ABOUT THE SPEAKER
William Black - Academic
William Black is a professor of economics and law at University of Missouri, Kansas City.

Why you should listen

William Black is an associate professor of economics and law. He was the executive director of the Institute for Fraud Prevention from 2005-2007. He previously taught at the LBJ School of Public Affairs at the University of Texas at Austin and at Santa Clara University, where he was also the distinguished scholar in residence for insurance law and a visiting scholar at the Markkula Center for Applied Ethics. Black was litigation director of the Federal Home Loan Bank Board, deputy director of the FSLIC, SVP and general counsel of the Federal Home Loan Bank of San Francisco, and senior deputy chief counsel, Office of Thrift Supervision. He was deputy director of the National Commission on Financial Institution Reform, Recovery and Enforcement.

His 2005 book The Best Way to Rob a Bank Is to Own One has been called “a classic.” Professor Black recently helped the World Bank develop anti-corruption initiatives and served as an expert for OFHEO in its enforcement action against Fannie Mae’s former senior management.

He teaches white-collar crime, public finance, antitrust, law and economics, and Latin American development.

More profile about the speaker
William Black | Speaker | TED.com
TEDxUMKC

William Black: How to rob a bank (from the inside, that is)

William Black: Làm sao để cướp ngân hàng (từ bên trong)

