ABOUT THE SPEAKER
Eve Ensler - Playwright, activist
Eve Ensler created the ground-breaking "Vagina Monologues," whose success propelled her to found V-Day -- a movement to end violence against women and girls everywhere.

Why you should listen

Inspired by intimate conversations with friends, Eve Ensler wrote The Vagina Monologues. The play recounts tender, funny, gripping and horrifying stories she gathered from hundreds of women about their bodies, their sexual experiences, and yes, their vaginas. Since its first staging in 1996, it has been translated into more than 45 languages, performed in more than 120 countries and re-created as an HBO film.

The Vagina Monologues' success allowed Ensler to create V-Day, a global activist movement to end violence against women and girls, which has so far raised $85 million to prevent violence and protect abused women. In February 2011, Ensler received the Isabelle Stephenson Tony Award for her philanthropic work. Ensler has also drawn praise for The Good Body, a play that cuts to women's obsession with their appearance, and her film What I Want My Words to Do to You, which portrays a writing group she leads at a correctional facility for women. Today, she continues to find new projects and push the envelope. Her latest play, I Am an Emotional Creature: The Secret Life of Girls Around the World, hit the New York Times bestseller list and just wrapped a workshop production in Johannesburg -- nest stop is Paris and then Berkeley in June 2012.

More profile about the speaker
Eve Ensler | Speaker | TED.com
TEDWomen 2010

Eve Ensler: Suddenly, my body

伊娃·恩斯特:霎時之间,我的身体

Filmed:
1,526,914 views

伊娃系著名詩人、作家、活躍分子。她一直以為,她活在精神的世界里面,與肉體無關。在這個震魄人心的TED女性講演中,她談論了她長久以來與肉體的脫離——而又是怎樣的兩個事件,令她重回現實,實實在在地做返有靈有肉嘅人類。
- Playwright, activist
Eve Ensler created the ground-breaking "Vagina Monologues," whose success propelled her to found V-Day -- a movement to end violence against women and girls everywhere. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
For a long time,
0
0
2000
長久以來,
00:17
there was me, and my body身體.
1
2000
3000
我,與我的身體,似乎毫不相關。
00:21
Me was composed of stories故事,
2
6000
3000
“我”滿腦都系故事,
00:24
of cravings渴望, of strivings奮鬥,
3
9000
2000
都系願望和追求
00:26
of desires欲望 of the future未來.
4
11000
2000
同埋對未來嘅憧憬。
00:28
Me was trying試圖
5
13000
2000
“我”一直系度努力,
00:30
not to be an outcome結果 of my violent暴力 past過去,
6
15000
3000
唔好成為我那不堪回首的過去所造成的惡果,
00:33
but the separation分離 that had already occurred發生
7
18000
2000
但其實,
00:35
between之間 me and my body身體
8
20000
2000
“我”與“我嘅身體”的分離,
00:37
was a pretty significant重要 outcome結果.
9
22000
3000
就系一個非常惡劣的後果。
00:40
Me was always trying試圖 to become成為 something, somebody有人.
10
25000
3000
“我”過去經常渴望成為大人物。
00:43
Me only existed存在 in the trying試圖.
11
28000
3000
那個“我”,不斷地嘗試。
00:46
My body身體 was often經常 in the way.
12
31000
3000
“我嘅身體”卻總阻住“我”。
00:49
Me was a floating浮動 head.
13
34000
2000
“我”系一個漂浮的靈魂。
00:51
For years, I actually講真 only wore穿 hats帽子.
14
36000
3000
甘多年來,我其實只戴帽。
00:54
It was a way of keeping保持 my head attached附加.
15
39000
2000
甘可以讓我感覺到,我嘅頭仲系度。
00:56
It was a way of locating定位 myself自己.
16
41000
3000
系一種“穩返自我”嘅方法。
00:59
I worried that [if] I took my hat帽子 off
17
44000
2000
我時常擔心,如果我脫佐頂帽,
01:01
I wouldn't唔會 be here anymore.
18
46000
2000
我就不復存在了。
01:03
I actually講真 had a therapist心理醫生 who once一旦 said to me,
19
48000
3000
以前有一個醫生同我講,
01:06
"Eve前夕, you've been coming here for two years,
20
51000
2000
“伊娃,你已經來呢度兩年了,”
01:08
and, to be honest老實, it never occurred發生 to me that you had a body身體."
21
53000
3000
“講句實話,我從來不認為你有個身體。”
01:11
All this time I lived in the city城市
22
56000
2000
我過去一直住系城裡,
01:13
because, to be honest老實,
23
58000
2000
因為,講句實話,
01:15
I was afraid害怕 of trees.
24
60000
2000
我好驚啲樹。
01:17
I never had babies寶寶
25
62000
2000
我一直無生BB,
01:19
because heads cannot唔可以 give birth出生.
26
64000
2000
因為凈得個頭,系生唔到BB嘅。
01:21
Babies寶寶 actually講真 don't come out of your mouth.
