелементи you have no supportподршка.
119
278538
3368
Bez oba elementa nema potpore.
04:57
If you have fluidtečnost
120
281906
1282
Ako imate tečnost
04:59
with no wallзид to surroundокрузити it
121
283188
2034
bez okolnog zida
05:01
and keep pressureпритисак up,
122
285222
1434
koji održava povišen pritisak,
05:02
you have a puddlebare.
123
286656
1904
dobijate baru.
05:04
And if you have just the wallзид
124
288560
2100
A ako imate samo zid,
05:06
with no fluidtečnost insideу of it to put the wallзид in tensionнапетост,
125
290660
1734
bez tečnosti unutra koja će izvršiti pritisak na zid,
05:08
you've got a little wetmokra ragкрпа.
126
292394
1950
onda dobijete malu, vlažnu krpu.
05:10
When you look at a penisпенис in crossкрст sectionодељак,
127
294344
2632
Kada pogledate presek penisa
05:12
it has a lot of the hallmarkspečat
128
296976
2433
on ima mnoštvo obeležja
05:15
of a hydrostaticHidrostatiиni skeletonскелет.
129
299409
2050
hidrostatičkog skeleta.
05:17
It has a centralцентрално spaceпростор
130
301459
1509
Ima centralni prostor
05:18
of spongyспужве erectileErektilna tissueткиво
131
302968
1520
od erektilnog, sunđerastog tkiva
05:20
that fillsиспуњава with fluidtečnost -- in this caseслучај bloodкрв --
132
304488
2578
koji je ispunjen tečnošću -- u ovom slučaju krvlju --
05:22
surroundedокружен by a wallзид of tissueткиво
133
307066
2399
a okružen je zidom tkiva
05:25
that's richбогат in a stiffкруто structuralструктурално proteinбеланчевина calledпозвани collagenkolagen.
134
309465
3851
bogatim čvrstim strukturnim proteinom koji zovemo kolagen.
05:29
But at the time when I startedпочела this projectпројекат,
135
313316
2500
U vreme kada sam započela ovaj projekat,
05:31
the bestнајбоље explanationобјашњење I could find for penalkazneni erectionерекција
136
315816
3201
najbolje objašnjenje koje sam mogla da pronađem za erekciju penisa
05:34
was that the wallзид surroundedокружен these spongyспужве tissuesткива,
137
319017
4284
je da zid okružuje ova sunđerasta tkiva,
05:39
and the spongyспужве tissuesткива filledиспуњен with bloodкрв
138
323301
1699
a sunđerasta tkiva se ispune krvlju,
05:40
and pressureпритисак roseружа and voilaEvo ga! it becameпостао erectpodigne.
139
325000
3268
pritisak raste i eto! Postao je uspravan.
05:44
And that explainedобјаснио је to me expansionекспанзија --
140
328268
3965
I to mi je objasnilo ekspanziju --
05:48
madeмаде senseсмисао: more fluidtečnost, you get tissuesткива that expandпроширити --
141
332233
3567
imalo je smisla: više tečnosti, dobijete tkiva koja se šire --
05:51
but it didn't actuallyзаправо explainобјасни erectionерекција.
142
335800
3017
ali zapravo nije objasnilo erekciju.
05:54
Because there was no mechanismмеханизам in this explanationобјашњење
143
338817
3891
Zato što u ovom objašnjenju nema mehanizma
05:58
for makingстварање this structureструктура hardтешко to bendбенд.
144
342708
2967
koji bi strukturu napravio teškom za savijanje.
06:01
And no one had systematicallysistematski lookedпогледао at the wallзид tissueткиво.
145
345675
2716
Niko nije sistematski pogledao tkivo zida.
06:04
So I thought, wallзид tissue'stkivo je importantважно in skeletonsскелети.
146
348391
2602
Pomislila sam, tkivo zida je značajno u skeletima.
06:06
It has to be partдео of the explanationобјашњење.
147
350993
2366
Ono mora da bude deo objašnjenja.
06:09
And this was the pointтачка
148
353359
2535
U ovom trenutku
06:11
at whichкоја my graduateдипломирани advisersavetnik said,
149
355894
2597
moj mentor je rekao:
06:14
"WhoaOpa! HoldDržite on. SlowUspori down."
150
358491
3383
"Opa! Čekaj. Stani malo."