Filmed:
1,594,124 views

William Black là một cựu kiểm soát luật ngân hàng, người đã nhìn tận mắt về việc làm thế nào mà hệ thống ngân hàng có thể được dùng để gian lận - và làm thế nào mà những khoản vay dối trá và những mánh khóe khôn khéo đã dẫn đến khủng hoảng ngân hàng năm 2008 và đe dọa nền kinh tế thế giới. Trong buổi nói chuyện đầy lôi cuốn này, Black, bây giờ là một giảng viên, tiết lộ phương pháp tốt nhất để cướp một ngân hàng - từ bên trong.
- Academic
William Black is a professor of economics and law at University of Missouri, Kansas City. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So today'sngày nay tophàng đầu chefđầu bếp classlớp học is in how to robcướp a bankngân hàng,
0
739
3795
Tiết học lãnh đạo (chief) hôm nay là cách để cướp một ngân hàng
00:16
and it's cleartrong sáng that the generalchung publiccông cộng needsnhu cầu guidancehướng dẫn,
1
4534
4285
và rõ ràng là công chúng cần sự hướng dẫn,
00:20
because the averageTrung bình cộng bankngân hàng robberycướp tài sản netslưới
2
8819
2873
vì trung bình số tiền cướp
ngân hàng có giá trị ròng
00:23
only 7,500 dollarsUSD.
3
11692
2538
chỉ 7500 đôla.
00:26
RankXếp hạng amateursnghiệp dư who know nothing
4
14230
1970
Giới nghiệp dư, những người không biết gì
00:28
about how to cooknấu ăn the bookssách.
5
16200
2339
về việc gian lận sổ sách.
00:30
The folksfolks who know, of coursekhóa học,
6
18539
2060
Những người biết, tất nhiên,
00:32
runchạy our largestlớn nhất banksngân hàng,
7
20599
1791
điều hành các ngân hàng lớn,
00:34
and in the last go-aroundGo-around,
8
22390
2518
và trong cái vòng lần quẩn gần đây nhất,
00:36
they costGiá cả us over 11 trillionnghìn tỉ dollarsUSD.
9
24908
4236
họ làm chúng ta tốn
hơn 11 nghìn tỉ đôla.
00:41
That's what 11 trillionnghìn tỉ looksnhìn like.
10
29144
2417
11 nghìn tỉ nhìn sẽ như thế này.
00:43
That's how manynhiều zerosZero?
11
31561
1547
Có bao nhiêu số 0 ấy nhỉ?
00:45
And costGiá cả us over 10 milliontriệu jobscông việc as well.
12
33108
3436
Và làm chúng ta mất 10 triệu việc làm nữa.
00:48
So our taskbài tập is to educategiáo dục ourselveschúng ta
13
36544
2651
Nên nhiệm vụ của chúng ta
là tự giáo dục bản thân
00:51
so that we can understandhiểu không
14
39195
1208
để ta có thể hiểu
00:52
why we have these recurrenttái phát,
15
40403
2450
tại sao chúng ta có những
cơn khủng hoảng tài chính
00:54
intensifyingtăng cường financialtài chính crisescuộc khủng hoảng,
16
42853
2077
trầm trọng và lập đi lập lại thế này,
00:56
and how we can preventngăn chặn them in the futureTương lai.
17
44930
3195
và làm thế nào để ta có thể
ngăn chặn chúng trong tương lai.
01:00
And the answercâu trả lời to that is
18
48125
2390
Và câu trả lời cho vấn đề này là
01:02
that we have to stop epidemicsDịch bệnh of controlđiều khiển fraudgian lận.
19
50515
4406
chúng ta phải chấm dứt
nạn gian lận trong kiểm soát.
01:06
ControlKiểm soát fraudgian lận is what happensxảy ra
20
54921
1949
Gian lận trong kiểm soát xảy ra khi
01:08
when the people who controlđiều khiển,
21
56870
1820
những người quản lý,
01:10
typicallythường a CEOGIÁM ĐỐC ĐIỀU HÀNH,
22
58690
1725
đơn cử là CEO,
01:12
a seeminglycó vẻ legitimatehợp pháp entitythực thể,
23
60415
2573
một hợp thể dường như hợp pháp,
01:14
use it as a weaponvũ khí to defraudăn gian.
24
62988
2256
dùng nó như một vũ khí để lừa lọc.
01:17
And these are the weaponsvũ khí of masskhối lượng destructionsự phá hủy
25
65244
3595
Và đó là những vũ khí phá hủy hàng loạt
01:20
in the financialtài chính worldthế giới.
26
68839
2100
trong thế giới tài chính.
01:22
They alsocũng thế followtheo in financetài chính a particularcụ thể strategychiến lược,
27
70939
4730
Chúng cũng được vận dụng trong tài chính
với những chiến lược cụ thể
01:27
because the weaponvũ khí of choicelựa chọn in financetài chính
28
75669
2372
bởi vì một vũ khí của giới tài chính
01:30
is accountingkế toán,
29
78041
1470
là kế toán,
01:31
and there is a recipecông thức for accountingkế toán
30
79511
3894
và có một công thức cho kế toán
01:35
controlđiều khiển fraudgian lận, and how it occursxảy ra.
31
83405
2330
gian lận trong điều hành,
và cách nó xảy ra.
01:37
And we discoveredphát hiện ra this recipecông thức
32
85735
1633
Chúng ta khám phá ra công thức này
01:39
in quitekhá an oddlẻ way that I'll
come back to in a momentchốc lát.
33
87368
2694
theo một cách khá lạ
và tôi sẽ quay lại vấn đề này sau.
01:42
First ingredientthành phần in the recipecông thức: growlớn lên like crazykhùng;
34
90062
3977
Nguyên liệu đầu tiên trong công thức:
tăng trưởng chóng mặt;
01:46
secondthứ hai, by makingchế tạo or buyingmua really crappycrappy loanscho vay,
35
94039
5038
thứ hai, lập ra hoặc mua lại
những khoản vay tào lao,
01:51
but loanscho vay that are madethực hiện at a very highcao interestquan tâm ratetỷ lệ
36
99077
3483
nhưng là những khoản vay
có tỉ lệ lãi suất cao ngất
01:54
or yieldnăng suất;
37
102560
1478
hay tỉ lệ sinh lời cao;
01:56
threesố ba, while employingsử dụng extremecực leverageđòn bẩy --
38
104038
2232
thứ ba, tận dụng tối đa vay nợ --
01:58
that just meanscó nghĩa a lot of debtmón nợ --
39
106270
1715
nghĩa là có rất nhiều nợ --
01:59
comparedso to your equityvốn chủ sở hữu;
40
107985
1234
so với vốn chủ sở hữu;
02:01
and fourbốn, while providingcung cấp only trivialkhông đáng kể lossmất mát reservesdự trữ
41
109219
4020
và thứ tư, trích lập dự phòng ở mức thấp
02:05
againstchống lại the inevitablechắc chắn xảy ra losseslỗ vốn.
42
113239
2184
cho các khoản lỗ không thể tránh khỏi.
02:07
If you followtheo those fourbốn simpleđơn giản stepscác bước,
43
115423
3666
Nếu bạn làm theo 4 bước này,
02:11
and any bankngân hàng can followtheo them,
44
119089
2301
và ngân hàng nào cũng có thể áp dụng,
02:13
then you are mathematicallytoán học guaranteedđảm bảo
45
121390
2508
thì bạn có thể ước tính chắc rằng
02:15
to have threesố ba things occurxảy ra.
46
123898
2190
có 3 thứ sẽ xảy ra.
02:18
The first thing is
47
126088
1560
Điều thứ nhất là
02:19
you will reportbài báo cáo recordghi lại bankngân hàng profitslợi nhuận --
48
127648
3364
bạn sẽ báo cáo lợi nhuận
ngân hàng cao kỉ lục--
02:23
not just highcao, recordghi lại.
49
131012
2511
không chỉ cao, mà là cao kỉ lục.
02:25
Two, the CEOGIÁM ĐỐC ĐIỀU HÀNH will immediatelyngay
be madethực hiện incrediblyvô cùng wealthygiàu có
50
133523
5257
Thứ 2, vị CEO sẽ lập tức trở nên giàu có
02:30
by modernhiện đại executiveđiều hành compensationđền bù.
51
138780
2896
bởi chế độ lương thưởng
cho người điều hành hiện nay
02:33
And threesố ba, fartherxa hơn down the roadđường,
52
141676
2870
Và thứ 3, về sau này,
02:36
the bankngân hàng will sufferđau khổ catastrophicthảm khốc losseslỗ vốn
53
144546
3061
ngân hàng sẽ thua lỗ tồi tệ
02:39
and will failThất bại unlesstrừ khi it is bailedthoát out.
54
147607
3196
và sẽ sụp đổ nếu không được cứu vớt.
02:42
And that's a hintdấu as to how
55
150803
3740
Và đó là một gợi ý về cách làm thế nào
02:46
we discoveredphát hiện ra this recipecông thức,
56
154543
1736
chúng tôi khám phá ra công thức này,
02:48
because we discoveredphát hiện ra it