27
66000
3000
BB唔會從把口入邊出來。
01:24
As I had no reference參考 pointD for my body身體,
28
69000
3000
因為我對自己嘅身體無發言權,
01:27
I began初時 to ask問吓 other women婦女 about their佢哋 bodies機構 --
29
72000
3000
我開始問其他嘅女人,關於佢地嘅身體——
01:30
in particular特定, their佢哋 vaginas陰道,
30
75000
2000
特別系,佢地嘅陰道。
01:32
because I thought vaginas陰道 were kind一種 of important重要.
31
77000
2000
因為,我認為陰道系一個很重要的部位。
01:34
This led to me writing寫作 "The Vagina陰道 Monologues獨白,"
32
79000
2000
呢個亦系我點解會開始寫“陰道的獨白”的原因,
01:36
which led to me obsessively癡迷 and incessantly係咁
33
81000
3000
也令我執著不斷地,持續地,
01:39
talking講嘢 about vaginas陰道 everywhere周圍 I could.
34
84000
3000
到處談論陰道。
01:42
I did this in front前面 of many好多 strangers陌生人.
35
87000
3000
我系陌生人面前都會講。
01:45
One night on stage階段,
36
90000
2000
有一晚,系臺上,
01:47
I actually講真 entered進入 my vagina陰道.
37
92000
3000
我進入佐我的陰道。
01:50
It was an ecstatic欣喜若狂 experience經驗.
38
95000
3000
呢次經歷令我狂喜。
01:53
It scared害怕 me, it energized通電 me,
39
98000
3000
令我恐慌,令我充滿活力。
01:56
and then I became成為 a driven驅動 person,
40
101000
3000
我從此之後,變得好似被操縱,
01:59
a driven驅動 vagina陰道.
41
104000
2000
我的陰道亦都似被操縱。
02:01
I began初時 to see my body身體 like a thing,
42
106000
3000
我開始將我嘅身體當成一件物品,
02:04
a thing that could move移動 fast快速,
43
109000
2000
佢可以很快地移動,
02:06
like a thing that could accomplish完成 other things,
44
111000
2000
可以完成其他的事情,
02:08
many好多 things, all at once一旦.
45
113000
3000
可以同時完成很多事情。
02:11
I began初時 to see my body身體 like an iPadIpad or a car架車.
46
116000
3000
我開始將我的身體看作一部iPad或者汽車。
02:14
I would drive驅動 it and demand需求 things from it.
47
119000
2000
我可以渣住佢,驅使佢,從佢身上得到很多。
02:16
It had no limits限制. It was invincible無敵.
48
121000
3000
佢無極限,佢不可戰勝。
02:19
It was to be conquered征服 and mastered掌握 like the Earth地球 herself自己.
49
124000
3000
就像地球一樣,佢能被征服,被掌控。
02:22
I didn't heed注意 it;
50
127000
2000
我根本唔關心佢;
02:24
no, I organized組織 it and I directed指示 it.
51
129000
2000
我吩咐佢,命令佢。
02:26
I didn't have patience耐心 for my body身體;
52
131000
2000
我對佢無耐心;
02:28
I snapped搶購 it into shape形狀.
53
133000
2000
我將佢硬生折成我要的形狀。
02:30
I was greedy貪婪.
54
135000
2000
我太貪心了。
02:32
I took more than my body身體 had to offer提供.
55
137000
2000
我要的比佢能俾的多得多。
02:34
If I was tired, I drank more espressos咖啡.
56
139000
3000
如果我累佐,我就飲咖啡。
02:37
If I was afraid害怕, I went to more dangerous危險 places地方.
57
142000
3000
如果我怕佐,我就去更多危險嘅地方。
02:40
Oh sure, sure, I had moments時刻 of appreciation欣賞 of my body身體,
58
145000
3000
不過肯定啦,我都有欣賞佢嘅時候。
02:43
the way an abusive虐待 parent父母
59
148000
2000
就好似,暴虐嘅父母,
02:45
can sometimes有時 have a moment時刻 of kindness善良.
60
150000
2000
都有時會慈悲。
02:47
My father老竇 was really kind一種 to me
61
152000
2000
好比,系我16歲生日果日,
02:49
on my 16th birthday生日, for example例子.
62
154000
2000
我爹地就真系對我很好。
02:51
I heard聽到 people murmur雜音 from time to time
63
156000
2000
我時常聽到人人竊竊私語,
02:53
that I should love my body身體,
64
158000
2000
講,我應該愛惜自己嘅身體。
02:55
so I learned how to do this.
65
160000
2000
所以,我一直努力學點去愛惜身體。
02:57
I was a vegetarian素食, I was sober清醒, I didn't smoke.
