ABOUT THE SPEAKER
Eve Ensler - Playwright, activist
Eve Ensler created the ground-breaking "Vagina Monologues," whose success propelled her to found V-Day -- a movement to end violence against women and girls everywhere.

Why you should listen

Inspired by intimate conversations with friends, Eve Ensler wrote The Vagina Monologues. The play recounts tender, funny, gripping and horrifying stories she gathered from hundreds of women about their bodies, their sexual experiences, and yes, their vaginas. Since its first staging in 1996, it has been translated into more than 45 languages, performed in more than 120 countries and re-created as an HBO film.

The Vagina Monologues' success allowed Ensler to create V-Day, a global activist movement to end violence against women and girls, which has so far raised $85 million to prevent violence and protect abused women. In February 2011, Ensler received the Isabelle Stephenson Tony Award for her philanthropic work. Ensler has also drawn praise for The Good Body, a play that cuts to women's obsession with their appearance, and her film What I Want My Words to Do to You, which portrays a writing group she leads at a correctional facility for women. Today, she continues to find new projects and push the envelope. Her latest play, I Am an Emotional Creature: The Secret Life of Girls Around the World, hit the New York Times bestseller list and just wrapped a workshop production in Johannesburg -- nest stop is Paris and then Berkeley in June 2012.

More profile about the speaker
Eve Ensler | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Eve Ensler: Suddenly, my body

Eve Ensler: Plötsligt, min kropp

Filmed:
1,526,914 views

Poeten, författaren och aktivisten Eve Ensler levde i sitt huvud. I denna starka berättelse från TEDWomen talar hon om sin livslånga frånkoppling från sin kropp -- och hur två chockerande händelser hjälpte henne återknyta till verkligheten, det fysiska i att vara människa.
- Playwright, activist
Eve Ensler created the ground-breaking "Vagina Monologues," whose success propelled her to found V-Day -- a movement to end violence against women and girls everywhere. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
For a long time,
0
0
2000
Under en lång tid,
00:17
there was me, and my bodykropp.
1
2000
3000
var det jag och min kropp.
00:21
Me was composedsammansatt of storiesberättelser,
2
6000
3000
Jag var sammansatt av berättelser,
00:24
of cravingscravings, of strivingsTheory(målorienteringsteori),
3
9000
2000
av begär, av strävanden,
00:26
of desiresönskningar of the futureframtida.
4
11000
2000
av önskningar för framtiden.
00:28
Me was tryingpåfrestande
5
13000
2000
Jag försökte
00:30
not to be an outcomeresultat of my violentvåldsam pastdåtid,
6
15000
3000
att inte bli ett resultat av mitt våldsamma förflutna,
00:33
but the separationseparation that had alreadyredan occurredinträffade
7
18000
2000
men separationen som redan hade inträffat
00:35
betweenmellan me and my bodykropp
8
20000
2000
mellan mig och min kropp,
00:37
was a prettySöt significantsignifikant outcomeresultat.
9
22000
3000
var ett rätt så tydligt resultat.
00:40
Me was always tryingpåfrestande to becomebli something, somebodynågon.
10
25000
3000
Jag försökte alltid bli någonting, någon.
00:43
Me only existedexisterade in the tryingpåfrestande.
11
28000
3000
Jag existerade bara i de där försöken.
00:46
My bodykropp was oftenofta in the way.
12
31000
3000
Min kropp var ofta i vägen.
00:49
Me was a floatingflytande headhuvud.
13
34000
2000
Jag var ett svävande huvud.
00:51
For yearsår, I actuallyfaktiskt only worebar hatshattar.
14
36000
3000
Under många år bar jag faktiskt bara hattar.
00:54
It was a way of keepingförvaring my headhuvud attachedbifogad.
15
39000
2000
Det var ett sätt att hålla huvudet på plats.
00:56
It was a way of locatingatt lokalisera myselfjag själv.
16
41000
3000
Det var ett sätt att positionera mig själv.
00:59
I worriedorolig that [if] I tooktog my hathatt off
17
44000
2000
Jag var rädd att om jag tog av mig hatten,
01:01
I wouldn'tskulle inte be here anymorelängre.
18
46000
2000
skulle jag inte finnas här längre.
01:03
I actuallyfaktiskt had a therapistterapeut who onceen gång said to me,
19
48000
3000
Jag hade faktiskt en terapeut som en gång sa till mig
01:06
"EveEve, you've been comingkommande here for two yearsår,
20
51000
2000
"Eve, du har kommit hit i två år,
01:08
and, to be honestärlig, it never occurredinträffade to me that you had a bodykropp."
21
53000
3000
och för att vara ärlig så har det aldrig slagit mig att du har en kropp."
01:11
All this time I livedlevde in the citystad
22
56000
2000
Hela den här tiden bodde jag i stan,
01:13
because, to be honestärlig,
23
58000
2000
eftersom jag, för att vara ärlig,
01:15
I was afraidrädd of treesträd.
24
60000
2000
var rädd för träd.
01:17
I never had babiesspädbarn
25
62000
2000
Jag fick aldrig några barn
01:19
because headsbeger sig cannotkan inte give birthfödelse.