throughxuyên qua an autopsykhám nghiệm tử thi processquá trình.
57
156279
4076
vì chúng tôi khám phá nó qua một
một quy trình kiểm nghiệm.
02:52
DuringTrong thời gian the savingstiết kiệm and loantiền vay debaclethất bại in 1984,
58
160355
4912
Trong các bê bối về tiền gửi
và tín dụng năm 1984,
02:57
we lookednhìn at everymỗi singleĐộc thân failurethất bại,
59
165267
2455
chúng tôi nhìn vào từng thất bại,
02:59
and we lookednhìn for commonchung characteristicsđặc điểm,
60
167722
2417
và tìm ra các điểm chung,
03:02
and we discoveredphát hiện ra this recipecông thức was commonchung
61
170139
4259
và chúng tôi nhận ra rằng
công thức trên đều hiện diện
03:06
to eachmỗi of these fraudsgian lận.
62
174398
2314
trong từng vụ gian lận.
03:08
In other wordstừ ngữ, a coronerpháp y could find these things
63
176712
3078
Nói cách khác, một nhân viên điều tra
có thể tìm thấy những điều này
03:11
because this is a fatalgây tử vong recipecông thức
64
179790
2860
bởi đây là công thức độc hại
03:14
that will destroyhủy hoại the banksngân hàng
65
182650
1424
tàn phá các ngân hàng
03:16
as well as the economynên kinh tê.
66
184074
2091
cũng như nền kinh tế.
03:18
And it alsocũng thế turnslượt out to be preciselyđúng
67
186165
3513
Và nó cũng chỉ ra rõ ràng
03:21
what could have stoppeddừng lại this crisiskhủng hoảng,
68
189678
2262
cái gì có thể ngăn chặn
được cuộc khủng hoàng,
03:23
the one that costGiá cả us 11 trillionnghìn tỉ dollarsUSD
69
191940
2522
thứ mà ngốn của chúng ta 11 nghìn tỉ đôla
03:26
just in the householdhộ gia đình sectorngành,
70
194462
1936
chỉ trong nhóm hộ gia đình,
03:28
that costGiá cả us 10 milliontriệu jobscông việc,
71
196398
2104
và làm tiêu giảm 10 triệu việc làm,
03:30
was the easiestdễ nhất financialtài chính crisiskhủng hoảng by farxa
72
198502
3454
lẽ ra nên là cuộc khủng hoảng
dễ dàng nhất từ trước đến nay
03:33
to have avoidedtránh completelyhoàn toàn
73
201956
2471
mà chúng ta hoàn toàn có thể tránh khỏi
03:36
if we had simplyđơn giản learnedđã học the lessonsBài học
74
204427
2072
nếu như chúng ta học được những bài học
03:38
of epidemicsDịch bệnh of controlđiều khiển fraudgian lận,
75
206499
2105
về nạn gian lận trong điều hành,
03:40
particularlyđặc biệt usingsử dụng this recipecông thức.
76
208604
2491
cụ thể là khi công thức này được sử dụng.
03:43
So let's go to this crisiskhủng hoảng,
77
211095
1907
Vậy hãy nói về cuộc khủng hoảng này,
03:45
and the two hugekhổng lồ epidemicsDịch bệnh
78
213002
2849
và 2 vấn nạn khổng lồ
03:47
of loantiền vay originationnguyên fraudgian lận that drovelái the crisiskhủng hoảng --
79
215851
3664
trong gian lận nguồn gốc nợ vay,
thứ đã dẫn đến khủng hoảng--
03:51
appraisalthẩm định fraudgian lận and liar'scủa dối trá loanscho vay --
80
219515
2833
đó là gian lận trong thẩm định
và những khoản vay láo --
03:54
and what we're going to see
81
222348
1445
và chúng ta sẽ thấy rằng
03:55
in looking at bothcả hai of these is
82
223793
2347
khi nhìn vào 2 vấn đề này là
03:58
we got warningscảnh báo that were incrediblyvô cùng earlysớm
83
226140
3253
chúng ta đã có những cảnh báo từ rất sớm
04:01
about these fraudsgian lận.
84
229393
1969
về những gian lận này.
04:03
We got warningscảnh báo that we could
have takenLấy advantagelợi thế of easilydễ dàng,
85
231362
4138
Chúng ta đã có những cảnh báo
mà chúng ta có thể chiếm ưu thế từ sớm,
04:07
because back in the savingstiết kiệm and loantiền vay debaclethất bại,
86
235500
2470
vì sau các vụ bê bối
tiền gửi và tín dụng,
04:09
we had figuredhình dung out how to respondtrả lời
87
237970
2620
chúng ta đã có thể tìm ra cách ứng phó
04:12
and preventngăn chặn these crisescuộc khủng hoảng.
88
240590
2078
và ngăn chặn những khủng hoảng này.
04:14
And threesố ba, the warningscảnh báo were unambiguousrõ ràng.
89
242668
3304
Và thứ 3, các cảnh báo này
không hề mập mờ.
04:17
They were obvioushiển nhiên that what was going on
90
245972
2569
Chúng rất hiển nhiên về
những gì sắp xảy ra
04:20
was an epidemicustaw teraz teraz of accountingkế toán controlđiều khiển fraudgian lận buildingTòa nhà up.
91
248541
4879
sẽ là nạn gian lận chồng chất
trong điều hành kế toán.
Trước tiên, gian lận thẩm định.
04:25
Let's take appraisalthẩm định fraudgian lận first.
92
253420
1773
04:27
This is simplyđơn giản where you inflatethổi phồng the valuegiá trị
93
255193
2708
Đây đơn giản là khi bạn làm tăng giá trị
04:29
of the home that is beingđang pledgedcam kết
94
257901
2729
của một căn nhà thế chấp
04:32
as securityBảo vệ for the loantiền vay.
95
260630
2597
nhằm bảo đảm tính an toàn cho nợ vay.
04:35
In 2000, the yearnăm 2000,
96
263227
3506
Năm 2000,
04:38
that is over a yearnăm before EnronEnron failsthất bại, by the way,
97
266733
4334
nhân tiện đây, đó là một năm
trước khi Enron sụp đổ,
04:43
the honestthật thà appraisersappraisers got togethercùng với nhau a formalchính thức petitionkiến nghị
98
271067
4236
những chuyên gia thẩm định trung thực đã
cùng nhau lập một bản kiến nghị
04:47
beggingxin ăn the federalliên bang governmentchính quyền to acthành động,
99
275303
3102
van nài chính phủ hành động,
04:50
and the industryngành công nghiệp to acthành động,
100
278405
1855
và xin ngành công nghiệp hành động,
04:52
to stop this epidemicustaw teraz teraz of appraisalthẩm định fraudgian lận.
101
280260
3809
để chấm dứt nạn gian lận trong thẩm định.
04:56
And the appraisersappraisers explainedgiải thích how it was occurringxảy ra,
102
284069
3304
Và các nhà thẩm định đã
lý giải nó xảy ra như thế nào,
04:59
that banksngân hàng were demandingyêu cầu that appraisersappraisers
103
287373
3637
rằng các ngân hàng đã yêu cầu
các chuyên viên thẩm định
05:03
inflatethổi phồng the appraisalthẩm định,
104
291010
1910
nâng giá trị thẩm định,
05:04
and that if the appraisersappraisers refusedtừ chối to do so,
105
292920
3301
và nếu nhà thẩm định từ chối làm như vậy,
05:08
they, the banksngân hàng, would blacklistdanh sách đen
106
296221
3856
các ngân hàng, sẽ đưa
vào danh sách đen
05:12
honestthật thà appraisersappraisers
107
300077
2222
tên các nhà thẩm định trung thực
05:14
and refusetừ chối to use them.
108
302299
2552
và sẽ không bao giờ thuê họ nữa.
05:16
Now, we'vechúng tôi đã seenđã xem this before
109
304851
2562
Như chúng ta đã thấy trước đó
05:19
in the savingstiết kiệm and loantiền vay debaclethất bại,
110
307413
1528
trong bê bối tiền gửi và tín dụng,
05:20
and we know that this kindloại of fraudgian lận
111
308941
1824
và chúng ta biết kiểu gian lận này
05:22
can only originatecó nguồn gốc from the lenderscho vay,
112
310765
2596
chỉ có thể bắt nguồn từ phía người cho vay,
05:25
and that no honestthật thà lendercho vay would ever inflatethổi phồng
113
313361
3044
và rằng những người cho vay
trung thực sẽ không bao giờ
05:28
the appraisalthẩm định,
114
316405
1309
tăng giá thẩm định,
05:29
because it's the great protectionsự bảo vệ againstchống lại lossmất mát.
115
317714
3096
bởi đây là sự bảo vệ
chống lại các khoản thất thu.
05:32
So this was an incrediblyvô cùng earlysớm warningcảnh báo, 2000.
116
320810
3631
Vậy nên, đó là một cảnh báo
rất sớm, năm 2000.