06:17
Because after about sixшест monthsмесеци of me talkingпричају about this,
151
361874
3368
Nakon otprilike šest meseci pričanja o ovome,
06:21
I think he finallyконачно figuredфигуред out
152
365242
1316
mislila sam da je konačno shvatio
06:22
that I was really seriousозбиљан about the penisпенис thing.
153
366558
3049
da sam zaista bila ozbiljna o ovoj stvari sa penisom.
06:25
(LaughterSmeh)
154
369607
3047
(Smeh)
06:28
So he satсат me down, and he warnedUpozorio me.
155
372654
2049
Rekao mi je da sednem i upozorio me.
06:30
He was like, "Be carefulпажљив going down this pathпут.
156
374703
2176
Rekao je: "Budi oprezna na tom putu.
06:32
I'm not sure this project'sprojekta going to panпан out."
157
376879
2767
Nisam siguran da će ovaj projekat uspeti."
06:35
Because he was afraidуплашен I was walkingХодање into a trapzamka.
158
379646
2532
Plašio se da ću upasti u zamku.
06:38
I was takingузимајући on a sociallyдруштвено embarrassingsramotno questionпитање
159
382178
4817
Preuzela sam društveno neprijatno pitanje
06:42
with an answerодговор that he thought
160
386995
2335
sa odgovorom, za koji je on mislio
06:45
mightМожда not be particularlyпосебно interestingзанимљиво.
161
389330
2382
da neće biti naročito interesantan.
06:47
And that was because
162
391712
1533
To je bilo zbog toga što je
06:49
everyсваки hydrostaticHidrostatiиni skeletonскелет
163
393245
1518
svaki hidrostatički skelet,
06:50
that we had foundнашао in natureприрода up to that pointтачка
164
394763
2068
koji smo do tog trenutka pronašli u prirodi,
06:52
had the sameисти basicосновно elementsелементи.
165
396831
1797
imao iste osnovne elemente.
06:54
It had the centralцентрално fluidtečnost,
166
398628
1217
Imao je centralnu tečnost,
06:55
it had the surroundingкоји окружује wallзид,
167
399845
1800
imao je okolni zid,
06:57
and the reinforcingjačanje fibersвлакна in the wallзид
168
401645
3136
a potporna vlakna u zidu
07:00
were arrangedуређено in crossedукрштен heliceshelices
169
404781
2418
su bila organizovana u ukrštene navoje
07:03
around the long axisоса of the skeletonскелет.
170
407199
2057
duž uzdužne ose skeleta.
07:05
So the imageслика behindиза me
171
409256
1321
Slika iza mene
07:06
showsпоказује a pieceпиеце of tissueткиво
172
410577
1629
pokazuje deo tkiva
07:08
in one of these crossкрст helicalхелицал skeletonsскелети
173
412206
2025
jednog od ovih skeleta sa ukrštenim navojima,
07:10
cutрез so that you're looking at the surfaceповршина of the wallзид.
174
414231
2533
presečenog tako da vidimo površinu zida.
07:12
The arrowстрелац showsпоказује you the long axisоса.
175
416764
1718
Strelica vam pokazuje uzdužnu osu.
07:14
And you can see two layersслојева of fibersвлакна,
176
418482
1850
Možete da vidite dva sloja vlakana,
07:16
one in blueПлави and one in yellowжуто,
177
420332
1701
jedan plav, a drugi žut,
07:17
arrangedуређено in left-handedлеворук and right-handedдешњак anglesуглови.
178
422033
2798
organizovana u leve i desne spirale.
07:20
And if you weren'tнису just looking at a little sectionодељак of the fibersвлакна,
179
424831
2249
Ukoliko ne biste gledali samo mali presek ovih vlakana,
07:22
those fibersвлакна would be going in heliceshelices
180
427080
2701
ta vlakna bi se kretala u navojima
07:25
around the long axisоса of the skeletonскелет --
181
429781
1750
duž uzdužne ose skeleta --
07:27
something like a Chinesekineski fingerпрст trapzamka,
182
431531
2133
nešto poput kineske zamke za prste,
07:29
where you stickштап your fingersпрстима in and they get stuckзаглавити.
183
433664
1901
gde ubacite svoje prste unutra i oni se zaglave.
07:31
And these skeletonsскелети have a particularпосебно setкомплет of behaviorsпонашања,
184
435565
3083
Ovi skeleti imaju specifičan set ponašanja,
07:34
whichкоја I'm going to demonstratedemonstrirati in a filmфилм.
185
438648
2032
koja ću vam demonstrirati jednim filmom.