26
64000
2000
för huvuden kan inte föda.
01:21
BabiesSpädbarn actuallyfaktiskt don't come out of your mouthmun.
27
66000
3000
Barn kommer ju inte ut ur munnen.
01:24
As I had no referencereferens pointpunkt for my bodykropp,
28
69000
3000
Eftersom jag inte hade någon referenspunkt för min kropp,
01:27
I beganbörjade to askfråga other womenkvinnor about theirderas bodieskroppar --
29
72000
3000
började jag fråga andra kvinnor om deras kroppar --
01:30
in particularsärskild, theirderas vaginasvaginas,
30
75000
2000
i synnerhet deras vaginor,
01:32
because I thought vaginasvaginas were kindsnäll of importantViktig.
31
77000
2000
för jag trodde att vaginor var rätt så viktiga.
01:34
This led to me writingskrift "The VaginaSlidan MonologuesMonologer,"
32
79000
2000
Detta fick mig att skriva "Vaginamonologerna"
01:36
whichsom led to me obsessivelytvångsmässigt and incessantlyoavbrutet
33
81000
3000
som fick mig att tvångsmässigt och oupphörligt
01:39
talkingtalande about vaginasvaginas everywhereöverallt I could.
34
84000
3000
prata om vaginor närhelst jag kunde.
01:42
I did this in frontfrämre of manymånga strangersfrämlingar.
35
87000
3000
Jag gjorde det inför många främlingar.
01:45
One night on stageskede,
36
90000
2000
På scenen en kväll,
01:47
I actuallyfaktiskt enteredgick in i my vaginavagina.
37
92000
3000
klev jag in i min vagina.
01:50
It was an ecstaticextatisk experienceerfarenhet.
38
95000
3000
Det var en extatisk upplevelse.
01:53
It scaredrädd me, it energizedmagnetiseras me,
39
98000
3000
Den skrämde mig, laddade mig,
01:56
and then I becameblev a drivendriven personperson,
40
101000
3000
och sedan blev jag en driven person,
01:59
a drivendriven vaginavagina.
41
104000
2000
en driven vagina.
02:01
I beganbörjade to see my bodykropp like a thing,
42
106000
3000
Jag började se min kropp som ett ting,
02:04
a thing that could moveflytta fastsnabb,
43
109000
2000
en sak som kunde röra sig fort,
02:06
like a thing that could accomplishutföra other things,
44
111000
2000
som en sak som kunde åstadkomma andra saker,
02:08
manymånga things, all at onceen gång.
45
113000
3000
många saker, allt på en gång.
02:11
I beganbörjade to see my bodykropp like an iPadiPad or a carbil.
46
116000
3000
Jag började se min kropp som en iPad eller en bil.
02:14
I would drivekör it and demandefterfrågan things from it.
47
119000
2000
Jag körde den och krävde saker från den.
02:16
It had no limitsgränser. It was invincibleoövervinnelig.
48
121000
3000
Den hade inga gränser, den var oövervinnelig.
02:19
It was to be conquerederövrade and masteredbehärskar like the EarthJorden herselfsjälv.
49
124000
3000
Den skulle erövras och bemästras, som jorden själv.
02:22
I didn't heedHeed it;
50
127000
2000
Jag brydde mig inte om den;
02:24
no, I organizedorganiserad it and I directedriktad it.
51
129000
2000
nej, jag organiserade och styrde den.
02:26
I didn't have patiencetålamod for my bodykropp;
52
131000
2000
Jag hade inget tålamod med min kropp;
02:28
I snappedsnäppas it into shapeform.
53
133000
2000
jag piskade den i form.
02:30
I was greedygiriga.
54
135000
2000
Jag var girig.
02:32
I tooktog more than my bodykropp had to offererbjudande.
55
137000
2000
Jag tog mer än min kropp kunde ge.
02:34
If I was tiredtrött, I drankdrack more espressosEspressos.
56
139000
3000
Om jag var trött drack jag mer espresso.
02:37
If I was afraidrädd, I wentåkte to more dangerousfarlig placesplatser.
57
142000
3000
Om jag var rädd tog jag mig till ännu farligare platser.
02:40
Oh sure, sure, I had momentsstunder of appreciationuppskattning of my bodykropp,
58
145000
3000
Och visst, det fanns stunder då jag uppskattade min kropp,
02:43
the way an abusivemissbruk parentförälder
59
148000
2000
på samma sätt som en misshandlande förälder
02:45
can sometimesibland have a momentögonblick of kindnessvänlighet.
60
150000
2000
ibland kan ha stunder av godhet.
02:47
My fatherfar was really kindsnäll to me
61
152000
2000
Min far var riktigt snäll mot mig,
02:49
on my 16thth birthdayfödelsedag, for exampleexempel.
62
154000
2000
till exempel på min 16-årsdag.
02:51
I heardhört people murmurblåsljud from time to time
63
156000
2000
Jag hörde folk mumla då och då
02:53
that I should love my bodykropp,
64
158000
2000
att jag borde älska min kropp,
02:55
so I learnedlärt mig how to do this.
65
160000
2000
så jag lärde mig göra det.
02:57
I was a vegetarianVegetarisk, I was sobernykter, I didn't smokerök.