05:36
It was something we'dThứ Tư seenđã xem before,
117
324441
2181
Đó là thứ chúng ta đã từng nhận ra,
05:38
and it was completelyhoàn toàn unambiguousrõ ràng.
118
326622
2239
và nó không hề mập mờ.
05:40
This was an epidemicustaw teraz teraz of accountingkế toán controlđiều khiển fraudgian lận
119
328861
3392
Đây là nạn gian lận
trong kiểm soát kế toán
05:44
led by the banksngân hàng.
120
332253
1597
gây ra bởi các ngân hàng.
05:45
What about liar'scủa dối trá loanscho vay?
121
333850
1673
Vậy các khoản vay láo thì sao?
05:47
Well, that warningcảnh báo actuallythực ra comesđến earliersớm hơn.
122
335523
3849
Cảnh cáo về việc này thậm chí
còn xuất hiện sớm hơn nữa.
05:51
The savingstiết kiệm and loantiền vay debaclethất bại is basicallyvề cơ bản
123
339372
2629
Bê bối tiền gửi và tín dụng, về cơ bản,
05:54
the earlysớm 1980s throughxuyên qua 1993,
124
342001
3547
trong khoảng thập niên 1980 đến 1993,
05:57
and in the midstgiữa of fightingtrận đánh that wavelàn sóng
125
345548
2755
và trong lúc vật lộn với làn sóng
06:00
of accountingkế toán controlđiều khiển fraudgian lận,
126
348303
2667
chống gian lận trong kiểm soát kế toán,
06:02
in 1990, we foundtìm that a secondthứ hai fronttrước mặt
127
350970
4188
trong năm 1990, chúng tôi
phát hiện rằng làn sóng thứ 2
06:07
of fraudgian lận was beingđang startedbắt đầu.
128
355158
2045
về gian lận đang được bắt đầu.
06:09
And like all good financialtài chính fraudsgian lận in AmericaAmerica,
129
357203
2155
Và giống như tất cả
các gian lận tài chính ở Mỹ,
06:11
it beganbắt đầu in OrangeOrange CountyQuận, CaliforniaCalifornia.
130
359358
3852
nó bắt đầu tư quận Orange, Califonia.
06:15
And we happenedđã xảy ra to be the regionalkhu vực regulatorscơ quan quản lý for it.
131
363210
3011
Và khi đó chúng tôi là
kiểm soát viên vùng này.
06:18
And our examinersgiám khảo said,
132
366221
1789
Và người khảo sát của chúng tôi nói,
06:20
they are makingchế tạo loanscho vay withoutkhông có even checkingkiểm tra
133
368010
3355
họ đang cho vay mà không cần kiểm tra
06:23
what the borrower'scủa bên vay incomethu nhập is.
134
371365
2503
thu nhập của người đi vay.
06:25
This is insaneđiên, it has to leadchì to massiveto lớn losseslỗ vốn,
135
373868
4583
Điều này thật là ngớ ngẩn, nó sẽ
dẫn đến những thất thoát lớn,
06:30
and it only makeslàm cho sensegiác quan for entitiescác thực thể engagedbận
136
378451
3632
và nó chỉ hợp lý cho các
đối tượng tham gia vào
06:34
in these accountingkế toán controlđiều khiển fraudsgian lận.
137
382083
2241
các gian lận trong kiểm soát kế toán.
06:36
And we said, yeah, you're absolutelychắc chắn rồi right,
138
384324
2271
Và chúng tôi nói, ừ, bạn hoàn toàn đúng,
06:38
and we drovelái those liar'scủa dối trá loanscho vay
139
386595
3298
và chúng tôi đã đẩy lùi
các khoản vay láo
06:41
out of the industryngành công nghiệp in 1990 and 1991,
140
389893
4444
vào năm 1990 và 1991,
nhưng chúng tôi chỉ
đối phó với công nghiệp
06:46
but we could only dealthỏa thuận with the industryngành công nghiệp
141
394337
2052
06:48
we had jurisdictionthẩm quyền over,
142
396389
2049
mà chúng tôi có thẩm quyền pháp lý,
06:50
which was savingstiết kiệm and loanscho vay,
143
398438
1705
là tiền gửi và cho vay,
06:52
and so the biggestlớn nhất and the baddestbaddest of the fraudsgian lận,
144
400143
3380
và sự gian lận lớn nhất và tệ nhất,
06:55
Long BeachBãi biển SavingsTiết kiệm, voluntarilytự nguyện gaveđưa ra up
145
403523
2906
Ngân hàng Long Beach, tự nguyện từ bỏ
06:58
its federalliên bang savingstiết kiệm and loantiền vay charterđiều lệ,
146
406429
2869
tiết kiệm liên bang và điều lệ cho vay
07:01
gaveđưa ra up federalliên bang deposittiền gửi insurancebảo hiểm,
147
409298
2443
từ bỏ bảo hiểm tiền gửi liên bang
07:03
convertedchuyển đổi to becometrở nên a mortgagethế chấp bankngân hàng
148
411741
2259
chuyển đổi để trở thành ngân hàng thế chấp
07:06
for the soleDuy Nhất purposemục đích of escapingthoát our jurisdictionthẩm quyền,
149
414000
3200
cho mục đích duy nhất là
thoát khỏi thẩm quyền của chúng tôi
và đổi tên nó thành Ameriquest,
07:09
and changedđã thay đổi its nameTên to AmeriquestAmeriquest,
150
417200
2573
và trở thành kẻ tai tiếng nhất
07:11
and becameđã trở thành the mostphần lớn notoriouskhét tiếng
151
419773
1672
trong nạn vay láo thời đó,
07:13
of the liar'scủa dối trá loanscho vay fraudsgian lận earlysớm on,
152
421445
3625
07:17
and to addthêm vào to that,
153
425070
1536
thêm vào đó
07:18
they deliberatelythong thả predatedđai upontrên minoritiesdân tộc thiểu số.
154
426606
5220
họ cố ý thực hiện điều đó trước thiểu số.
Nên chúng ta lại biết về
cuộc khủng hoảng này
07:23
So we knewbiết again about this crisiskhủng hoảng.
155
431826
4091
07:27
We'dChúng tôi sẽ seenđã xem it before. We'dChúng tôi sẽ stoppeddừng lại it before.
156
435917
3234
Chúng ta đã từng thấy nó trước đây.
Chúng ta đã từng ngăn chặn nó trước đây.
Chúng ta đã có những cảnh báo từ rất sớm
07:31
We had incrediblyvô cùng earlysớm warningscảnh báo of it,
157
439151
3190
07:34
and it was absolutelychắc chắn rồi unambiguousrõ ràng
158
442341
1852
và nó hoàn toàn rõ ràng
07:36
that no honestthật thà lendercho vay would
make loanscho vay in this fashionthời trang.
159
444193
4206
rằng không một người cho vay trung thực
nào cho vay theo cách này
Do đó hãy cùng nhìn lại cách phản ứng
07:40
So let's take a look at the reactionphản ứng
160
448399
2842
của nền công nghiệp và các nhà quản lý
07:43
of the industryngành công nghiệp and the regulatorscơ quan quản lý
161
451241
2946
07:46
and the prosecutorscông tố viên to these cleartrong sáng
162
454187
2803
và các công tố viên đối với những
cảnh báo sớm mà rõ ràng họ
có thể ngăn chặn khủng hoảng.
07:48
earlysớm warningscảnh báo that could have preventedngăn cản the crisiskhủng hoảng.
163
456990
4467
Bắt đầu với nền công nghiệp
07:53
StartBắt đầu with the industryngành công nghiệp.
164
461457
1849
07:55
The industryngành công nghiệp respondedtrả lời betweengiữa 2003 and 2006
165
463306
5954
Giữa năm 2003 và 2006, ngành
công nghiệp bắt đầu phản ứng
bằng cách tăng các khoản vay láo
08:01
by increasingtăng liar'scủa dối trá loanscho vay
166
469260
2841
lên trên 500%
08:04
by over 500 percentphần trăm.
167
472101
5232
08:09
These were the loanscho vay
168
477333
1895
Đây là những khoản vay
08:11
that hyperinflatedhyperinflated the bubblebong bóng
169
479228
1755
thổi phồng bong bóng kinh tế
08:12
and producedsản xuất the economicthuộc kinh tế crisiskhủng hoảng.
170
480983
3648
và tạo nên khủng hoảng kinh tế.
08:16
By 2006, halfmột nửa of all the loanscho vay calledgọi là subprimesubprime
171
484631
4851
Đến năm 2006, một nửa các
khoản vay dưới chuẩn
08:21
were alsocũng thế liar'scủa dối trá loanscho vay.
172
489482
2026
cũng là các khoản vay láo.
08:23
They're not mutuallyhỗ trợ exclusiveđộc quyền, it's just that togethercùng với nhau,
173
491508
3285
Nó không loại trừ lẫn nhau,
chỉ là nếu kết hợp với nhau,
08:26
they're the mostphần lớn toxicchất độc combinationsự phối hợp
174
494793
2440
chúng là sự kết hợp độc hại nhất
08:29
