Mathias Jud: Art that lets you talk back to NSA spies
Matijas Jud (Mathias Jud): Umetnost koja vam omogućuje da odgovorite špijunima iz NSA
The work of artists Mathias Jud and Christoph Wachter questions the limits of our communication possibilities and, therefore, of our identity. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
by the Swiss Embassy in Berlin
u Berlinu nas je pozvala
but this invitation really thrilled us.
ali ova pozivnica nas je oduševila.
je nešto posebno.
in the government district
during the Second World War,
tokom Drugog svetskog rata
to the Federal Chancellery.
Federalne kancelarije.
than the Swiss diplomats.
od švajcarskih diplomata.
also contains the Reichstag --
se takođe sastoji od Rajhstaga -
and the Brandenburg Gate,
i Brandenburške kapije,
there are other embassies,
and the British Embassy.
in their constitutional rights
to demonstrate are restricted there.
na protestovanje su ovde ograničeni,
from an artistic point of view.
sa umetničke tačke gledišta.
participation and to express oneself
i da se izrazite
to a specific regulation.
naročite regulacije.
of these regulations,
o ovim odredbama,
shape our perception, our actions
oblikuju naša poimanja, naša delanja
of the US and the British Embassy,
američke i britanske ambasade
to the entire district,
of Angela Merkel.
Angele Merkel.
hidden in a white cylindrical radome,
u beloj cilindričnoj radarskoj kupoli,
of the American NSA
američke NSA
koji propuštaju radio talase.
and disguised forces?
ovim skrivenim i maskiranim silama?
of the Swiss Embassy.
švajcarske ambasade.
to exploit the specific situation.
da se okoristimo konkretnom situacijom.
it stands to reason
onda je razumno očekivati
to what we are saying.
da slušaju sve što govorimo.
we installed a series of antennas.
smo instalirali niz antena.
used by the Americans and the British.
koje koriste Amerikanci i Britanci.
obvious and visible.
već su potpuno očigledne i vidljive.
se priključila projektu,
large antenna on their rooftop,
još jednu veliku antenu,
of the NSA and the GCHQ.
NSA-a i GCHQ-a.
while building an art installation.
dok smo gradili umetničku instalaciju.
each and every move we made,
baš svaki naš pokret,
security officers patrolled.
su patrolirali policajci.
is governed by a strict police order,
vladaju striktna policijska naređenja,
relating to digital communication.
koji se tiču digitalne komunikacije.
was therefore perfectly legal,
bila sasvim legalna
informed Chancellor Merkel about it.
je obavestio kancelarku Merkel o njoj.
„Da li me čujete?“
and free Wi-Fi communication network
bežičnu komunikacijsku mrežu
would be able to participate
mogao da učestvuje,
without any hindrance,
bez ikakvih smetnji
that were being intercepted.
koje se presreću.
razmenu dokumenata -
zdravo NSA, zdravo GCHQ.“
hello NSA, hello GCHQ."
Blow the whistle!"
Zazviždite!“
All others we track!!!!!"
Sve ostale pratimo!!!!!“
we are part of your organizations.
mi smo deo vaše organizacije.
Open Networks."
will you tell your grandchildren?"
ćete ispričati svojim unucima?“
Please send a drone strike."
Molim vas, pošaljite napad dronovima.“
and the government departments
including classified documents
uključujući i ona tajna
investigation commission,
za parlamentarne istrage,
and discussion of vital information
i diskusija vitalnih informacija
even for members of a parliament.
čak i za članove parlamenta.
to experience and sound out
kako bi iskusili i doživeli
around the embassies,
zabranjene zone oko ambasada
and the highlights of communication.
i bitnosti komunikacije.
the regulations that limit our worldview,
koje nam sužavaju pogled na svet,
or aesthetic conventions.
ili estetske odredbe.
in the makeshift settlements
u improvizovanim naseljima
not exclusion that are new.
rasizam, izopštenost.
these realities are hidden
communication and exchange.
komunikacije i razmene.
are considered illegal,
se smatraju nelegalnim
don't have a chance
nemaju nikakve šanse
every time they risk becoming visible,
svaki put kada rizikuju da budu vidljivi,
for further persecution,
za dalja krivična gonjenja,
come to know this hidden side.
da upoznamo ovu skrivenu stranu.
and we found one.
i pronašli smo ga.
but a physical one: it's a hotel.
već fizički; radi se o hotelu.