66
162000
3000
Jag var vegetarian, jag var nykter, jag rökte inte.
03:00
But all that was just a more sophisticatedsofistikerad way
67
165000
2000
Men allt detta var bara ett mer sofistikerat sätt
03:02
to manipulatemanipulera my bodykropp --
68
167000
2000
att manipulera min kropp --
03:04
a furtherytterligare disassociationdisassociation,
69
169000
2000
en ytterligare separation,
03:06
like plantingplantering a vegetablegrönsak fieldfält on a freewayFreeway.
70
171000
4000
som att plantera ett grönsaksland på motorvägen.
03:11
As a resultresultat of me talkingtalande so much about my vaginavagina,
71
176000
3000
Som ett resultat av att jag talade så mycket om min vagina,
03:14
manymånga womenkvinnor startedsatte igång to tell me about theirsderas --
72
179000
3000
började många kvinnor berätta för mig om sina --
03:17
theirderas storiesberättelser about theirderas bodieskroppar.
73
182000
2000
deras berättelser om sina kroppar.
03:19
ActuallyFaktiskt, these storiesberättelser compelledTvingad me around the worldvärld,
74
184000
3000
Dessa berättelser tvingade mig runt världen,
03:22
and I've been to over 60 countriesländer.
75
187000
2000
och jag har varit i fler än 60 länder.
03:24
I heardhört thousandstusentals of storiesberättelser,
76
189000
2000
Jag har hört tusentals berättelser.
03:26
and I have to tell you, there was always this momentögonblick
77
191000
2000
Och jag måste bara säga, det fanns alltid den där stunden
03:28
where the womenkvinnor shareddelad with me
78
193000
2000
då kvinnor delade med sig till mig
03:30
that particularsärskild momentögonblick when she separatedseparerat from her bodykropp --
79
195000
4000
om ögonblicket då de separerade från sina kroppar --
03:34
when she left home.
80
199000
2000
när de lämnade hemmet.
03:36
I heardhört about womenkvinnor beingvarelse molestedanta in theirderas bedssängar,
81
201000
4000
Jag fick höra om kvinnor som ofredats i sina sängar,
03:40
floggedpisk in theirderas burqasburqas,
82
205000
2000
piskats i sina burkor,
03:42
left for deaddöd in parkingparkering lots,
83
207000
2000
lämnats att dö på parkeringsplatser,
03:44
acidsyra burnedbränt in theirderas kitchenskök.
84
209000
2000
bränts med syra i sina kök.
03:46
Some womenkvinnor becameblev quiettyst and disappearedförsvunnit.
85
211000
3000
En del kvinnor tystnade och försvann.
03:49
Other womenkvinnor becameblev madgalen, drivendriven machinesmaskiner like me.
86
214000
3000
Andra blev rasande, drivna maskiner som jag.
03:53
In the middlemitten of my travelingreser,
87
218000
2000
Mitt i mitt resande
03:55
I turnedvände 40 and I beganbörjade to hatehata my bodykropp,
88
220000
2000
fyllde jag 40 och började hata min kropp,
03:57
whichsom was actuallyfaktiskt progressframsteg,
89
222000
2000
vilket faktiskt var ett framsteg,
03:59
because at leastminst my bodykropp existedexisterade enoughtillräckligt to hatehata it.
90
224000
3000
eftersom min kropp åtminstone existerade tillräckligt för att hata.
04:02
Well my stomachmage -- it was my stomachmage I hatedhatade.
91
227000
3000
Min mage -- det var min mage jag hatade.
04:05
It was proofbevis that I had not measuredmätt up,
92
230000
3000
Den var beviset på att jag inte hade räckt till,
04:08
that I was oldgammal and not fabulousfantastisk and not perfectperfekt
93
233000
3000
att jag var gammal och inte fantastisk och inte perfekt
04:11
or ablestånd to fitpassa into the predeterminedförutbestämda corporateföretags- imagebild in shapeform.
94
236000
4000
och inte passade in i den förutbestämda mallen.
04:15
My stomachmage was proofbevis that I had failedmisslyckades,
95
240000
3000
Min mage var beviset på att jag hade misslyckats,
04:18
that it had failedmisslyckades me, that it was brokenbruten.
96
243000
3000
att den hade svikit mig, att den var trasig.
04:21
My life becameblev about getting ridbefria of it and obsessingbekymrar dig about getting ridbefria of it.
97
246000
3000
Mitt liv kom att handla om att bli av med den och fundera på att bli av med den.
04:24
In factfaktum, it becameblev so extremeextrem
98
249000
2000
Det blev faktiskt så extremt
04:26
I wroteskrev a playspela about it.
99
251000
2000
att jag skrev en pjäs om det.
04:28
But the more I talkedtalade about it,
100
253000
2000
Men ju mer jag pratade om det,
04:30
the more objectifiedobjektifierade and fragmentedfragmenterad my bodykropp becameblev.
101
255000
3000
desto mer objektifierad och fragmenterad blev min kropp.
04:33
It becameblev entertainmentunderhållning; it becameblev a newny kindsnäll of commodityråvara,
102
258000
3000
Den blev underhållning, en ny sorts handelsvara,
04:36
something I was sellingförsäljning.