you can possiblycó thể imaginetưởng tượng.
175
497233
1860
mà bạn có thể tưởng tượng
08:31
By 2006, 40 percentphần trăm of all the loanscho vay
176
499093
3754
Đến năm 2006, 40% tất cả
các khoản vay lập ra
tất cả các khoản vay mua nhà năm đó
08:34
madethực hiện that yearnăm, all the home loanscho vay madethực hiện that yearnăm,
177
502847
2617
08:37
were liar'scủa dối trá loanscho vay,
178
505464
2722
là các khoản vay láo,
08:40
40 percentphần trăm.
179
508186
1311
40%.
08:41
And this is despitemặc dù a warningcảnh báo
180
509497
2704
Và nó xảy ra bất chấp sự cảnh báo
08:44
from the industry'scủa ngành công nghiệp ownsở hữu antifraudantifraud expertsCác chuyên gia
181
512201
3423
từ các chuyên gia chống gian lận
của ngành công nghiệp
08:47
that said that these loanscho vay were an openmở invitationlời mời
182
515624
3155
đã nói rằng những khoản vay này là lời mời
08:50
to fraudstersnhững kẻ lừa đảo,
183
518779
1960
cho kẻ lừa đảo,
08:52
and that they had a fraudgian lận incidencetỷ lệ
184
520739
1742
và rằng chúng có tỷ lệ lừa đảo
08:54
of 90 percentphần trăm,
185
522481
2488
là 90%
08:56
ninechín zerokhông.
186
524969
2692
90.
08:59
In responsephản ứng to that, the industryngành công nghiệp
187
527661
3067
Và phản ứng của ngành công nghiệp là,
09:02
first startedbắt đầu callingkêu gọi these loanscho vay liar'scủa dối trá loanscho vay,
188
530728
5048
trước tiên bắt đầu gọi những
khoản vay này là vay láo,
và điều đó thiếu sự tinh tế nhất định,
09:07
which lacksthiếu a certainchắc chắn subtletytinh tế,
189
535776
3569
09:11
and secondthứ hai, massivelyồ ạt increasedtăng them,
190
539345
3050
thứ hai, tăng chúng lên một cách ồ ạt
09:14
and no governmentchính quyền regulatorđiều chỉnh ever
191
542395
3261
và chưa kiểm soát viên chính phủ nào
09:17
requiredcần thiết or encouragedkhuyến khích any lendercho vay
192
545656
3690
yêu cầu hay khuyến khích
bất kì người cho vay
09:21
to make a liar'scủa dối trá loantiền vay
193
549346
1296
tạo ra những khoản cho vay láo
09:22
or anyonebất kỳ ai to purchasemua, tựa vào, bám vào a liar'scủa dối trá loantiền vay,
194
550642
2687
hay bất kì người nào mua khoản cho vay láo
09:25
and that explicitlyrõ ràng includesbao gồm FannieFannie and FreddieFreddie.
195
553329
3170
và đó rõ ràng bao gồm Fannie và Freddie.
09:28
This cameđã đến from the lenderscho vay
196
556499
2122
Việc này đến từ người cho vay
09:30
because of the fraudgian lận recipecông thức.
197
558621
3169
vì cái công thức gian lận.
09:33
What happenedđã xảy ra to appraisalthẩm định fraudgian lận?
198
561790
2434
Chuyện gì đã xảy ra cho
gian lận thẩm định?
09:36
It expandedmở rộng remarkablyđáng lưu ý as well.
199
564224
3136
Nó đã mở rộng một cách ngoạn mục.
09:39
By 2007, when a surveykhảo sát of appraisersappraisers was donelàm xong,
200
567360
4397
Đến 2007, một khảo sát của
các nhà thẩm định được đưa ra
09:43
90 percentphần trăm of appraisersappraisers reportedbáo cáo
201
571757
2701
90% các nhà thẩm định báo cáo rằng
09:46
that they had been subjectmôn học to coercioncưỡng chế
202
574458
2440
họ đã bị cưỡng chế
09:48
from the lenderscho vay tryingcố gắng to get them
203
576898
2492
bởi các nhà cho vay nhằm ép
họ tăng giá trị thẩm định.
09:51
to inflatethổi phồng an appraisalthẩm định.
204
579390
1570
09:52
In other wordstừ ngữ, bothcả hai formscác hình thức of fraudgian lận
205
580960
2990
Nói một cách khác, cả 2
hình thức gian lận
09:55
becameđã trở thành absolutelychắc chắn rồi endemicđặc hữu and normalbình thường,
206
583950
3774
trở nên cực kì thông dụng và bình thường,
09:59
and this is what drovelái the bubblebong bóng.
207
587724
2229
và đây chính là điều đã
làm vỡ bong bóng kinh tế.
10:01
What happenedđã xảy ra in the governmentalchính phủ sectorngành?
208
589953
2192
Chuyện gì đã xảy ra trong
bộ phận chính phủ?
10:04
Well, the governmentchính quyền, as I told you,
209
592145
2604
Nhà nước, như tôi đã nói với các bạn,
10:06
when we were the savingstiết kiệm and loantiền vay regulatorscơ quan quản lý,
210
594749
2716
khi chúng tôi còn là kiểm soát viên,
10:09
we could only dealthỏa thuận with our industryngành công nghiệp,
211
597465
2678
chúng tôi chỉ có quyền hạn
ở ngành công nghiệp của chúng tôi
10:12
and if people gaveđưa ra up theirhọ
federalliên bang deposittiền gửi insurancebảo hiểm,
212
600143
2438
và nếu mọi người từ bỏ
bảo hiểm tiền gửi liên bang,
10:14
we couldn'tkhông thể do anything to them.
213
602581
2263
chúng tôi không thể làm gì họ.
10:16
CongressQuốc hội Hoa Kỳ, it mayTháng Năm striketấn công you as impossibleKhông thể nào,
214
604844
3329
Quốc Hội, bạn có thể nghĩ là không tưởng
10:20
but actuallythực ra did something intelligentthông minh in 1994,
215
608173
3248
nhưng họ đã làm một điều
thông minh vào 1994,
10:23
and passedthông qua the Home OwnershipQuyền sở hữu
and EquityVốn chủ sở hữu ProtectionBảo vệ ActHành động
216
611421
3553
và đã ban hành luật: Quyền Sở Hữu Nhà Đất
và Đạo Luật Bảo Vệ Vốn Sở Hữu
10:26
that gaveđưa ra the FedCho ăn, and only the FederalLiên bang ReserveKhu bảo tồn,
217
614974
3253
nó đã cho Liên bang, và duy nhất
Cục Dự Trữ Liên bang,
10:30
the explicitrõ ràng, statutorytheo luật định authoritythẩm quyền to banlệnh cấm liar'scủa dối trá loanscho vay
218
618227
4027
thẩm quyền pháp luật để
cấm các khoản vay láo
10:34
by everymỗi lendercho vay,
219
622254
2106
từ tất cả những người cho vay,
10:36
whetherliệu or not they had federalliên bang deposittiền gửi insurancebảo hiểm.
220
624360
2998
cho dù họ có bảo hiểm
tiền gửi liên bang hay không.
Vậy Ben Bernanke và Alan Greenspan,
10:39
So what did BenBen BernankeBernanke and AlanAlan GreenspanGreenspan,
221
627358
3535
10:42
as chairsnhieu cai ghe of the FedCho ăn, do
222
630893
1967
chủ tịch Cục Dự Trữ Liên Bang,
đã làm gì khi họ có những cảnh báo
10:44
when they got these warningscảnh báo
223
632860
1906
10:46
that these were massivelyồ ạt fraudulentgian lận loanscho vay
224
634766
3010
rằng đây là những khoản vay láo khổng lồ
10:49
and that they were beingđang soldđã bán
to the secondarythứ hai marketthị trường?
225
637776
3354
và chúng được bán ở thị trường thứ cấp?
Nên nhớ, không có những người
trừ tà nạn gian lận.
10:53
RememberHãy nhớ, there's no fraudgian lận exorcistExorcist.
226
641130
2220
Một khi nó bắt đầu là khoản vay láo,
10:55
OnceMột lần it startsbắt đầu out a fraudulentgian lận loantiền vay,
227
643350
2048
10:57
it can only be soldđã bán to the secondarythứ hai marketthị trường
228
645398
2312
nó chỉ có thể được bán
ở thị trường thứ cấp
10:59
throughxuyên qua more fraudsgian lận,
229
647710
1196
thông qua nhiều gian lận nữa,
11:00
lyingnói dối about the repsreps and warranteesWarrantees,
230
648906
2548
gian dối về danh tiếng và bảo hiểm,
11:03
and then those people are going to producesản xuất
231
651454
1608
và những người này tạo thứ gọi là
11:05
mortgage-backedthế chấp-backed. securitieschứng khoán
232
653062
1428
chứng khoán bảo đảm bằng thế chấp
11:06
and exotickỳ lạ derivativescác dẫn xuất
233
654490
1268
và phái sinh ngoại lai
11:07
which are alsocũng thế going to be supposedlyđược cho là backedđược hậu thuẫn