07:36
It's a modelмодел skeletonскелет
186
440680
1151
Ovo je model skeleta
07:37
that I madeмаде out of a pieceпиеце of clothtkanine
187
441831
2183
koji sam napravila od parčeta tkanine,
07:39
that I wrappedомотан around an inflatednaduvana balloonбалон.
188
444014
2553
koje sam obmotala oko naduvanog balona.
07:42
The cloth'stkanina je cutрез on the biasсклоност.
189
446567
1698
Tkanina je isečena po dijagonali.
07:44
So you can see that the fibersвлакна wrapзавити in heliceshelices,
190
448265
2749
Vidite da su vlakna umotana u navoje
07:46
and those fibersвлакна can reorientkorene as the skeletonскелет movesпотезе,
191
451014
4312
i ta vlakna mogu da se reorijentišu kako se skelet pomera,
07:51
whichкоја meansзначи the skeleton'sskelet je flexibleфлексибилан.
192
455326
1429
što znači da je skelet fleksibilan.
07:52
It lengthensneznatno produžuje, shortensskraćuje and bendsкривине really easilyлако
193
456755
2473
Produžava se, skraćuje i savija veoma lako
07:55
in responseодговор to internalинтерни or externalекстерно forcesсиле.
194
459228
3547
kao odgovor na unutrašnje ili spoljašnje sile.
07:58
Now my adviser'ssavetnika concernзабринутост
195
462775
1296
Moj mentor je brinuo,
07:59
was what if the penileneadekvatnoj wallзид tissueткиво
196
464071
2366
šta ako je tkivo zida penisa
08:02
is just the sameисти as any other hydrostaticHidrostatiиni skeletonскелет.
197
466437
1674
isto kao i bilo koji drugi hidrostatički skelet.
08:04
What are you going to contributeдопринети?
198
468111
1927
Čime ćeš da doprineseš?
08:05
What newново thing are you contributingдоприносећи
199
470038
1467
Kojim to novim otkrićem doprinosiš
08:07
to our knowledgeзнање of biologyбиологија?
200
471505
1648
našem znanju iz biologije?
08:09
And I thought, "Yeah, he does have a really good pointтачка here."
201
473153
3418
Pomislila sam: "Da, zaista je u pravu."
08:12
So I spentпотрошено a long, long time thinkingразмишљање about it.
202
476571
1750
Provela sam puno, puno vremena razmišljajući o tome.
08:14
And one thing keptчува botheringузнемиравање me,
203
478321
2134
Jedna stvar me je brinula,
08:16
and that's, when they're functioningфункционира,
204
480455
2450
a to je, kada oni funkcionišu,
08:18
penisespenise don't wiggleBudi brza.
205
482905
1933
penisi se ne migolje.
08:20
(LaughterSmeh)
206
484838
2339
(Smeh)
08:23
So something interestingзанимљиво had to be going on.
207
487177
2901
Dakle, nešto interesantno je moralo da se događa.
08:25
So I wentотишао aheadнапред, collectedприкупљени wallзид tissueткиво,
208
490078
3301
Nastavila sam, prikupila tkivo zida,
08:29
preparedприпремљен it so it was erectpodigne,
209
493379
1599
pripremila ga, tako da je bilo uzdignuto,
08:30
sectionedподељено it, put it on slidesслајдове
210
494978
2199
secirala, stavila na slajd,
08:33
and then stuckзаглавити it underиспод the microscopemikroskop. to have a look,
211
497177
2652
a onda ga gurnula pod mikroskop da pogledam,
08:35
fullyпотпуно expectingочекујући to see crossedукрштен heliceshelices of collagenkolagen of some varietyсорта.
212
499829
5036
očekujući da vidim presečenu neku vrstu navoja kolagena.
08:40
But insteadуместо тога I saw this.
213
504865
2398
Umesto toga, videla sam ovo.
08:43
There's an outerспољашњи layerслој and an innerунутрашњи layerслој.
214
507263
3001
Postoji unutrašnji i spoljašnji sloj.
08:46
The arrowстрелац showsпоказује you the long axisоса of the skeletonскелет.
215
510264
2550
Strelica vam pokazuje dužu osu skeleta.
08:48
I was really surprisedизненађени at this.
216
512814
2569
Bila sam zaista iznenađena ovim.
08:51
EveryoneSvi I showedпоказао it
217
515383
945
Svako kome sam ovo pokazala
08:52
was really surprisedизненађени at this.