66
162000
3000
我過去系素食主義者,唔飲酒,唔食煙。
03:00
But all that was just a more sophisticated複雜 way
67
165000
2000
不過,這只不過系一種,去操縱身體
03:02
to manipulate操縱 my body身體 --
68
167000
2000
更複雜嘅方式——
03:04
a further進一步 disassociation解除,
69
169000
2000
系與身體嘅分離,
03:06
like planting種植 a vegetable蔬菜 field領域 on a freeway高速公路.
70
171000
4000
就好似系公路上種蔬菜。
03:11
As a result結果 of me talking講嘢 so much about my vagina陰道,
71
176000
3000
因為我成日講我嘅陰道,
03:14
many好多 women婦女 started初時 to tell me about theirs佢哋 --
72
179000
3000
好多女人都開始話卑我知,佢地嘅陰道——
03:17
their佢哋 stories故事 about their佢哋 bodies機構.
73
182000
2000
佢地嘅故事,關於佢地嘅身體。
03:19
Actually講真, these stories故事 compelled迫使 me around the world世界,
74
184000
3000
呢地故事,令我想去世界各地行下。
03:22
and I've been to over 60 countries國家.
75
187000
2000
我去佐60幾個國家。
03:24
I heard聽到 thousands數以千計 of stories故事,
76
189000
2000
我聽到成千上萬個故事。
03:26
and I have to tell you, there was always this moment時刻
77
191000
2000
我想話卑你知,總有一個時刻,
03:28
where the women婦女 shared共享 with me
78
193000
2000
那些女人話卑我知,
03:30
that particular特定 moment時刻 when she separated分開 from her body身體 --
79
195000
4000
佢地與佢地嘅身體分離嘅那一個時刻——
03:34
when she left home.
80
199000
2000
離開家嘅那一刻。
03:36
I heard聽到 about women婦女 being molested非禮 in their佢哋 beds,
81
201000
4000
我聽講,女人們系自己嘅床上被性騷擾,
03:40
flogged in their佢哋 burqas罩袍,
82
205000
2000
系自己嘅布卡入邊被鞭打,
03:42
left for dead in parking停車 lots,
83
207000
2000
系停車場里奄奄一息,
03:44
acid burned in their佢哋 kitchens廚房.
84
209000
2000
系自己嘅廚房里被潑上酸性腐蝕液體。
03:46
Some women婦女 became成為 quiet安靜 and disappeared消失.
85
211000
3000
有些女人沉默了,有些銷聲匿跡了。
03:49
Other women婦女 became成為 mad, driven驅動 machines機器 like me.
86
214000
3000
仲有一些,變得瘋癲,變得似我,似部被人操縱嘅機器。
03:53
In the middle中間 of my traveling旅行,
87
218000
2000
在我嘅旅途中,
03:55
I turned打開 40 and I began初時 to hate討厭 my body身體,
88
220000
2000
我40歲了,我開始憎恨我嘅身體,
03:57
which was actually講真 progress進展,
89
222000
2000
不過其實系進步佐,
03:59
because at least最小 my body身體 existed存在 enough to hate討厭 it.
90
224000
3000
起碼我嘅身體已經有資格被恨了。
04:02
Well my stomach -- it was my stomach I hated討厭.
91
227000
3000
我嘅肚——我好憎我嘅肚。
04:05
It was proof證明 that I had not measured測量 up,
92
230000
3000
佢話卑我知,我唔合格,
04:08
that I was old and not fabulous神話般 and not perfect完美
93
233000
3000
我又老,又無魅力,又唔完美
04:11
or able to fit into the predetermined corporate企業 image圖像 in shape形狀.
94
236000
4000
不能與原定嘅,大家心目中嘅形象相匹配。
04:15
My stomach was proof證明 that I had failed,
95
240000
3000
我嘅肚,證明佐我嘅失敗,
04:18
that it had failed me, that it was broken破碎.
96
243000
3000
佢令我失望,佢形如廢物。
04:21
My life became成為 about getting得到 rid擺脫 of it and obsessing困擾 about getting得到 rid擺脫 of it.
97
246000
3000
我嘅生活開始圍繞點除佐佢,我心神不寧,一心要除佐佢。
04:24
In fact事實, it became成為 so extreme極端
98
249000
2000
事實上,佢變得甘極端,
04:26
I wrote a play about it.
99
251000
2000
我甚至寫佐關於佢嘅一部劇。
04:28
But the more I talked談到 about it,
100
253000
2000
不過,我講起佢,講得愈多,
04:30
the more objectified物化 and fragmented支離破碎 my body身體 became成為.
101
255000
3000
我嘅身體,就顯得越加似個冷冰冰、破碎嘅物體。
04:33
It became成為 entertainment娛樂; it became成為 a new新增功能 kind一種 of commodity商品,
102
258000
3000
變得似娛樂,似新商品,
04:36
something I was selling銷售.
103
261000
3000
我到處推銷嘅一件物品。
04:39
Then I went somewhere地方 else.
104
264000
2000
然後,我去佐另一個地方。
04:41
I went outside外面
105
266000
2000
我行出去,
04:43
what I thought I knew.