234
655758
3222
và gần như sẽ được đảm bảo
bằng các khoản vay láo.
11:10
by those fraudulentgian lận loanscho vay.
235
658980
1723
Vậy sự gian lận sẽ được phát triển
11:12
So the fraudgian lận is going to progresstiến độ
236
660703
1541
11:14
throughxuyên qua the entiretoàn bộ systemhệ thống,
237
662244
1464
qua toàn bộ hệ thống,
11:15
hyperinflatehyperinflate the bubblebong bóng, producesản xuất a disasterthảm họa.
238
663708
3253
thổi phồng bong bóng,
tạo ra một thảm họa.
11:18
And remembernhớ lại, we had experiencekinh nghiệm with this.
239
666961
3301
Và nên nhớ rằng, ta đã trải nghiệm nó.
11:22
We had seenđã xem significantcó ý nghĩa losseslỗ vốn,
240
670262
2288
Chúng ta đã chứng kiến sự mất mát rất lớn
11:24
and we had experiencekinh nghiệm of competentcó thẩm quyền regulatorscơ quan quản lý
241
672550
3446
và chúng ta đã có kinh nghiệm của
những nhà kiểm soát tài giỏi
11:27
in stoppingdừng lại it.
242
675996
1490
trong việc ngăn chặn nó.
Greenspan và Bernanke đã từ chối
11:29
GreenspanGreenspan and BernankeBernanke refusedtừ chối
243
677486
2896
sử dụng thẩm quyền theo quy chế
11:32
to use the authoritythẩm quyền underDưới the statutequy chế
244
680382
2411
11:34
to stop liar'scủa dối trá loanscho vay.
245
682793
2317
để chấm dứt các khoản vay láo.
11:37
And this was a mattervấn đề first of dogmathuyết.
246
685110
2564
Và đây là một vấn đề, đầu tiên là đạo lý.
11:39
They're just horrificallyhorrifically opposedphản đối
247
687674
2851
Họ chỉ cực lực phản đối
11:42
to anything regulatoryquy định.
248
690525
1819
với bất kỳ quy định nào.
11:44
But it is alsocũng thế the internationalquốc tế competitioncuộc thi in laxitynheo,
249
692344
4716
Nhưng nó cũng là sự cạnh tranh
quốc tế trong tình trạng suy đồi,
cuộc đua tới đáy
11:49
the racecuộc đua to the bottomđáy
250
697060
1284
11:50
betweengiữa the UnitedVương StatesTiểu bang and the UnitedVương KingdomQuốc Anh,
251
698344
4035
giữa nước Mỹ và nước Anh,
11:54
the citythành phố of LondonLondon, in particularcụ thể,
252
702379
1601
cụ thể là thành phố London,
11:55
and the citythành phố of LondonLondon wonthắng that racecuộc đua to the bottomđáy,
253
703980
2970
và thành phố London đã chiến
thắng trong cuộc đua đó,
11:58
but it meantý nghĩa that all regulationQuy định in the WestWest
254
706950
3852
nhưng nó nghĩa là các
quy định phương Tây
12:02
was completelyhoàn toàn degradedsuy thoái
255
710802
2004
đã hoàn toàn xuống cấp
12:04
in this stupidngốc nghếch competitioncuộc thi to be
256
712806
2084
trong cuộc cạnh tranh ngu ngốc để xem
12:06
who could have the weakestyếu nhất regulationQuy định.
257
714890
2072
ai là người có hệ thống quy tắc yếu nhất.
12:08
So that was the regulatoryquy định responsephản ứng.
258
716962
2050
Đó là phản ứng của các nhà kiểm soát.
12:11
What about the responsephản ứng of the prosecutorscông tố viên
259
719012
3657
Thế còn phản ứng của các công tố viên
sau cuộc khủng hoảng,
12:14
after the crisiskhủng hoảng,
260
722669
1735
sau khi 11 ngàn tỉ đôla bị thua lỗ,
12:16
after 11 trillionnghìn tỉ dollarsUSD in losseslỗ vốn,
261
724404
4198
sau khi 10 triệu việc làm bị mất,
12:20
after 10 milliontriệu jobscông việc lostmất đi,
262
728602
2040
một cuộc khủng hoảng, trong đó
các khoản lỗ và các hành vi gian lận
12:22
a crisiskhủng hoảng in which the losseslỗ vốn and the fraudsgian lận
263
730642
3284
12:25
were more than 70 timeslần largerlớn hơn
264
733926
3455
đã hơn 70 lần
so với tệ nạn tiền gửi và tín dụng?
12:29
than the savingstiết kiệm and loantiền vay debaclethất bại?
265
737381
2304
Trong nạn tiền gửi và tín dụng,
12:31
Well, in the savingstiết kiệm and loantiền vay debaclethất bại,
266
739685
1891
12:33
our agencyđại lý that regulatedquy định savingstiết kiệm and loanscho vay, OTSOTS,
267
741576
3970
cơ quan chúng tôi, cơ quan quy định
luật tiền gửi và tín dụng, OTS,
đã thực hiện hơn 30000 vụ tố cáo hình sự
12:37
madethực hiện over 30,000 criminalphạm tội referralsgiới thiệu,
268
745546
4084
trình ra hơn 1000 án trọng tội
12:41
producedsản xuất over 1,000 felonytrọng tội convictionsán
269
749630
2636
12:44
just in casescác trường hợp designatedkhu vực cho phép as majorchính,
270
752266
2674
đó chỉ mới là các vụ án
được xem là hệ trọng,
12:46
and that understatesunderstates the degreetrình độ of prioritizationưu tiên,
271
754940
3138
và điều đó giảm bớt mức độ ưu tiên,
12:50
because we workedđã làm việc with the FBIFBI
272
758078
1796
bởi vì chúng tôi làm việc với FBI
12:51
to createtạo nên the listdanh sách of the tophàng đầu 100 fraudgian lận schemesđề án,
273
759874
4264
để lập danh sách 100 vụ gian lận hàng đầu,
tồi tệ nhất , ở phạm vi quốc gia.
12:56
the absolutetuyệt đối worsttệ nhất of the worsttệ nhất, nationwidetoàn quốc.
274
764138
3264
Xấp xỉ 300 khoản tiết kiệm
và cho vay liên quan,
12:59
RoughlyKhoảng 300 savingstiết kiệm and loanscho vay involvedcó tính liên quan,
275
767402
2784
13:02
roughlygần 600 seniorcao cấp officialsquan chức.
276
770186
3314
và gần 600 quan chức cấp cao tham gia.
13:05
VirtuallyHầu như all of them were prosecutedtruy tố.
277
773500
2340
Hầu như tất cả trong số họ đã bị truy tố.
13:07
We had a 90 percentphần trăm convictionniềm tin ratetỷ lệ.
278
775840
2831
Chúng ta đã có một tỷ lệ kết án là 90%.
13:10
It's the greatestvĩ đại nhất successsự thành công againstchống lại
279
778671
1830
Đó là thành công lớn nhất chống lại
13:12
eliteưu tú whitetrắng collarcổ áo criminalstội phạm ever,
280
780501
2602
tầng lớp tội phạm cổ cồn trắng
từ trước đến nay,
13:15
and it was because of this understandinghiểu biết
281
783103
2236
và đó là do sự hiểu biết
về cách kiểm soát gian lận
13:17
of controlđiều khiển fraudgian lận
282
785339
1335
13:18
and the accountingkế toán controlđiều khiển fraudgian lận mechanismcơ chế.
283
786674
2511
và hệ thống kế toán điều hành gian lận.
Nhìn vào cơn khủng hoảng hiện tại.
13:21
FlashĐèn flash forwardphía trước to the currenthiện hành crisiskhủng hoảng.
284
789185
3172
13:24
The sametương tự agencyđại lý, OfficeVăn phòng of ThriftTiết kiệm SupervisionGiám sát,
285
792357
2573
Cũng Cục Giám Sát Tiết Kiệm (OTS),
13:26
which was supposedgiả định to regulateđiều chỉnh
286
794930
1630
là nơi đáng lẽ phải kiểm soát
những người tạo ra các
khoản vay láo nhiều nhất
13:28
manynhiều of the largestlớn nhất makersnhà sản xuất of liar'scủa dối trá loanscho vay
287
796560
2097
13:30
in the countryQuốc gia,
288
798657
1107
trong nước,
13:31
has madethực hiện, even todayhôm nay -- it no longerlâu hơn existstồn tại,
289
799764
4694
đã thực hiện, thậm chí đến ngày nay -
OTS đã không còn tồn tại nữa
nhưng một năm trước,
13:36
but as of a yearnăm agotrước,
290
804458
1808
13:38
it had madethực hiện zerokhông criminalphạm tội referralsgiới thiệu.
291
806266
4844
OTS đã không đưa ra bất kì
một vụ tố cáo hình sự .
13:43
The OfficeVăn phòng of the ComptrollerComptroller of the CurrencyTiền tệ,
292
811110
1696
Văn phòng Kiểm soát tiền tệ,
13:44
which is supposedgiả định to regulateđiều chỉnh
the largestlớn nhất nationalQuốc gia banksngân hàng,
293
812806
2516
đáng lẽ là nơi giám sát các