218
516328
1200
se iznenadio.
08:53
Why was everyoneсви surprisedизненађени at this?
219
517528
1537
Zašto su svi bili iznenađeni ovim?
08:54
That's because we knewзнала theoreticallyтеоретски
220
519065
2984
Zato što smo teorijski znali
08:57
that there was anotherдруги way
221
522049
2815
da postoji drugi način
09:00
of arrangingraspoređivanje fibersвлакна in a hydrostaticHidrostatiиni skeletonскелет,
222
524864
3034
organizovanja vlakana u hidrostatičkom skeletu,
09:03
and that was with fibersвлакна at zeroнула degreesстепени
223
527898
2271
a to je, vlakna su postavljena na nula stepeni
09:06
and 90 degreesстепени to the long axisоса of the structureструктура.
224
530169
3866
i na 90 stepeni u odnosu na dužu osu strukture.
09:09
The thing is, no one had ever seenвиђено it before in natureприрода.
225
534035
3562
Stvar je u tome, niko to pre nije video u prirodi.
09:13
And now I was looking at one.
226
537597
2700
A sada sam gledala u jedan primer.
09:16
Those fibersвлакна in that particularпосебно orientationpoložaj
227
540297
2734
Ta vlakna, sa tom specifičnom orijentacijom,
09:18
give the skeletonскелет a very, very differentразличит behaviorпонашање.
228
543031
3215
daju skeletu veoma, veoma drugačije ponašanje.
09:22
I'm going to showсхов a modelмодел
229
546246
1185
Pokazaću vam model
09:23
madeмаде out of exactlyбаш тако the sameисти materialsматеријали.
230
547431
1945
napravljen od potpuno istih materijala.
09:25
So it'llто ће be madeмаде of the sameисти cottonпамук clothtkanine,
231
549376
2058
Biće napravljen od iste pamučne tkanine,
09:27
sameисти balloonбалон, sameисти internalинтерни pressureпритисак.
232
551434
3289
istog balona, sa istim unutrašnjim pritiskom.
09:30
But the only differenceразлика
233
554723
2467
Jedina razlika
09:33
is that the fibersвлакна are arrangedуређено differentlyдругачије.
234
557190
2382
je što su vlakna organizovana na drugačiji način.
09:35
And you'llти ћеш see that, unlikeза разлику од the crossкрст helicalхелицал modelмодел,
235
559572
2651
Videćete da, za razliku od modela sa ukrštenim navojima,
09:38
this modelмодел resistsranu. extensionпродужење and contractionkontrakcija
236
562223
2950
ovaj model odoleva širenju i skupljanju
09:41
and resistsranu. bendingsavijanje.
237
565173
1451
i odoleva savijanju.
09:42
Now what that tellsкаже us
238
566624
1034
To nam govori da
09:43
is that wallзид tissuesткива are doing so much more
239
567658
2096
tkiva zidova obavljaju mnogo više
09:45
than just coveringpokrivač the vascularваскуларни tissuesткива.
240
569754
2503
od pukog pokrivanja vaskularnih tkiva.
09:48
They're an integralintegralni partдео of the penileneadekvatnoj skeletonскелет.
241
572257
3494
Ona su sastavni deo skeleta penisa.
09:51
If the wallзид around the erectileErektilna tissueткиво wasn'tније there,
242
575751
2537
Da zid oko erektilnog tkiva nije tamo,
09:54
if it wasn'tније reinforcedојачан in this way,
243
578288
2165
da nije ojačan na ovaj način,
09:56
the shapeоблик would changeпромена,
244
580453
1152
oblik bi se promenio,
09:57
but the inflatednaduvana penisпенис would not resistодолети bendingsavijanje,
245
581605
2384
pa naduvani penis ne bi odoleo savijanju
09:59
and erectionерекција simplyједноставно wouldn'tне би work.
246
583989
2047
i erekcija jednostavno ne bi radila.
10:01
It's an observationпосматрање with obviousочигледан medicalмедицински applicationsапликације
247
586036
2601
To je opažanje sa očiglednom medicinskom primenom
10:04
in humansљуди as well,
248
588637
1782
kod ljudi,
10:06
but it's alsoтакође relevantрелевантно in a broadширок senseсмисао, I think,
249
590419
2935
ali je isto tako relevantno i u širem smislu,
10:09
to the designдизајн of prostheticsprotetika, softмеко robotsроботи,
250
593354
2432
u dizajnu protetskih pomagala, mekih robota,
10:11
basicallyу основи anything
251
595786
1067
u osnovi bilo čega
10:12
where changesПромене of shapeоблик and stiffnessukočen vrat are importantважно.