106
268000
2000
去佐一個我自以為我熟識嘅地方。
04:45
I went to the Democratic民主 Republic共和國 of Congo剛果.
107
270000
4000
我去佐剛果共和國。
04:49
And I heard聽到 stories故事
108
274000
2000
我聽聞佐一些故事,
04:51
that shattered粉碎 all the other stories故事.
109
276000
2000
呢地故事令其他嘅故事黯然無光。
04:53
I heard聽到 stories故事
110
278000
2000
呢地故事
04:55
that got inside my body身體.
111
280000
2000
貫穿佐我嘅身體。
04:57
I heard聽到 about a little girl女孩
112
282000
2000
一個小女孩,
04:59
who couldn't唔可以 stop peeing尿 on herself自己
113
284000
2000
小便失禁,
05:01
because so many好多 grown大個 soldiers士兵
114
286000
2000
因為有好多成年士兵,
05:03
had shoved themselves自己 inside her.
115
288000
3000
殘忍地強暴佐她。
05:06
I heard聽到 an 80-year-old woman女人
116
291000
2000
一個80歲嘅老婆婆,
05:08
whose legs were broken破碎 and pulled out of her sockets
117
293000
3000
被折斷佐腿,脫佐臼,
05:11
and twisted扭曲 up on her head
118
296000
2000
被扭到頭頂,
05:13
as the soldiers士兵 raped強姦 her like that.
119
298000
2000
那些士兵就系甘強暴佐佢。
05:15
There are thousands數以千計 of these stories故事,
120
300000
2000
有成千上萬個咁樣嘅故事。
05:17
and many好多 of the women婦女 had holes in their佢哋 bodies機構 --
121
302000
3000
許多女人身體里永遠的留低佐創口——
05:20
holes, fistula --
122
305000
2000
一個個洞,一個個流膿嘅傷口——
05:22
that were the violation違反 of war戰爭 --
123
307000
3000
呢地都系戰爭留低嘅傷口——
05:25
holes in the fabric織物 of their佢哋 souls靈魂.
124
310000
3000
靈魂嘅創口。
05:28
These stories故事 saturated飽和 my cells細胞 and nerves神經,
125
313000
3000
呢地故事塞滿佐我嘅每個細胞同神經。
05:31
and to be honest老實,
126
316000
2000
講句實話,
05:33
I stopped停止 sleeping瞓覺 for three years.
127
318000
2000
我三年都無好好地甘訓一覺了。
05:35
All the stories故事 began初時 to bleed流血 together一起.
128
320000
3000
呢地故事流梗血。
05:38
The raping強姦 of the Earth地球,
129
323000
2000
對地球嘅施暴,
05:40
the pillaging掠奪 of minerals礦物,
130
325000
2000
對礦物嘅掠奪,
05:42
the destruction破壞 of vaginas陰道 --
131
327000
2000
對陰道嘅摧毀——
05:44
none of these were separate單獨 anymore
132
329000
3000
再唔系毫不相關嘅
05:47
from each每個 other or me.
133
332000
2000
全部同彼此,同我連埋一齊。
05:49
Militias民兵 were raping強姦 six-month-old六月大 babies寶寶
134
334000
3000
軍隊士兵強暴六個月大嘅嬰兒,
05:52
so that countries國家 far away
135
337000
2000
為佐遠在天邊嘅祖國,
05:54
could get access訪問 to gold黃金 and coltan礦石
136
339000
2000
能得到黃金和鈳膽鐵礦,
05:56
for their佢哋 iPhonesIphone and computers計數機.
137
341000
3000
來生產iPhone同電腦。
05:59
My body身體 had not only become成為 a driven驅動 machine,
138
344000
3000
我嘅身體不單單只成為佐被驅使的機器,
06:02
but it was responsible負責 now
139
347000
2000
更為滿足自己呢部機器嘅速度同效率
06:04
for destroying破壞 other women's婦女嘅 bodies機構
140
349000
2000
瘋狂甘要求其他被驅使的機器來滿足自己
06:06
in its mad quest追求 to make more machines機器
141
351000
2000
果地機器又去摧毀其他女人嘅身體,
06:08
to support支持 the speed速度 and efficiency效率 of my machine.
142
353000
4000
我要為呢件事負全責。
06:12
Then I got cancer癌症 --
143
357000
2000
於是,我得了癌癥——
06:14
or I found發現 out I had cancer癌症.
144
359000
2000
或者,系我發現佐,我得佐癌癥。
06:16
It arrived like a speeding超速 bird
145
361000
2000
就好似一隻快速飛來嘅雀仔,
06:18
smashing into a windowpane窗玻璃.