ngân hàng quốc gia lớn nhất
13:47
has madethực hiện zerokhông criminalphạm tội referralsgiới thiệu.
294
815322
2551
cũng không tố cáo hình sự một ai.
13:49
The FedCho ăn appearsxuất hiện to have madethực hiện
295
817873
1626
Cục Dự Trữ Liên bang Mỹ cũng không đưa ra
13:51
zerokhông criminalphạm tội referralsgiới thiệu.
296
819499
1995
bất kì một vụ tố cáo hình sự nào.
13:53
The FederalLiên bang DepositTiền gửi InsuranceBảo hiểm CorporationCông ty cổ phần
297
821494
1955
Tập đoàn Bảo hiểm tiền gửi Liên bang
13:55
is smartthông minh enoughđủ to refusetừ chối to answercâu trả lời the questioncâu hỏi.
298
823449
4534
đủ thông minh để từ chối trả lời câu hỏi.
13:59
WithoutNếu không có any guidancehướng dẫn from the regulatorscơ quan quản lý,
299
827983
5535
Không có hướng dẫn từ các nhà kiểm soát,
FBI sẽ không có nhà chuyên môn
14:05
there's no expertisechuyên môn in the FBIFBI
300
833518
2882
14:08
to investigateđiều tra complexphức tạp fraudsgian lận.
301
836400
2472
để điều tra những vụ gian lận phức tạp.
14:10
It isn't simplyđơn giản that they'vehọ đã had
302
838872
1932
Nó không chỉ đơn giản là họ phải
14:12
to reinventtái the wheelbánh xe
303
840804
1822
phí thời gian nghĩ về những thứ đã có rồi
14:14
of how to do these prosecutionstố vụ án;
304
842626
1918
để làm sao thực hiện những vụ truy tố;
14:16
they'vehọ đã forgottenquên that the wheelbánh xe existstồn tại,
305
844544
4756
họ đã quên rằng về sự tồn tại của nó,
14:21
and thereforevì thế, we have zerokhông prosecutionstố vụ án,
306
849300
4098
do đó, chúng ta không có vụ khởi tố nào,
và tất nhiên, không tiền án
14:25
and of coursekhóa học, zerokhông convictionsán,
307
853398
2602
về bất kì hành vi gian lận của
bất kì ngân hàng hàng đầu,
14:28
of any of the eliteưu tú bankngân hàng fraudsgian lận,
308
856000
2790
14:30
the WallBức tường StreetStreet typesloại,
309
858790
1537
các thể loại phố Wall,
14:32
that drovelái this crisiskhủng hoảng.
310
860327
3132
thể loại dẫn đến cuộc khủng hoảng này.
14:35
With no expertisechuyên môn comingđang đến from the regulatorscơ quan quản lý,
311
863459
2237
Không có sự chuyên môn
từ các nhà kiểm soát,
14:37
the FBIFBI formedhình thành what it callscuộc gọi a partnershiphợp tác
312
865696
3091
FBI hình thành cái mà họ gọi
là quan hệ đối tác
14:40
with the MortgageThế chấp BankersNgân hàng AssociationHiệp hội in 2007.
313
868787
4323
với Hiệp Hội Ngân Hàng Thế Chấp
vào năm 2007.
14:45
The MortgageThế chấp BankersNgân hàng AssociationHiệp hội
314
873110
1833
Hiệp Hội Ngân Hàng Thế Chấp
14:46
is the tradebuôn bán associationhiệp hội of the perpsperps.
315
874943
3751
là hiệp hội thương mại của các thủ phạm.
14:50
And the MortgageThế chấp BankersNgân hàng AssociationHiệp hội
316
878694
2416
Và Hiệp Hội Ngân Hàng Thế Chấp
14:53
setbộ out, it had the audacitytáo bạo and the successsự thành công
317
881110
3790
được lập ra, nó có sự bạo
dạn và thành công
để lừa bịp FBI
14:56
to con the FBIFBI.
318
884900
1678
14:58
It had createdtạo a supposedgiả định definitionĐịnh nghĩa
319
886578
3077
Nó đã tạo ra một định nghĩa
về gian lận thế chấp, và đoán xem
15:01
of mortgagethế chấp fraudgian lận, in which, guessphỏng đoán what,
320
889655
2875
15:04
its memberscác thành viên are always the victimnạn nhân
321
892530
1862
thành viên của nó luôn luôn là nạn nhân,
15:06
and never the perpetratorsthủ phạm.
322
894392
2017
không bao giờ là thủ phạm.
15:08
And the FBIFBI has boughtđã mua this hookcái móc, linehàng, sinkersinker,
323
896409
4514
Và FBI đã tin sái cổ tất cả những gì
15:12
rodgậy, reelreel and the boatthuyền they rodecưỡi out in.
324
900923
4081
mà những thủ phạm này nói.
15:17
And so the FBIFBI,
325
905004
3056
Và như thế FBI
dưới sự lãnh đạo của một luật sư
15:20
underDưới the leadershipkhả năng lãnh đạo of an attorneyluật sư generalchung
326
908060
3098
là người Mỹ gốc Phi
15:23
who is African-AmericanNgười Mỹ gốc Phi
327
911158
1174
15:24
and a presidentchủ tịch of the UnitedVương
StatesTiểu bang who is African-AmericanNgười Mỹ gốc Phi,
328
912332
2462
và tổng thống Mỹ là người Mỹ gốc Phi
đã sử dụng định nghĩa Tiệc Trà
của cuộc khủng hoảng
15:26
have adoptedcon nuôi the TeaTrà PartyĐảng definitionĐịnh nghĩa of the crisiskhủng hoảng,
329
914794
3500
15:30
in which it is the first virginTrinh Nữ crisiskhủng hoảng in historylịch sử,
330
918294
3482
để nói rằng đó là cuộc khủng
hoảng mới nhất trong lịch sử
15:33
conceivedhình thành withoutkhông có sintội lỗi in the executiveđiều hành rankscấp bậc.
331
921776
3678
được sinh ra không một chút tội lỗi
trong các cấp bậc hành pháp.
15:37
And it's those oh-so-cleverOh-để-thông minh hairdresserstiệm làm tóc
332
925454
3396
Và đó là những người làm tóc thông minh
15:40
who were ablecó thể to defraudăn gian the poornghèo nàn, pitifulthương tâm banksngân hàng,
333
928850
3218
người có thể lừa gạt các
ngân hàng đáng thương
15:44
who lackthiếu sót any financialtài chính sophisticationtinh tế.
334
932068
2384
những người thiếu hiểu biết về tài chính.
15:46
It is the silliestsilliest storycâu chuyện you can conceivethụ thai of,
335
934452
3358
Đó là câu chuyện ngớ ngẩn nhất
bạn có thể tưởng tượng được,
15:49
and so they go and they prosecutetruy tố the hairdresserstiệm làm tóc,
336
937810
3901
họ đi và họ truy tố những người làm tóc
15:53
and they leaverời khỏi the bankstersbanksters alonemột mình entirelyhoàn toàn.
337
941711
4179
và để các ông chủ ngân hàng yên ổn.
15:57
And so, while lionssư tử are roamingchuyển vùng the campsitekhu cắm trại,
338
945890
2910
Như vậy, trong khi các con sư tử
lang thang ở khu cắm trại,
16:00
the FBIFBI is chasingđuổi theo micechuột.
339
948800
3210
thì FBI đang rượt đuổi các con chuột.
16:04
What do we need to do?
340
952010
1430
Chúng ta cần phải làm gì?
16:05
What can we do in all of this?
341
953440
2504
Chúng ta có thể làm gì
với tất cả những điều này?
16:07
We need to changethay đổi the perverseperverse incentivekhuyến khích structurescấu trúc
342
955944
3819
Chúng ta cần thay đổi các
cơ cấu thúc đẩy ngoan cố
16:11
that producesản xuất these recurrenttái phát epidemicsDịch bệnh
343
959763
2996
mà chính nó tạo ra các
dịch bệnh tái phát theo chu kì
16:14
of accountingkế toán controlđiều khiển fraudgian lận
344
962759
1329
của gian lận trong điều hành kế toán
16:16
that are drivingđiều khiển our crisescuộc khủng hoảng.
345
964088
2014
đang dẫn dắt cuộc khủng hoảng của chúng ta
16:18
So we have to first get ridthoát khỏi
346
966102
2888
Vậy, trước tiên ta phải bỏ
16:20
of the systemicallyquan dangerousnguy hiểm institutionstổ chức.
347
968990
2488
các tổ chức có hệ thống nguy hiểm.
16:23
These are the so-calledcái gọi là too-big-to-failquá-big-để-thất bại institutionstổ chức.
348
971478
3485
Các tổ chức này là các tổ chức
quá lớn để có thể sụp đổ.
Chúng ta cần phải thu nhỏ chúng để,
16:26
We need to shrinkco lại them to the pointđiểm,
349
974963
2142
16:29
withinbên trong the nextkế tiếp fivesố năm yearsnăm,
350
977105
1595
trong 5 năm tới,
16:30
that they no longerlâu hơn poseđặt ra a systemiccó hệ thống riskrủi ro.
351
978700
2735
chúng không còn gây ra rủi ro hệ thống.