252
596853
3318
gde su promene u obliku i tvrdoći bitne.
10:16
So to sumсум up:
253
600171
1748
Dakle, da rezimiram:
10:17
TwentyDvadeset yearsгодине agoпре,
254
601919
1217
Pre dvadeset godina
10:19
I had a collegeколеџ advisersavetnik tell me,
255
603136
1750
imala sam mentora,
10:20
when I wentотишао to the collegeколеџ and said,
256
604886
2051
kada sam otišla kod njega i rekla:
10:22
"I'm kindкинд of interestedзаинтересован in anatomyанатомија,"
257
606937
1149
"Pomalo se interesujem za anatomiju",
10:23
they said, "Anatomy'sAnatomija je a deadмртав scienceНаука."
258
608086
1884
dobila sam odgovor: "Anatomija je mrtva nauka."
10:25
He couldn'tније могао have been more wrongпогрешно.
259
609970
2617
Nije mogao više da pogreši.
10:28
I really believe that we still have a lot to learnучи
260
612587
2733
Ja zaista verujem da još uvek imamo dosta toga da naučimo
10:31
about the normalнормално structureструктура and functionфункција of our bodiesтела.
261
615320
3133
o normalnoj strukturi i funkciji naših tela.
10:34
Not just about its geneticsгенетика and molecularмолекуларно biologyбиологија,
262
618453
2814
Ne samo o njegovoj genetici i molekularnoj biologiji,
10:37
but up here in the meatмесо endкрај of the scaleСкала.
263
621267
3399
nego i ovde gore, ne poslednjem stepenu evolucije.
10:40
We'veMoramo got limitsограничења on our time.
264
624666
1435
Imamo ograničenja sa našim vremenom.
10:42
We oftenчесто focusфокусирати on one diseaseболест,
265
626101
2265
Često se fokusiramo na jednu bolest,
10:44
one modelмодел, one problemпроблем,
266
628366
1184
jedan model, jedan problem,
10:45
but my experienceискуство suggestsсугерише
267
629550
1574
ali moje iskustvo upućuje
10:47
that we should take the time
268
631124
1778
da treba da izdvojimo vreme
10:48
to applyприменити ideasидеје broadlyširoko betweenизмеђу systemsсистема
269
632902
2565
i primenimo ideje široko među sistemima
10:51
and just see where it takes us.
270
635467
1874
i vidimo gde će nas to odvesti.
10:53
After all, if ideasидеје about invertebratebeskiиmenjak skeletonsскелети
271
637341
3600
Na kraju, ako nam ideje o skeletima beskičmenjaka
10:56
can give us insightsувиде
272
640941
1466
mogu dati uvide
10:58
about mammaliansisara reproductivereprodukcije systemsсистема,
273
642407
2085
o reproduktivnim sistemima sisara,
11:00
there could be lots of other wildдивље and productiveпродуктиван connectionsвезе
274
644492
4049
može postojati mnogo fantastičnih i produktivnih veza
11:04
lurkingvreba out there just waitingчекајући to be foundнашао.
275
648541
2449
koje vrebaju i čekaju da budu otkrivene.
11:06
Thank you.
276
650990
1852
Hvala vam.
11:08
(ApplauseAplauz)
277
652842
3388
(Aplauz)
Translated by Predrag Djordjevic
Reviewed by Tatjana Jevdjic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Diane Kelly - Biologist
Diane Kelly studies vertebrate anatomy, in particular the connection between the design and the function of reproductive organs.

Why you should listen

Diane A. Kelly is a Senior Research Fellow at the University of Massachusetts, Amherst. Her research interests include the evolution of copulatory systems and sexual differentiation in the nervous system. She is best known for her original work on the anatomy and function of vertebrate penises, but has also written children’s books, created exhibits for science museums, helped exhume a mastodon, and designed and published a pair of quirky science card games. Kelly holds a Ph.D. in Zoology from Duke University and an A.B. in Biological Sciences from the University of Chicago.

She blogs at Science Made Cool -- where she wrote about what it was like to give this talk.

Listen to Diane's hilarious, thoughtful StoryCollider podcast, "Death on the Road" >>

More profile about the speaker
Diane Kelly | Speaker | TED.com