103
261000
3000
något jag sålde.
04:39
Then I wentåkte somewherenågonstans elseannan.
104
264000
2000
Då tog jag mig någon annanstans.
04:41
I wentåkte outsideutanför
105
266000
2000
Jag gick utanför
04:43
what I thought I knewvisste.
106
268000
2000
det jag trodde att jag visste.
04:45
I wentåkte to the DemocraticDemokratiska RepublicRepubliken of CongoKongo.
107
270000
4000
Jag åkte till Demokratiska republiken Kongo.
04:49
And I heardhört storiesberättelser
108
274000
2000
Och fick höra berättelser
04:51
that shatteredkrossade all the other storiesberättelser.
109
276000
2000
som krossade alla de andra berättelserna.
04:53
I heardhört storiesberättelser
110
278000
2000
Jag hörde berättelser
04:55
that got insideinuti my bodykropp.
111
280000
2000
som tog sig in i min kropp.
04:57
I heardhört about a little girlflicka
112
282000
2000
Jag hörde om en liten flicka
04:59
who couldn'tkunde inte stop peeingpeeing on herselfsjälv
113
284000
2000
som inte kunde sluta kissa ner sig
05:01
because so manymånga grownvuxen soldierssoldater
114
286000
2000
eftersom så många vuxna soldater
05:03
had shovedstowed themselvessig själva insideinuti her.
115
288000
3000
hade pressat sig in i henne.
05:06
I heardhört an 80-year-old-år gammal womankvinna
116
291000
2000
Jag hörde en 80-årig kvinna
05:08
whosevars legsben were brokenbruten and pulleddrog out of her socketsSockets
117
293000
3000
vars ben brutits och dragits ur led
05:11
and twistedvriden up on her headhuvud
118
296000
2000
och vridits upp på hennes huvud
05:13
as the soldierssoldater rapedvåldtagen her like that.
119
298000
2000
för att soldaterna våldtog henne på det viset.
05:15
There are thousandstusentals of these storiesberättelser,
120
300000
2000
Det finns tusentals sådana berättelser.
05:17
and manymånga of the womenkvinnor had holeshål in theirderas bodieskroppar --
121
302000
3000
Många kvinnor hade hål i sina kroppar --
05:20
holeshål, fistulafistel --
122
305000
2000
hål, fistlar --
05:22
that were the violationöverträdelse of warkrig --
123
307000
3000
som var krigets våld --
05:25
holeshål in the fabrictyg of theirderas soulssjälar.
124
310000
3000
hål i deras själars tyg.
05:28
These storiesberättelser saturatedmättad my cellsceller and nervesnerver,
125
313000
3000
Dessa berättelser fyllde mina celler och nerver.
05:31
and to be honestärlig,
126
316000
2000
Och för att vara ärlig,
05:33
I stoppedstoppad sleepingsovande for threetre yearsår.
127
318000
2000
så slutade jag sova i tre år.
05:35
All the storiesberättelser beganbörjade to bleedblöda togethertillsammans.
128
320000
3000
Alla berättelserna började flyta ihop.
05:38
The rapingvåldta of the EarthJorden,
129
323000
2000
Våldtäkten av jorden,
05:40
the pillagingplundring of mineralsmineraler,
130
325000
2000
plundringen av mineraler,
05:42
the destructionförstörelse of vaginasvaginas --
131
327000
2000
förstörelsen av vaginor --
05:44
noneingen of these were separateseparat anymorelängre
132
329000
3000
inga av dessa var skilda längre
05:47
from eachvarje other or me.
133
332000
2000
från varandra eller från mig.
05:49
MilitiasMilis were rapingvåldta six-month-oldsex månader gammal babiesspädbarn
134
334000
3000
Milis våldtog sexmånaders spädbarn
05:52
so that countriesländer farlångt away
135
337000
2000
så att länder långt borta
05:54
could get accesstillgång to goldguld- and coltanColtan
136
339000
2000
skulle kunna komma åt guld och coltan
05:56
for theirderas iPhonesiPhones and computersdatorer.
137
341000
3000
till sina iPhones och datorer.
05:59
My bodykropp had not only becomebli a drivendriven machinemaskin,
138
344000
3000
Min kropp hade inte bara blivit en driven maskin,
06:02
but it was responsibleansvarig now
139
347000
2000
den var nu också ansvarig
06:04
for destroyingförstöra other women'skvinnor bodieskroppar
140
349000
2000
för förstörelsen av andra kvinnors kroppar
06:06
in its madgalen questQuest to make more machinesmaskiner
141
351000
2000
i sin galna strävan att tillverka fler maskiner
06:08
to supportStöd the speedfart and efficiencyeffektivitet of my machinemaskin.
142
353000
4000
för att stötta farten och effektiviteten hos min maskin.
06:12
Then I got cancercancer --
143
357000
2000
Sedan fick jag cancer --
06:14
or I foundhittades out I had cancercancer.
144
359000
2000
eller fick reda på att jag hade cancer.
06:16
It arrivedanlänt like a speedingfortkörning birdfågel
145
361000
2000
Det anlände som en accelererande fågel
06:18
smashingSmashing into a windowpanefönsterruta.