16:33
Right now, they are tickingđánh vào time bombsbom
352
981435
2137
Hiện tại, chúng là các quả bom hẹn giờ
16:35
that will causenguyên nhân a globaltoàn cầu crisiskhủng hoảng
353
983572
3343
mà sẽ gây ra một cuộc khủng hoảng toàn cầu
16:38
as soonSớm as the nextkế tiếp one failsthất bại --
354
986915
2349
ngay lập tức khi quả bom kế tiếp thất bại
16:41
not if, when.
355
989264
1796
không phải là nếu, mà là khi nào.
16:43
SecondThứ hai thing we need to do is completelyhoàn toàn reformcải cách
356
991060
2911
Điều thứ hai ta cần làm
là cải cách hoàn toàn
16:45
modernhiện đại executiveđiều hành and professionalchuyên nghiệp compensationđền bù,
357
993971
2992
hệ thống điều hành hiện đại
và đãi ngộ chuyên nghiệp,
16:48
which is what they use to subornsuborn the appraisersappraisers.
358
996963
4343
đó là những gì họ sử dụng để
mua chuộc các giám định viên.
16:53
RememberHãy nhớ, they were pressuringbuộc the appraisersappraisers
359
1001306
1888
Nhớ rằng họ đã gây
sức ép với các giám định viên
16:55
throughxuyên qua the compensationđền bù systemhệ thống,
360
1003194
1782
thông qua hệ thống đãi ngộ,
16:56
tryingcố gắng to producesản xuất what we call a Gresham'sGresham's dynamicnăng động,
361
1004976
2662
cố tạo ra cái ta gọi
là động năng Gresham
16:59
in which badxấu ethicsĐạo Đức drivesổ đĩa good ethicsĐạo Đức
362
1007638
2579
trong đó đạo đức xấu đẩy đạo đức tốt
17:02
out of the marketplacethương trường.
363
1010217
1366
ra khỏi thị trường.
17:03
And they largelyphần lớn succeededđã thành công,
364
1011583
1936
Và họ đã thành công rất lớn,
17:05
which is how the fraudgian lận becameđã trở thành endemicđặc hữu.
365
1013519
2883
và đó là cách gian lận trở thành đại dịch.
17:08
And the thirdthứ ba thing that we need to do
366
1016402
2698
Và điều thứ ba mà chúng ta cần làm
là giải quyết 3 thứ sau:
17:11
is dealthỏa thuận with what we call the threesố ba D'sD's:
367
1019100
2638
bãi bỏ quy định, bãi bỏ giám sát
17:13
deregulationbãi bỏ quy định, desupervisiondesupervision,
368
1021738
2581
17:16
and the dede factotrên thực tế decriminalizationdecriminalization.
369
1024319
4021
và thông lệ xóa bỏ kết án hình sự.
17:20
Because we can make
370
1028340
2097
Bởi vì chúng ta có thể làm cho
17:22
all threesố ba of these changesthay đổi, and if we do so,
371
1030437
3674
cả ba vấn đề này thay đổi,
và nếu chúng ta làm như vậy
chúng ta có thể giảm đáng kể
17:26
we can dramaticallyđột ngột reducegiảm
372
1034111
2809
17:28
how oftenthường xuyên we have a crisiskhủng hoảng
373
1036920
2192
độ thường xuyên xảy ra
một cuộc khủng hoảng
17:31
and how severenghiêm trọng those crisescuộc khủng hoảng are.
374
1039112
3627
và mức độ nghiêm trọng của
các cuộc khủng hoảng
Nó không chỉ quan trọng
với nền kinh tế của ta
17:34
That is not simplyđơn giản criticalchỉ trích to our economynên kinh tê.
375
1042739
2981
17:37
You can see what these crisescuộc khủng hoảng do to inequalitybất bình đẳng
376
1045720
3426
Bạn có thể thấy những cuộc khủng hoảng
đã làm gì với sự bất bình đẳng
17:41
and what they do to our democracydân chủ.
377
1049146
2320
và tới nền dân chủ của chúng ta.
17:43
They have producedsản xuất cronybạn thân thiết capitalismchủ nghĩa tư bản,
378
1051466
2744
Họ đã tạo ra bè phái tư bản,
17:46
American-styleKiểu Mỹ,
379
1054210
1382
kiểu Mỹ,
17:47
in which the largestlớn nhất financialtài chính institutionstổ chức
380
1055592
3278
trong đó các tổ chức tài chính lớn nhất
17:50
are the leadingdẫn đầu financialtài chính donorsCác nhà tài trợ of bothcả hai partiescác bên,
381
1058870
3644
là nhà tài trợ tài chính
hàng đầu của cả hai đảng
và đó là lý do tại sao
17:54
and that's the reasonlý do why
382
1062514
1920
17:56
even after this crisiskhủng hoảng,
383
1064434
3975
ngay cả sau khi cuộc khủng hoảng này,
18:00
70 timeslần largerlớn hơn than the savingstiết kiệm and loantiền vay crisiskhủng hoảng,
384
1068409
5285
70 lần lớn hơn so với các khoản
tiết kiệm và cho vay khủng hoảng,
18:05
we have no meaningfulcó ý nghĩa reformscải cách
385
1073694
2854
chúng ta không có các cải cách ý nghĩa nào
18:08
in any of the threesố ba areaskhu vực that I've talkednói chuyện about,
386
1076548
3374
trong bất kỳ ba lĩnh vực
mà tôi đã bàn bạc,
18:11
other than banningBanning liar'scủa dối trá loanscho vay,
387
1079922
1792
ngoài việc cấm các khoản vay láo,
18:13
which is good,
388
1081714
1076
đó là một điều tốt,
18:14
but that's just one formhình thức of ammunitionđạn dược
389
1082790
2424
nhưng đó chỉ là một loại đạn dược
18:17
for this fraudgian lận weaponvũ khí.
390
1085214
1396
cho vũ khí lừa đảo này
18:18
There are manynhiều formscác hình thức of ammunitionđạn dược they can use.
391
1086610
3981
Có rất nhiều hình thức đạn
dược họ có thể sử dụng.
18:22
That's why we need to learnhọc hỏi
392
1090591
1751
Đó là lý do chúng ta cần học
18:24
what the bankersngân hàng have learnedđã học:
393
1092342
2112
những gì các nhân viên
ngân hàng đã học:
18:26
the recipecông thức for the besttốt way to robcướp a bankngân hàng,
394
1094454
3423
công thức tốt nhất để cướp một ngân hàng,
18:29
so that we can stop that recipecông thức,
395
1097877
2865
để chúng ta có thể dừng công thức đó,
18:32
because our legislatorsnhà lập pháp,
396
1100742
1762
bởi vì các nhà lập pháp của chúng ta,
18:34
who are dependentphụ thuộc on politicalchính trị contributionsđóng góp,
397
1102504
2690
là người phụ thuộc vào
đóng góp của chính trị,
18:37
will not do it on theirhọ ownsở hữu.
398
1105194
2194
sẽ không làm điều đó một mình.
18:39
Thank you very much.
399
1107388
2070
Cám ơn mọi người rất nhiều.
(Vỗ tay)
18:41
(ApplauseVỗ tay)
400
1109458
2127
Translated by Chau Uong
Reviewed by Khanh Huynh

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
William Black - Academic
William Black is a professor of economics and law at University of Missouri, Kansas City.

Why you should listen

William Black is an associate professor of economics and law. He was the executive director of the Institute for Fraud Prevention from 2005-2007. He previously taught at the LBJ School of Public Affairs at the University of Texas at Austin and at Santa Clara University, where he was also the distinguished scholar in residence for insurance law and a visiting scholar at the Markkula Center for Applied Ethics. Black was litigation director of the Federal Home Loan Bank Board, deputy director of the FSLIC, SVP and general counsel of the Federal Home Loan Bank of San Francisco, and senior deputy chief counsel, Office of Thrift Supervision. He was deputy director of the National Commission on Financial Institution Reform, Recovery and Enforcement.

His 2005 book The Best Way to Rob a Bank Is to Own One has been called “a classic.” Professor Black recently helped the World Bank develop anti-corruption initiatives and served as an expert for OFHEO in its enforcement action against Fannie Mae’s former senior management.

He teaches white-collar crime, public finance, antitrust, law and economics, and Latin American development.

More profile about the speaker
William Black | Speaker | TED.com