146
363000
3000
撞到一扇玻璃窗。
06:21
Suddenly突然, I had a body身體,
147
366000
2000
突然間,我“有”佐身體,
06:23
a body身體 that was pricked豎起
148
368000
2000
佢千瘡百孔,
06:25
and poked and punctured篤爛,
149
370000
2000
到處都系傷口,
06:27
a body身體 that was cutcut wide open打開,
150
372000
3000
被切得鮮血淋漓,
06:30
a body身體 that had organs器官 removed刪除
151
375000
2000
佢失去佐原本嘅器官,
06:32
and transported運輸 and rearranged重新排列 and reconstructed重建,
152
377000
3000
又移植佐新嘅器官,一切都被打亂重新安排,
06:35
a body身體 that was scanned掃描
153
380000
2000
佢上上下下被機器掃描,
06:37
and had tubes shoved down it,
154
382000
2000
被插滿佐各種輸液管,
06:39
a body身體 that was burning燃燒 from chemicals化學品.
155
384000
3000
佢經歷佐化學藥品嘅侵蝕和折磨。
06:42
Cancer癌症 exploded爆炸
156
387000
2000
癌癥,
06:44
the wall of my disconnection斷開.
157
389000
3000
打通佐我封閉好耐嘅“心牆”。
06:47
I suddenly突然 understood理解 that the crisis危機 in my body身體
158
392000
3000
我突然間意識到,在我身體入邊嘅危機,
06:50
was the crisis危機 in the world世界,
159
395000
2000
也存在於整個世界,
06:52
and it wasn't唔係 happening發生 later之後,
160
397000
2000
呢個危機,並非遙遙無期,
06:54
it was happening發生 now.
161
399000
2000
佢就系眼前了。
06:56
Suddenly突然, my cancer癌症 was a cancer癌症 that was everywhere周圍,
162
401000
3000
突然間,我嘅病癥似乎蔓延到成個世界,
06:59
the cancer癌症 of cruelty殘酷, the cancer癌症 of greed貪婪,
163
404000
3000
殘忍嘅癌癥,貪婪嘅癌癥,
07:02
the cancer癌症 that gets得到 inside people
164
407000
2000
住系化工廠附近嘅人,通常系窮人,
07:04
who live down the streets街道 from chemical化學 plants植物 -- and they're usually通常 poor可憐 --
165
409000
4000
佢地身體里嘅癌癥,
07:08
the cancer癌症 inside the coal miner's礦工嘅 lungs,
166
413000
2000
煤礦工人嘅肺癌,
07:10
the cancer癌症 of stress應力 for not achieving實現 enough,
167
415000
3000
因欲求不滿嘅壓力嘅癌癥,
07:13
the cancer癌症 of buried trauma創傷,
168
418000
2000
過去嘅傷痛嘅癌癥,
07:15
the cancer癌症 in caged chickens and polluted污染 fish,
169
420000
3000
籠子裏面圈養嘅雞,同生活系污水裏面嘅魚,佢地嘅癌癥,
07:18
the cancer癌症 in women's婦女嘅 uteruses子宮 from being raped強姦,
170
423000
3000
被強姦嘅女人嘅子宮癌,
07:21
the cancer癌症 that is everywhere周圍 from our carelessness粗心大意.
171
426000
3000
仲有因為我地嘅冷漠,我地身邊無處不在嘅癌癥。
07:24
In his new新增功能 and visionary遠見 book,
172
429000
3000
系菲利普·謝佛德新創作嘅小說
07:27
"New新增功能 Self自我, New新增功能 World世界,"
173
432000
2000
《新的自我,新的世界》入邊,
07:29
the writer作家 Philip菲利普 Shepherd牧羊人 says,
174
434000
2000
佢話,
07:31
"If you are divided劃分 from your body身體,
175
436000
3000
“如果你同你嘅身體分離了,
07:34
you are also divided劃分 from the body身體 of the world世界,
176
439000
3000
你亦都同呢個世界分離佐,
07:37
which then appears出現 to be other than you
177
442000
2000
呢個世界似乎與你無關,
07:39
or separate單獨 from you,
178
444000
2000
你遊離了,
07:41
rather than the living生活 continuum連續
179
446000
2000
不再屬於,
07:43
to which you belong屬於."
180
448000
2000
一個完整嘅生命統一體。
07:45
Before cancer癌症,
181
450000
2000
系得癌之前,
07:47
the world世界 was something other.
182
452000
2000
世界好唔同。
07:49
It was as if I was living生活 in a stagnant停滯 pool
183
454000
3000
以前,我好似住系一個腐臭嘅死水池入邊,
07:52
and cancer癌症 dynamited炸毀 the boulder博尔德
184
457000
2000
而癌癥炸開佐池塘邊嘅巨石,
07:54
that was separating分離 me from the larger sea.
185
459000
3000
果地阻住我流向大海嘅巨石。
07:57
Now I am swimming游泳 in it.
186
462000
3000
我依家可以自由嘅暢遊系大海入邊了。
08:00
Now I lay down in the grass
187
465000
2000
依家,我訓低系草地上,
08:02
and I rub my body身體 in it,
188
467000
2000
青草摩擦著我嘅身體,
08:04
and I love the mud on my legs and feet隻腳.