146
363000
3000
som kraschar mot ett fönster.
06:21
SuddenlyPlötsligt, I had a bodykropp,
147
366000
2000
Plötsligt hade jag en kropp,
06:23
a bodykropp that was prickedspetsade
148
368000
2000
en kropp som var stucken,
06:25
and pokedpetade and puncturedpunkteras,
149
370000
2000
petad på och punkterad,
06:27
a bodykropp that was cutskära widebred openöppen,
150
372000
3000
en kropp som skurits vidöppen,
06:30
a bodykropp that had organsorgan removedtog bort
151
375000
2000
en kropp som fått organ borttagna,
06:32
and transportedtransporteras and rearrangedordnas om and reconstructedrekonstruerade,
152
377000
3000
förflyttade, ommöblerade och återuppbyggda,
06:35
a bodykropp that was scannedskannade
153
380000
2000
en kropp som hade scannats,
06:37
and had tubesrör shovedstowed down it,
154
382000
2000
som hade tuber nedstuckna i sig,
06:39
a bodykropp that was burningbrinnande from chemicalskemikalier.
155
384000
3000
en kropp som brände av kemikalier.
06:42
CancerCancer explodedexploderad
156
387000
2000
Cancern sprängde
06:44
the wallvägg of my disconnectionfrånkoppling.
157
389000
3000
frånkopplingens mur.
06:47
I suddenlyplötsligt understoodförstått that the crisiskris in my bodykropp
158
392000
3000
Plötsligt förstod jag att krisen i min kropp,
06:50
was the crisiskris in the worldvärld,
159
395000
2000
var krisen i världen,
06:52
and it wasn'tvar inte happeninghappening latersenare,
160
397000
2000
och den hände inte senare,
06:54
it was happeninghappening now.
161
399000
2000
den hände nu.
06:56
SuddenlyPlötsligt, my cancercancer was a cancercancer that was everywhereöverallt,
162
401000
3000
Plötsligt var min cancer en cancer som fanns överallt,
06:59
the cancercancer of crueltygrymhet, the cancercancer of greedgirighet,
163
404000
3000
grymhetens cancer, girighetens cancer,
07:02
the cancercancer that getsblir insideinuti people
164
407000
2000
cancer som tar sig in i människor
07:04
who liveleva down the streetsgator from chemicalkemisk plantsväxter -- and they're usuallyvanligtvis poorfattig --
165
409000
4000
som bor nära kemikaliefabriker -- och de är ofta fattiga --
07:08
the cancercancer insideinuti the coalkol miner'sgruvarbetare lungslungorna,
166
413000
2000
cancer i kolgruvearbetarnas lungor,
07:10
the cancercancer of stresspåfrestning for not achievingatt uppnå enoughtillräckligt,
167
415000
3000
cancer av stressen att inte åstadkomma tillräckligt mycket,
07:13
the cancercancer of buriedbegravd traumatrauma,
168
418000
2000
begravda traumans cancer,
07:15
the cancercancer in cagedCaged chickenskycklingar and pollutedförorenad fishfisk,
169
420000
3000
cancern i burhöns och förorenade fiskar,
07:18
the cancercancer in women'skvinnor uterusesuteruses from beingvarelse rapedvåldtagen,
170
423000
3000
cancern i kvinnors livmödrar efter att ha våldtagits,
07:21
the cancercancer that is everywhereöverallt from our carelessnessslarv.
171
426000
3000
cancern som finns överallt på grund av vår ovarsamhet.
07:24
In his newny and visionaryvisionär bookbok,
172
429000
3000
I sin nya, visionära bok
07:27
"NewNya SelfSjälv, NewNya WorldVärlden,"
173
432000
2000
"New Self, New World"
07:29
the writerförfattare PhilipPhilip ShepherdShepherd sayssäger,
174
434000
2000
säger författaren Philip Shepherd
07:31
"If you are divideddividerat from your bodykropp,
175
436000
3000
"Om du är separerad från din kropp,
07:34
you are alsoockså divideddividerat from the bodykropp of the worldvärld,
176
439000
3000
är du också separerad från världens kropp,
07:37
whichsom then appearsvisas to be other than you
177
442000
2000
som då förefaller vara något annat än du,
07:39
or separateseparat from you,
178
444000
2000
eller separerat från dig,
07:41
rathersnarare than the livinglevande continuumkontinuum
179
446000
2000
snarare än att vara det levande kontinuum
07:43
to whichsom you belongtillhöra."
180
448000
2000
som du tillhör."
07:45
Before cancercancer,
181
450000
2000
Innan cancern,
07:47
the worldvärld was something other.
182
452000
2000
var världen något annat.
07:49
It was as if I was livinglevande in a stagnantstillastående poolslå samman
183
454000
3000
Det var som att jag levde i en stillastående damm
07:52
and cancercancer dynamitedminerades the boulderBoulder
184
457000
2000
och cancern sprängde stenblocket
07:54
that was separatingseparerande me from the largerstörre seahav.
185
459000
3000
som separerade mig från det stora havet.
07:57
Now I am swimmingsimning in it.