we created several Hotel Gelems in Europe,
nekoliko hotela „Đelem“ u Evropi,
in Montreuil near Paris,
u Montreju u blizini Pariza,
for a personal invitation
da zatražite ličnu pozivnicu
in the Hotel Gelem, in their homes,
u hotelu „Đelem“, u njihovim domovima,
with the Roma families.
sa romskim porodicama.
are not the travelers;
are not a minority;
about the context that determines
i naoko nepremostive protivrečnosti.
insurmountable contradictions.
closer to each other.
sve bliži jedni drugima.
are in permanent exchange,
su u stanju stalne razmene,
between the world of the privileged
jaz između sveta privilegovanih
to enter the country.
da uđemo u Australiju.
visas and air tickets.
vize i avionske karte.
by boat in Australia
koji brodovima stižu u Australiju,
into the detention system
to be secret military operations.
tajnim vojnim operacijama.
from crisis zones and war zones,
iz kriznih zona i ratnih zona,
are detained by Australia without trial,
su pritvoreni u Australiji bez suđenja,
with asylum seekers who were imprisoned,
sa azilantima koji su u zatvoru,
an installation in the art space
instalacija u umetničkom prostoru
of Technology in Brisbane.
Kvinsland u Brisbejnu.
it was a very simple installation.
to je bila veoma jednostavana instalacija.
gave the direction
je pokazivao pravac
and the name of the immigration facility.
i nazivu imigracionog postrojenja.
came in the form of connectivity.
je bio u vidu povezivanja.
there was a headset.
stajale su slušalice.
to talk directly to a refugee
da razgovaraju direktno sa izbeglicom
of the art exhibition,
to talk about themselves,
da govore o sebi,
without fear of consequences.
bez straha od posledica.
in long conversations
about dramatic escapes from war zones,
o dramatičnim bekstvima iz ratnih zona,
sa strujom migranata.
is made worse by contradictory policies
protivrečnim zakonima
of militarized responses.
komunikacione sisteme
communication systems
in Switzerland and Greece.
u Švajcarskoj i Grčkoj.
osnovnih informacija -
basic information -- medical costs,
zakonskim informacijama, smernicama.
along dangerous routes
opstanak duž opasnih trasa
is becoming increasingly criminalized.
je sve više kriminalizovano.
and to the antennas
to be boundlessly connected.
našu bezgraničnu povezanost.
our own connections,
da pravimo naše veze,
and globally interconnected world.
o jednakom i globalno umreženom svetu.
our speechlessness
za prevazilaženje naše zanemelosti
by rival political forces.
suprotstavljene političke snage.
of this experience
prejudice and exclusion.
umetničkog dua je takođe ovde.
artistic duo is also here.
is not a random name.
in the Roma language.
u jeziku Roma.
is the title of the Romani hymn,
je naslov zvanične himne Roma,
"I went a long way."
the detail to your talk.
to the island of Lesbos
na ostrvo Lezbos,
a couple of days ago,
pre nekoliko dana iz Grčke
of refugees are arriving
over the last few months.
nekoliko meseci.
and what did you do there?
of the Greek islands close to Turkey,
je jedno od grčkih ostrva blizu Turske
on overcrowded dinghies,
brodovima, na natrpanim čamcima
completely on their own.
su prepušteni sebi samima.
da kupuju autobuske karte
to buy a bus ticket
sleep in the streets.
bukvalno spavaju na ulicama.
to allow basic communication,
kako bismo obezbedili osnovnu komunikaciju
about the refugees,
da govorimo o izbeglicama,
da počnemo da razgovaramo s njima,
that it is about human beings,
da se radi o ljudskim bićima,
and their struggle to survive.
i njihovoj borbi za opstanak.
i podelio svoju priču.
and sharing your story.
ABOUT THE SPEAKER
Mathias Jud - ArtistThe work of artists Mathias Jud and Christoph Wachter questions the limits of our communication possibilities and, therefore, of our identity.
Why you should listen
Mathias Jud and Christoph Wachter combine the power of online collaboration with activism to produce their artistic vision.
In Berlin (where they live), they created an open mesh network in the government district, allowing citizens to send messages to the NSA and GCHQ, whose known listening posts are there. With their "Hotel Gelem" project, the duo commented on racism and exclusion by inviting visitors to stay in the homes of Roma families -- a culture familiar with the idea of displacement. And in Australia at the Queensland University of Technology in Brisbane, the two created an installation which allowed visitors to interract with refugees detained in the country.
"We should start making our own connections, fighting for this idea of an equal and globally interconnected world," Jud says. "This is essential to overcome our speechlessness and the separation provoked by rival political forces."
Mathias Jud | Speaker | TED.com