189
469000
3000
我好中意黏系腿、腳上面嘅泥土。
08:07
Now I make a daily日常 pilgrimage朝聖
190
472000
3000
我日日都冥修,
08:10
to visit訪問 a particular特定 weeping哭泣 willow栁樹 by the Seine塞納河,
191
475000
3000
就系塞納河畔旁嘅一塊柳蔭下,
08:13
and I hunger飢餓 for the green綠色 fields領域
192
478000
2000
我系如此嘅想念布卡武(扎伊尔东部城市)嘅灌木叢,
08:15
in the bush布殊 outside外面 Bukavu布卡武.
193
480000
2000
果片綠色。
08:17
And when it rains落雨 hard努力 rain,
194
482000
2000
當落大雨時,
08:19
I scream尖叫 and I run運行 in circles.
195
484000
3000
我就大聲叫,兜圈跑。
08:22
I know that everything is connected連接,
196
487000
4000
我明白,世間萬事都有聯繫,
08:26
and the scar疤痕 that runs運行 the length長度 of my torso軀幹
197
491000
3000
我身體上嘅果條疤,
08:29
is the markings標記 of the earthquake地震.
198
494000
2000
就好似果次地震留低嘅記錄。
08:31
And I am there with the three million in the streets街道 of Port-au-Prince太子港.
199
496000
4000
好似我同三百萬人一齊系太子港(海地首都)嘅街度。
08:35
And the fire that burned in me
200
500000
2000
我做化療嘅第3日到第6日時,
08:37
on day three through透過 six of chemo化療
201
502000
3000
我感覺到嘅果種如被火燒嘅痛苦,
08:40
is the fire that is burning燃燒
202
505000
2000
就好似,世界上嘅森林,
08:42
in the forests森林 of the world世界.
203
507000
2000
被火燒梗。
08:44
I know that the abscess膿腫
204
509000
2000
手術後傷口里,
08:46
that grew增長 around my wound傷口 after the operation操作,
205
511000
3000
長出嘅膿包,
08:49
the 16 ounces安士 of puss,
206
514000
2000
16盎司嘅膿液,
08:51
is the contaminated污染 Gulf海灣 of Mexico墨西哥,
207
516000
3000
就好似被污染佐嘅墨西哥灣,
08:54
and there were oil-drenched油浸 pelicans鵜鶘 inside me
208
519000
3000
我身體里亦有仲有果地被油污弄髒嘅鹈鹕,
08:57
and dead floating浮動 fish.
209
522000
2000
同果地漂浮系水面上嘅死魚。
08:59
And the catheters導管 they shoved into me without proper適當 medication藥物
210
524000
3000
無經過合理嘅藥物處理嘅導尿管,就甘插入我嘅身體,
09:02
made作出 me scream尖叫 out
211
527000
2000
我都忍唔住失聲大叫,
09:04
the way the Earth地球 cries out from the drilling鑽井.
212
529000
4000
就好似地球忍受鑽探時發出嘅哀嚎。
09:08
In my second第二 chemo化療,
213
533000
2000
系我第二次化療時,
09:10
my mother母親 got very sick生病
214
535000
2000
我媽咪病得好嚴重,
09:12
and I went to see her.
215
537000
2000
我去見佢。
09:14
And in the name名字 of connectedness連通,
216
539000
2000
以世間萬物嘅聯繫嘅名義,
09:16
the only thing she wanted before she died
217
541000
3000
佢系死前想做嘅唯一一件事就系,
09:19
was to be brought home
218
544000
2000
返屋企,
09:21
by her beloved心愛 Gulf海灣 of Mexico墨西哥.
219
546000
3000
返去佢深愛嘅墨西哥灣。
09:24
So we brought her home,
220
549000
2000
所以我地帶佢返屋企,
09:26
and I prayed祈禱 that the oil wouldn't唔會 wash up on her beach海灘
221
551000
2000
我祈禱,系佢去世之前,
09:28
before she died.
222
553000
2000
油污唔會玷污佐佢嘅沙灘,
09:30
And gratefully感激, it didn't.
223
555000
2000
幸運地是,我嘅憂慮無發生。
09:32
And she died quietly悄悄地 in her favorite中意 place地方.
224
557000
3000
我媽咪,系佢最中意嘅地方,安靜嘅離去。
09:35
And a few幾個 weeks禮拜 later之後, I was in New新增功能 Orleans新奥尔良,
225
560000
2000
幾個星期后,我系新奧爾良,
09:37
and this beautiful, spiritual精神 friend朋友
226
562000
2000
有一位美麗,善良嘅朋友,
09:39
told me she wanted to do a healing癒合 for me.
227
564000
2000
話卑我知,佢想為我祈福。
09:41
And I was honored榮幸.