186
462000
3000
Nu simmar jag i det.
08:00
Now I laylägga down in the grassgräs
187
465000
2000
Nu ligger jag i gräset,
08:02
and I rubRUB my bodykropp in it,
188
467000
2000
gnider min kropp mot det,
08:04
and I love the mudlera on my legsben and feetfötter.
189
469000
3000
och jag älskar leran på mina ben och fötter.
08:07
Now I make a dailydagligen pilgrimagepilgrimsfärd
190
472000
3000
Nu gör jag en daglig pilgrimsvandring
08:10
to visitbesök a particularsärskild weepinggråtande willowWillow by the SeineSeine,
191
475000
3000
till en särskild tårpil vid Seine,
08:13
and I hungerhunger for the greengrön fieldsfält
192
478000
2000
och jag törstar efter de gröna fälten
08:15
in the bushbuske outsideutanför BukavuBukavu.
193
480000
2000
i bushen utanför Bukavu.
08:17
And when it rainsregn hardhård rainregn,
194
482000
2000
Och när det regnar riktigt hårt,
08:19
I screamskrika and I runspringa in circlescirklar.
195
484000
3000
skriker jag och springer i cirklar.
08:22
I know that everything is connectedansluten,
196
487000
4000
Jag vet att allting är sammankopplat,
08:26
and the scarärr that runskörningar the lengthlängd of my torsoTorso
197
491000
3000
och att ärret som löper nedför min bröstkorg
08:29
is the markingsmärkningar of the earthquakejordbävning.
198
494000
2000
är märken efter jordbävningen.
08:31
And I am there with the threetre millionmiljon in the streetsgator of Port-au-PrincePort-au-Prince.
199
496000
4000
Och jag är där med tre miljoner människor på Port-au-Princes gator.
08:35
And the firebrand that burnedbränt in me
200
500000
2000
Och elden som brinner i mig
08:37
on day threetre throughgenom sixsex of chemoChemo
201
502000
3000
på dag tre av sex dagars cellgiftsbehandling
08:40
is the firebrand that is burningbrinnande
202
505000
2000
är elden som brinner
08:42
in the forestsskogar of the worldvärld.
203
507000
2000
i världens skogar.
08:44
I know that the abscessabscess
204
509000
2000
Jag vet att varbölden
08:46
that grewväxte around my woundsår after the operationdrift,
205
511000
3000
som växte runt mitt operationssår,
08:49
the 16 ouncesuns of pussPuss,
206
514000
2000
ett halvt kilo var,
08:51
is the contaminatedförorenade GulfViken of MexicoMexico,
207
516000
3000
är den förorenade Mexikanska gulfen,
08:54
and there were oil-drenchedolja dränkt- pelicanspelikaner insideinuti me
208
519000
3000
och det fanns oljedränkta pelikaner inne i mig
08:57
and deaddöd floatingflytande fishfisk.
209
522000
2000
och döda flytande fiskar.
08:59
And the catheterskatetrar they shovedstowed into me withoututan properkorrekt medicationmedicin
210
524000
3000
Och katetrarna de tryckte in i mig utan tillräcklig bedövning
09:02
madegjord me screamskrika out
211
527000
2000
fick mig att skrika
09:04
the way the EarthJorden criesrop out from the drillingborrning.
212
529000
4000
på samma sätt som jorden skriker på grund av all borrning.
09:08
In my secondandra chemoChemo,
213
533000
2000
Under min andra cellgiftsbehandling
09:10
my mothermor got very sicksjuk
214
535000
2000
blev min mamma svårt sjuk
09:12
and I wentåkte to see her.
215
537000
2000
så jag åkte för att träffa henne.
09:14
And in the namenamn of connectednesssamhörighet,
216
539000
2000
Och i sammankopplingens namn,
09:16
the only thing she wanted before she dieddog
217
541000
3000
var det enda hon ville innan hon dog,
09:19
was to be broughttog med home
218
544000
2000
att föras hem
09:21
by her belovedälskad GulfViken of MexicoMexico.
219
546000
3000
till hennes älskade Mexikanska gulf.
09:24
So we broughttog med her home,
220
549000
2000
Så vi förde henne hem,
09:26
and I prayedBad that the oilolja wouldn'tskulle inte washtvätta up on her beachstrand
221
551000
2000
och jag bad för att oljan inte skulle sköljas upp på hennes strand
09:28
before she dieddog.
222
553000
2000
innan hon dog.
09:30
And gratefullytacksamt, it didn't.
223
555000
2000
Tacksamt nog gjorde den inte det.
09:32
And she dieddog quietlytyst in her favoritefavorit- placeplats.
224
557000
3000
Och hon dog stilla på sin favoritplats.
09:35
And a few weeksveckor latersenare, I was in NewNya OrleansOrleans,
225
560000
2000
Några veckor senare var jag i New Orleans,
09:37
and this beautifulvacker, spiritualandlig friendvän
226
562000
2000
och en vacker, andlig vän
09:39
told me she wanted to do a healingläkning for me.
227
564000
2000
sa att hon ville ge mig healing.
09:41
And I was honoredhedrad.
228
566000
2000
Jag kände mig hedrad.
