Anand Giridharadas: A letter to all who have lost in this era
Anand Giridharadas: Cho những người đã chiến bại hôm nay
Anand Giridharadas writes about people and cultures caught amid the great forces of our time. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
của kỷ nguyên này.
làm tôi hoảng sợ.
seems to be each other.
phần nhiều là nỗi sợ lẫn nhau.
when you know it's going to storm
sợ hãi khi biết bão sắp tới
hả người anh em?
của thập niên 30 không?
that your fears of me,
nỗi sợ của anh khi đứng trước tôi,
is right for us both,
một mực tin là lý tưởng cho chúng ta
to trigger my fears,
tới lượt tôi sợ anh,
anh có gì để tôi sợ.
that this amazing new world
qua tháng nọ rằng,
chẳng có gì hay với anh,
thế giới công nghiệp hoá.
dễ dàng mà tôi tâm đắc đó,
and technologies flowing freely,
đi lại dễ dàng, thuận lợi
phát triển ra toàn cầu,
một sự giải phóng đối với anh.
thành phố Stephenville, Texas
rotating in and out of the prison.
cứ luân phiên vào tù ra khám.
in Wagner, South Dakota,
ở Wagner, South Dakota,
của một tập thể.
của Lancaster, Pennsylvania,
in their 20s and 30s
mới hai, ba chục tuổi
I encountered in Paris,
mà tôi gặp ở Paris,
đến tận 30,
sang trang mới,
chỉ muốn tạo ra thật nhiều tài sản
that creates wealth --
of London becoming ghost quarters,
đang trở thành miền đất hứa,
turn fishy money into empty apartments
dùng tiền bẩn mua nhà,
young couples starting out,
những cặp đôi trẻ khởi nghiệp
to nourish your children,
in your work, and now you didn't.
của việc mình làm, giờ thì không.
for people like you to own a home,
là chuyện bình thường,
những điều này.
we could live on Mars,
con người sẽ sống trên sao Hoả,
chật vật trên hành tinh này.
để trở nên bất tử,
shorter lives than your parents had.
chết còn sớm hơn thế hệ trước.
but I didn't listen.
nhưng không chú tâm.
when the substance of it,
bắt đầu có trọng lượng,
toward shattering continental unions
phá nát các tổ chức liên kết châu lục,
lên làm lãnh đạo.
của anh mới trở thành
thường phải biết đau
mới bắt đầu không?
mang tên "cải cách",
of the new for novelty's sake,
chủ nghĩa cách tân, toàn cầu hoá,
cũng khiến tôi tin vào mọi thay đổi khác.
hậu quả của cuộc cải cách.
rituals, stability --
lễ nghi, sự ổn định
lý tưởng của mình,
sự thay đổi và mở rộng,
towards the other polarity,
lại gần vị trí đối đầu với tôi,
trước đây chưa hiểu
the right skin or right organ
hình thể dị thường
thầm lặng hơn cả
đầy đủ những tố chất vượt trội
moving away from you;
không còn như xưa nữa;
to people like you,
that old privileges should not dwindle.
đẹp đẽ từ lâu đời sẽ không tiêu biến.
tiêu biến ngay đâu.
cách sống trong một kỷ nguyên mới,
in a new century in which
with the right skin and right organs.
đủ tiêu chuẩn sẽ không là lợi thế nữa.
của anh chuyển thành thù hận,
for that in our shared home.
có chỗ cho những điều đó.
người anh em à,
of coping with the loss of status.
địa vị là một gánh nặng.
can also be personally gruelling.
chưa chắc có lợi cho bản thân ta.
thế giới ta đang sống.
không mong mình có thể
on equality and diversity,
của hôm nay về quá khứ,
ta sẽ thấy hụt hẫng.
and could not if I wished
cũng như không muốn ước
closely knit, interdependent world,
mãi mãi đoàn kết, gắn bó,
that won't stop being invented.
những cái mới.
your experience of these things.
lượt anh được tận hưởng.
rằng những gì anh đang có
that your experience of these things
a complaining sentence
cằn nhằn một lời nào nữa
with erratic hours, volatile pay,
lương bổng thất thường,
your children off at 24-hour day care
con tới nhà trẻ
could finish your sentence --
tôi sẽ ra cú phản đòn
experiencing was flexibility
dễ dàng bao nhiêu,
that we truly share,
tài sản duy nhất chúng ta sở hữu chung,
this joint inheritance
gia tài chung này của chúng ta
điều gì có lợi cho tôi
like "the sharing economy,"
những từ như "nền kinh tế chung"
việc mình làm
gạ lấy nỗi đau của anh,
lấy niềm tin của anh
and wanted you to believe
trở nên hoàn hảo hơn bao giờ hết,
against your economic interests --
đi ngược với lợi ích kinh tế của mình,
tôi thật sự hiếu anh muốn gì vậy.
economism talking.
đoán mò của riêng tôi thôi.
as their only interest,
về mặt kinh tế,
phẩm chất, lòng kiêu hãnh của anh
to those who ignore you.
nói với những kẻ thờ ơ với mình.
lâm vào cảnh này,
nhưng không khó giải thích
if we continue down this road,
nếu chúng ta cứ tiếp tục thế này,
by visions of the future
tương lai của riêng mình huyễn hoặc
các cuộc vây hãm, tấn công,
they were done with it.
nuôi hy vọng trả thù.
shallow redemption
cuộc trả đũa sơ sài, hời hợt
about us all being in it together.
chúng ta trong cuộc cãi vả.
made choices to be here.
lựa chọn đi tới nước này.
cho mình khái niệm "người ta".
láng giềng và công dân,
you now feel for revenge,
khát khao trả thù trong anh,
tìm kế tẩu thoát, phải từ bỏ
hay trong khu phố,
impersonal forces.
do chính chúng ta tự gánh lấy.
of your and my relations.
mối quan hệ giữa chúng ta.
we might have to let go of,
versions of reality.
chúng ta trân trọng ở hiện tại.
thôi sống trong mộng tưởng
of these or those people.
người kia phải trả giá.
nếu tôi bỏ được thói quen
một ngày mai chưa tới
get past security.
đem lại cảm giác an tâm.
nếu việc đầu tiên ta làm được
quá hờ hững với nhau.
tồn tại một điều gì đó
to the foundational dream of each other,
thiết thực nhất của nhau,
to the dream of each other
chấp nhận giấc mơ của nhau
before every neon thing.
giấc mơ xa vời nào khác.
ABOUT THE SPEAKER
Anand Giridharadas - WriterAnand Giridharadas writes about people and cultures caught amid the great forces of our time.
Why you should listen
Anand Giridharadas is a writer. He is a New York Times columnist, writing the biweekly "Letter from America." He is the author, most recently, of The True American: Murder and Mercy in Texas, about a Muslim immigrant’s campaign to spare from Death Row the white supremacist who tried to kill him. In 2011 he published India Calling: An Intimate Portrait of a Nation's Remaking, about returning to the India his parents left.
Giridharadas's datelines include Italy, India, China, Dubai, Norway, Japan, Haiti, Brazil, Colombia, Nigeria, Uruguay and the United States. He is an on-air contributor for NBC News and appears regularly on "Morning Joe." He has given talks on the main stage of TED and at Harvard, Stanford, Columbia, Yale, Princeton, the University of Michigan, the Aspen Institute, Summit at Sea, the Sydney Opera House, the United Nations, the Asia Society, PopTech and Google. He is a Henry Crown fellow of the Aspen Institute.
Giridharadas lives in Brooklyn, New York, with his wife, Priya Parker, and their son, Orion.
Anand Giridharadas | Speaker | TED.com