228
566000
2000
我受寵若驚。
09:43
And I went to her house房子, and it was morning早上,
229
568000
2000
於是,我去佐佢屋企,系一個早晨,
09:45
and the morning早上 New新增功能 Orleans新奥尔良 sun太陽 was filtering濾波 through透過 the curtains窗簾.
230
570000
3000
新奧爾良嘅陽光穿過窗簾灑入來。
09:48
And my friend朋友 was preparing準備 this big bowl,
231
573000
2000
我嘅朋友準備梗一個大碗,
09:50
and I said, "What is it?"
232
575000
2000
我問,“呢個系咩啊?”
09:52
And she said, "It's for you.
233
577000
2000
佢話,“系為佐你。
09:54
The flowers make it beautiful,
234
579000
3000
呢地花會令佢靚,
09:57
and the honey親愛的 makes使 it sweet."
235
582000
2000
呢地蜂蜜會令佢甜。”
09:59
And I said, "But what's the water part部分?"
236
584000
2000
我問,“甘水代表什麽呢?”
10:01
And in the name名字 of connectedness連通,
237
586000
2000
以世間萬物嘅聯繫為名,
10:03
she said, "Oh, it's the Gulf海灣 of Mexico墨西哥."
238
588000
3000
佢話,“啊,系墨西哥灣。”
10:06
And I said, "Of course課程 it is."
239
591000
2000
我話,“當然。”
10:08
And the other women婦女 arrived and they sat in a circle,
240
593000
2000
其他女人都到佐,佢地坐成一個圓,
10:10
and Michaela米歇尔 bathed沐浴 my head with the sacred神聖 water.
241
595000
3000
米歇爾開始用聖水沖洗我嘅頭。
10:13
And she sang -- I mean her whole整個 body身體 sang.
242
598000
3000
佢唱道——我系話,佢用佢成付身心系度唱。
10:16
And the other women婦女 sang
243
601000
2000
其他女人亦都一起唱,
10:18
and they prayed祈禱 for me and my mother母親.
244
603000
2000
為我同我媽咪祈禱。
10:20
And as the warm溫暖 Gulf海灣 washed over my naked裸體 head,
245
605000
3000
當墨西哥灣溫暖嘅水淋過我嘅光頭,
10:23
I realized實現 that it held舉行
246
608000
2000
我意識到,佢代表佐,
10:25
the best最好 and the worst糟糕 of us.
247
610000
3000
我地最好,同埋最差嘅一面。
10:28
It was the greed貪婪 and recklessness魯莽
248
613000
2000
系貪婪,肆無忌憚,
10:30
that led to the drilling鑽井 explosion爆炸.
249
615000
3000
導致佐鑽探爆炸事件。
10:33
It was all the lies謊言 that got told
250
618000
2000
又系果地前前後後嘅
10:35
before and after.
251
620000
2000
謊言。
10:37
It was the honey親愛的 in the water that made作出 it sweet,
252
622000
2000
系水入邊嘅蜂蜜令佢變得甜,
10:39
it was the oil that made作出 it sick生病.
253
624000
3000
系果地油污令佢生病。
10:42
It was my head that was bald禿頭 --
254
627000
2000
我的確有一個光頭,
10:44
and comfortable自在 now without a hat帽子.
255
629000
2000
依家無需要帽,我都感覺舒服。
10:46
It was my whole整個 self自我
256
631000
2000
我,整個我,
10:48
melting融化 into Michaela's米歇尔嘅 lap.
257
633000
2000
都融入佐米歇爾嘅溫柔拍打。
10:50
It was the tears眼淚 that were indistinguishable區分 from the Gulf海灣
258
635000
3000
我面上滴落嘅眼淚,
10:53
that were falling下降 down my cheek臉頰.
259
638000
2000
與墨西哥灣嘅水融為一體。
10:55
It was finally最後 being in my body身體.
260
640000
5000
“我嘅身體”終於返來了。
11:00
It was the sorrow悲傷
261
645000
2000
呢種感覺系痛苦,
11:02
that's taken採取 so long.
262
647000
2000
折磨佐我好長時間。
11:04
It was finding發現 my place地方
263
649000
2000
系我一直找尋著嘅,
11:06
and the huge巨大 responsibility責任
264
651000
2000
與聯繫相關嘅,
11:08
that comes with connection連接.
265
653000
2000
果份巨大嘅責任。
11:10
It was the continuing繼續 devastating毀滅性 war戰爭 in the Congo剛果
266
655000
3000
系剛果持續不聽嘅戰爭,
11:13
and the indifference冷漠 of the world世界.
267
658000
2000
同成個世界嘅冷漠。
11:15
It was the Congolese剛果 women婦女
268
660000
2000
系依家勇敢企起身嘅
11:17
who are now rising上升 up.
269
662000
2000
剛果女人。
11:19
It was my mother母親 leaving離開,
270
664000
2000
系我媽咪嘅離開,
11:21
just at the moment時刻
271
666000
2000
就系果一刻,
11:23
that I was being born出生.