09:43
And I wentåkte to her househus, and it was morningmorgon-,
229
568000
2000
Så jag åkte till hennes hus, det var morgon,
09:45
and the morningmorgon- NewNya OrleansOrleans sunSol was filteringfiltrering throughgenom the curtainsgardiner.
230
570000
3000
och New Orleans morgonsol silade genom gardinerna.
09:48
And my friendvän was preparingframställning this bigstor bowlskål,
231
573000
2000
Min vän förberedde en stor skål,
09:50
and I said, "What is it?"
232
575000
2000
och jag sa "Vad är det?"
09:52
And she said, "It's for you.
233
577000
2000
Hon sa "Det är för dig.
09:54
The flowersblommor make it beautifulvacker,
234
579000
3000
Blommorna gör det vackert,
09:57
and the honeyhonung makesgör it sweetljuv."
235
582000
2000
och honungen gör det sött."
09:59
And I said, "But what's the watervatten partdel?"
236
584000
2000
Jag sa "Men vattnet då?"
10:01
And in the namenamn of connectednesssamhörighet,
237
586000
2000
Och i sammankopplingens namn
10:03
she said, "Oh, it's the GulfViken of MexicoMexico."
238
588000
3000
sa hon "Åh, det är Mexikanska gulfen."
10:06
And I said, "Of coursekurs it is."
239
591000
2000
Och jag sa "Såklart att det är."
10:08
And the other womenkvinnor arrivedanlänt and they satsat in a circlecirkel,
240
593000
2000
De andra kvinnorna anlände och de satt i en ring,
10:10
and MichaelaMichaela bathedbadade my headhuvud with the sacredhelig watervatten.
241
595000
3000
och Michaela badade mitt huvud i det heliga vattnet.
10:13
And she sangsjöng -- I mean her wholehela bodykropp sangsjöng.
242
598000
3000
Hon sjöng -- hela hennes kropp sjöng.
10:16
And the other womenkvinnor sangsjöng
243
601000
2000
Och de andra kvinnorna sjöng,
10:18
and they prayedBad for me and my mothermor.
244
603000
2000
och de bad för mig och min mor.
10:20
And as the warmvärma GulfViken washedtvättades over my nakednaken headhuvud,
245
605000
3000
När det varma gulfvattnet sköljde över mitt nakna huvud
10:23
I realizedinsåg that it heldhållen
246
608000
2000
insåg jag att det i sig hade
10:25
the bestbäst and the worstvärst of us.
247
610000
3000
det bästa och det sämsta av oss.
10:28
It was the greedgirighet and recklessnesshänsynslöshet
248
613000
2000
Det var girigheten och hänsynslösheten
10:30
that led to the drillingborrning explosionexplosion.
249
615000
3000
som ledde till borrexplosionen.
10:33
It was all the lieslögner that got told
250
618000
2000
Det var alla lögner som sades
10:35
before and after.
251
620000
2000
före och efter.
10:37
It was the honeyhonung in the watervatten that madegjord it sweetljuv,
252
622000
2000
Det var honungen i vattnet som gjorde det sött,
10:39
it was the oilolja that madegjord it sicksjuk.
253
624000
3000
det var oljan som gjorde det sjukt.
10:42
It was my headhuvud that was baldskallig --
254
627000
2000
Det var mitt huvud som var kalt
10:44
and comfortablebekväm now withoututan a hathatt.
255
629000
2000
och nu bekvämt utan en hatt.
10:46
It was my wholehela selfsjälv
256
631000
2000
Det var mitt hela själv
10:48
meltingsmältande into Michaela'sMichaelas lapknä.
257
633000
2000
som smälte ner i Michaelas famn.
10:50
It was the tearstårar that were indistinguishableomöjlig att skilja from the GulfViken
258
635000
3000
Det var tårarna som inte gick att skilja från gulfen
10:53
that were fallingfaller down my cheekkinden.
259
638000
2000
som rann nedför min kind.
10:55
It was finallytill sist beingvarelse in my bodykropp.
260
640000
5000
Det var att äntligen vara i min kropp.
11:00
It was the sorrowsorg
261
645000
2000
Det var sorgen
11:02
that's takentagen so long.
262
647000
2000
som tagit så länge.
11:04
It was findingfynd my placeplats
263
649000
2000
Det var att hitta min plats
11:06
and the hugeenorm responsibilityansvar
264
651000
2000
och det enorma ansvar
11:08
that comeskommer with connectionförbindelse.
265
653000
2000
som följer med sammankoppling.
11:10
It was the continuingfortlöpande devastatingförödande warkrig in the CongoKongo
266
655000
3000
Det var det fortsatta ödeläggande kriget i Kongo,
11:13
and the indifferencelikgiltighet of the worldvärld.
267
658000
2000
och världens likgiltighet.
11:15
It was the CongoleseKongolesiska womenkvinnor
268
660000
2000
Det var de kongolesiska kvinnorna
11:17
who are now risingstigande up.
269
662000
2000
som nu reser sig.
11:19
It was my mothermor leavinglämnar,
270
664000
2000
Det var min mamma som lämnade mig
11:21
just at the momentögonblick
271
666000
2000
just i det ögonblick
11:23
that I was beingvarelse bornfödd.
272
668000
2000
då jag föddes.
11:25
It was the realizationinsikten
273
670000
2000
Det var insikten
11:27
that I had come very closestänga to dyingdöende --
274
672000
2000
om att jag kommit väldigt nära att dö --
11:29
in the samesamma way that the EarthJorden, our mothermor,
275
674000
3000
på samma sätt som jorden, vår moder,
11:32
is barelynätt och jämnt holdinginnehav on,
276
677000
3000
bara knappt håller ut,
11:35
in the samesamma way that 75 percentprocent of the planetplanet
277
680000
4000
på samma sätt som 75 procent av planeten
11:39
are hardlyknappast scrapingskrapning by,
278
684000
3000
knappt klarar sig,
11:42
in the samesamma way
279
687000
2000
på samma sätt
11:44
that there is a reciperecept for survivalöverlevnad.
280
689000
3000
som det finns ett recept för överlevnad.
11:47
What I learnedlärt mig
281
692000
2000
Det jag lärde mig
11:49
is it has to do with attentionuppmärksamhet and resourcesMedel
282
694000
3000
är att det har att göra med uppmärksamhet och resurser
11:52
that everybodyalla deservesförtjänar.
283
697000
2000
som alla förtjänar.
11:54
It was advocatingförespråkar friendsvänner
284
699000
2000
Det var kämpande vänner
11:56
and a dotingömma sistersyster.
285
701000
2000
och en kärleksfull syster.
11:58
It was wiseklok doctorsdoktorer and advancedAvancerad medicinemedicin
286
703000
2000
Det var kloka läkare och avancerad medicin
12:00
and surgeonskirurger who knewvisste what to do with theirderas handshänder.
287
705000
3000
och kirurger som visste vad de ska göra med sina händer.
12:03
It was underpaidunderbetald and really lovingkärleksfull nursessjuksköterskor.
288
708000
4000
Det var underbetalda och kärleksfulla sjuksköterskor.
12:07
It was magicmagi healershealers and aromaticaromatiska oilsoljor.
289
712000
3000
Det var magiska helare och aromatiska oljor.
12:10
It was people who camekom with spellstrollformler and ritualsritualer.
290
715000
2000
Det var människor som kom med trollformler och ritualer.
12:12
It was havinghar a visionsyn of the futureframtida
291
717000
3000
Det var att ha en vision för framtiden
12:15
and something to fightbekämpa for,
292
720000
2000
och något att kämpa för,
12:17
because I know this strugglekamp isn't my ownegen.
293
722000
3000
för jag vet att den här kampen inte är min egen.
12:20
It was a millionmiljon prayersböner.
294
725000
2000
Det var en miljon böner.
12:22
It was a thousandtusen hallelujahsHallelujahs
295
727000
2000
Det var tusen halleluja
12:24
and a millionmiljon omsOMS.
296
729000
2000
och en miljon om-mantran.
12:26
It was a lot of angerilska,
297
731000
2000
Det var en massa ilska,
12:28
insanesinnessjuk humorhumör,
298
733000
2000
galen humor,
12:30
a lot of attentionuppmärksamhet, outrageupprördhet.
299
735000
2000
mycket uppmärksamhet, illgärningar.
12:32
It was energyenergi, love and joyglädje.
300
737000
3000
Det var energi, kärlek och glädje.
12:35
It was all these things.
301
740000
2000
Det var alla dessa saker.
12:37
It was all these things.
302
742000
2000
Det var alla dessa saker.
12:39
It was all these things
303
744000
2000
Det var alla dessa saker
12:41
in the watervatten, in the worldvärld, in my bodykropp.
304
746000
3000
i vattnet, i världen, i min kropp
12:44
(ApplauseApplåder)
305
749000
8000
(Applåder)
Translated by Lisbeth Pekkari
Reviewed by Anders Björk

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Eve Ensler - Playwright, activist
Eve Ensler created the ground-breaking "Vagina Monologues," whose success propelled her to found V-Day -- a movement to end violence against women and girls everywhere.

Why you should listen

Inspired by intimate conversations with friends, Eve Ensler wrote The Vagina Monologues. The play recounts tender, funny, gripping and horrifying stories she gathered from hundreds of women about their bodies, their sexual experiences, and yes, their vaginas. Since its first staging in 1996, it has been translated into more than 45 languages, performed in more than 120 countries and re-created as an HBO film.

The Vagina Monologues' success allowed Ensler to create V-Day, a global activist movement to end violence against women and girls, which has so far raised $85 million to prevent violence and protect abused women. In February 2011, Ensler received the Isabelle Stephenson Tony Award for her philanthropic work. Ensler has also drawn praise for The Good Body, a play that cuts to women's obsession with their appearance, and her film What I Want My Words to Do to You, which portrays a writing group she leads at a correctional facility for women. Today, she continues to find new projects and push the envelope. Her latest play, I Am an Emotional Creature: The Secret Life of Girls Around the World, hit the New York Times bestseller list and just wrapped a workshop production in Johannesburg -- nest stop is Paris and then Berkeley in June 2012.

More profile about the speaker
Eve Ensler | Speaker | TED.com