272
668000
2000
我“出世”。
11:25
It was the realization實現
273
670000
2000
系當我離死亡甘近果時,
11:27
that I had come very close關閉 to dying --
274
672000
2000
我嘅覺醒——
11:29
in the same相同 way that the Earth地球, our mother母親,
275
674000
3000
地球母親,
11:32
is barely爭 D holding舉行 on,
276
677000
3000
亦感覺難以支撐,
11:35
in the same相同 way that 75 percent百分比 of the planet星球
277
680000
4000
就好似這星球上嘅75%,
11:39
are hardly爭 D scraping by,
278
684000
3000
都勉強支撐著,
11:42
in the same相同 way
279
687000
2000
同樣,
11:44
that there is a recipe食譜 for survival生存.
280
689000
3000
亦都有如何存活嘅秘笈。
11:47
What I learned
281
692000
2000
我學到佐,
11:49
is it has to do with attention注意 and resources資源
282
694000
3000
呢件事與我地嘅關注同資源有關,
11:52
that everybody大家 deserves值得.
283
697000
2000
系我地每個人應該做嘅。
11:54
It was advocating崇尚 friends朋友
284
699000
2000
系有關於表示支持嘅朋友,
11:56
and a doting溺愛 sister亞妹.
285
701000
2000
同埋果個被寵壞嘅妹妹。
11:58
It was wise明智 doctors醫生 and advanced先進 medicine醫學
286
703000
2000
有關於精明嘅醫生,同埋先進嘅藥物,
12:00
and surgeons外科醫生 who knew what to do with their佢哋 hands.
287
705000
3000
同果地心知肚明自己嘅職責所在嘅外科醫生。
12:03
It was underpaid過低 and really loving nurses護士.
288
708000
4000
有關於果地拿低報酬卻保持和藹嘅護士,
12:07
It was magic魔法 healers毉士 and aromatic芳香 oils.
289
712000
3000
有關於高明嘅醫術,同芳香膏。
12:10
It was people who came with spells法術 and rituals儀式.
290
715000
2000
有關於果地帶著符咒同宗教儀式而來嘅人。
12:12
It was having a vision視覺 of the future未來
291
717000
3000
有關於憧憬未來,
12:15
and something to fight戰鬥 for,
292
720000
2000
有關於為之奮鬥,
12:17
because I know this struggle鬥爭 isn't my own自己.
293
722000
3000
我明白,我唔系一個人系度戰鬥。
12:20
It was a million prayers祈禱.
294
725000
2000
仲有數以百萬計嘅祈禱者。
12:22
It was a thousand hallelujahs阿利路亚
295
727000
2000
仲有一千首讚歌,
12:24
and a million omsoms.
296
729000
2000
百萬份榮耀。
12:26
It was a lot of anger憤怒,
297
731000
2000
系好多好多怒火,
12:28
insane humor幽默,
298
733000
2000
瘋狂嘅幽默,
12:30
a lot of attention注意, outrage憤怒.
299
735000
2000
好多好多關注,憤慨。
12:32
It was energy能源, love and joy喜悅.
300
737000
3000
系能量,愛,同愉快。
12:35
It was all these things.
301
740000
2000
系所有嘅一切。
12:37
It was all these things.
302
742000
2000
系所有嘅一切。
12:39
It was all these things
303
744000
2000
系所有嘅一切,
12:41
in the water, in the world世界, in my body身體.
304
746000
3000
系水裡,系世界里,系我嘅身體里。
12:44
(Applause掌聲)
305
749000
8000
(掌声)
Translated by Anqi Feng
Reviewed by Ann Lee

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Eve Ensler - Playwright, activist
Eve Ensler created the ground-breaking "Vagina Monologues," whose success propelled her to found V-Day -- a movement to end violence against women and girls everywhere.

Why you should listen

Inspired by intimate conversations with friends, Eve Ensler wrote The Vagina Monologues. The play recounts tender, funny, gripping and horrifying stories she gathered from hundreds of women about their bodies, their sexual experiences, and yes, their vaginas. Since its first staging in 1996, it has been translated into more than 45 languages, performed in more than 120 countries and re-created as an HBO film.

The Vagina Monologues' success allowed Ensler to create V-Day, a global activist movement to end violence against women and girls, which has so far raised $85 million to prevent violence and protect abused women. In February 2011, Ensler received the Isabelle Stephenson Tony Award for her philanthropic work. Ensler has also drawn praise for The Good Body, a play that cuts to women's obsession with their appearance, and her film What I Want My Words to Do to You, which portrays a writing group she leads at a correctional facility for women. Today, she continues to find new projects and push the envelope. Her latest play, I Am an Emotional Creature: The Secret Life of Girls Around the World, hit the New York Times bestseller list and just wrapped a workshop production in Johannesburg -- nest stop is Paris and then Berkeley in June 2012.

More profile about the speaker
Eve Ensler | Speaker | TED.com