ABOUT THE SPEAKER
Jon Ronson - Writer, filmmaker
Jon Ronson is a writer and documentary filmmaker who dips into every flavor of madness, extremism and obsession.

Why you should listen

For his latest book, So You've Been Publicly Shamed, Jon Ronson spent three years traveling the world and talking to people who'd been subjected to high-profile public shamings. Whatever their transgression, the response was to be faced by an angry mob, as Ronson calls them "collective outrage circles" devoted to tearing down said person from any position of power. It does not, Ronson suggests gently, reflect so well on society as a whole.

In a previous book, The Psychopath Test, Ronson explored the unnerving world of psychopaths -- a group that includes both incarcerated killers and, one of his subjects insists, plenty of CEOs. In his books, films and articles, Ronson explores madness and obsession of all kinds, from the US military's experiments in psychic warfare to the obscene and hate-filled yet Christian rap of the Insane Clown Posse. He wrote a column for the Guardian, hosted an essay program on Radio 4 in the United Kingdom, and contributes to This American Life.

More profile about the speaker
Jon Ronson | Speaker | TED.com
TED2012

Jon Ronson: Strange answers to the psychopath test

Jon Ronson:精神病测试的另类答案

Filmed:
23,550,108 views

正常和发疯之间是否有明确的界限呢?在这个毛骨悚然的演讲里,Jon Ronson,《精神病测试》的作者,为我们揭开了正常和发疯之间的灰色地带。(由Julian Treasure现场制作音效和Evan Grant制作动画)
- Writer, filmmaker
Jon Ronson is a writer and documentary filmmaker who dips into every flavor of madness, extremism and obsession. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
This story故事 starts启动: I was at a friend's朋友的 house,
0
0
4056
故事的开头是这样的:我在一个朋友家里
00:19
and she had on her shelf a copy复制 of the DSMDSM manual手册,
1
4056
3735
在她的架子上有一本《DSM手册》
00:23
which哪一个 is the manual手册 of mental心理 disorders障碍.
2
7791
2765
就是《精神疾病诊断与统计手册》
00:26
It lists名单 every一切 known已知 mental心理 disorder紊乱.
3
10556
2600
它列举了所有已知的精神疾病
00:29
And it used to be, back in the '50s, a very slim pamphlet小册子.
4
13156
3652
而在50年代的时候,它还是本苗条的小册子
00:32
And then it got bigger and bigger and bigger,
5
16808
2832
然后一步一步被增加成大胖子
00:35
and now it's 886 pages网页 long.
6
19640
3082
现在已经有886页厚了
00:38
And it lists名单 currently目前 374 mental心理 disorders障碍.
7
22722
4085
目前手册列举了374种精神疾病
00:42
So I was leafing翻阅 through通过 it,
8
26807
2049
所以我大致翻阅了一下
00:44
wondering想知道 if I had any mental心理 disorders障碍,
9
28856
2167
好奇我是否有任何精神疾病
00:46
and it turns out I've got 12.
10
31023
2583
结果显示我得了12种
00:49
(Laughter笑声)
11
33606
1051
(笑声)
00:50
I've got generalized一般性 anxiety焦虑 disorder紊乱,
12
34657
2115
我得了广泛性焦虑症
00:52
which哪一个 is a given特定.
13
36772
1551
这是与生俱来的
00:54
I've got nightmare恶梦 disorder紊乱,
14
38323
1617
我还得了梦魇症
00:55
which哪一个 is categorized分类
15
39940
1816
这是根据分类得来的
00:57
if you have recurrent复发 dreams of being存在 pursued追求的 or declared声明 a failure失败 --
16
41756
4133
只要你周期性地梦见被追逐或者被宣判失败
01:01
and all my dreams involve涉及 people chasing me down the street
17
45889
3952
而我的梦里都有人在街道上追赶我
01:05
going, "You're a failure失败."
18
49841
1648
向我叫道,"你太失败了"
01:07
(Laughter笑声)
19
51489
1734
(笑声)
01:09
I've got parent-child亲子 relational相关的 problems问题,
20
53223
2702
我还有亲子关系问题
01:11
which哪一个 I blame my parents父母 for.
21
55925
2466
这得归咎于我父母
01:14
(Laughter笑声)
22
58391
1249
(笑声)
01:15
I'm kidding开玩笑. I'm not kidding开玩笑.
23
59640
3052
我开玩笑的,我还真没开玩笑
01:18
I'm kidding开玩笑.
24
62692
1282
好吧,开玩笑的
01:19
And I've got malingering诈病.
25
63974
1966
我还得了诈病症
01:21
And I think it's actually其实 quite相当 rare罕见
26
65940
1300
我觉得同时拥有诈病症和广泛性焦虑症
01:23
to have both malingering诈病 and generalized一般性 anxiety焦虑 disorder紊乱,
27
67240
3449
这并不是很常见
01:26
because malingering诈病 tends趋向 to make me feel very anxious.
28
70689
2734
因为诈病症会让我觉得非常焦虑
01:29
Anyway无论如何 I was looking through通过 this book,
29
73423
1334
总之我浏览了这本书
01:30
wondering想知道 if I was much crazier疯狂 than I thought I was,
30
74757
3015
惊讶我比我想象中还要不正常
01:33
or maybe it's not a good idea理念 to diagnose诊断 yourself你自己 with a mental心理 disorder紊乱
31
77772
3334
又或许给自己诊断精神病并不是一个很好的想法
01:37
if you're not a trained熟练 professional专业的,
32
81106
2102
如果你不是一个受过培训的专家
01:39
or maybe the psychiatry精神病学 profession职业 has a strange奇怪 desire欲望
33
83208
4732
又或许精神病学专家有一种怪癖
01:43
to label标签 what's essentially实质上 normal正常 human人的 behavior行为 as a mental心理 disorder紊乱.
34
87940
5250
想要将正常的人类行为定义为精神疾病
01:49
I didn't know which哪一个 of these things was true真正,
35
93190
1800
我不知道这哪些是真的
01:50
but I thought it was kind of interesting有趣.
36
94990
1700
但我觉得还蛮有趣的
01:52
And I thought maybe I should meet遇到 a critic评论家 of psychiatry精神病学
37
96690
3050
然后我想我应该和一个精神病学评论家见一面
01:55
to get their view视图.
38
99740
1318
看看他有什么想法
01:56
Which哪一个 is how I ended结束 up having lunch午餐 with the Scientologists科学论.
39
101058
4712
所以我就和一个科学论派学者共进午餐
02:01
It was a man called Brian布赖恩
40
105770
1363
他叫Brian
02:03
who runs运行 a crack裂纹 team球队 of Scientologists科学论
41
107133
2882
他管理着一个一流的科学论派团队
02:05
who are determined决心 to destroy破坏 psychiatry精神病学 wherever哪里 it lies.
42
110015
4569
同时也下定决心捣毁所有的精神医学
02:10
They're called the CCHRCCHR.
43
114584
1482
他们被称为公民人权委员会(CCHR)
02:11
And I said to him, "Can you prove证明 to me
44
116066
2680
我就跟他说,"你能向我证明
02:14
that psychiatry精神病学 is a pseudo-science伪科学 that can't be trusted信任?"
45
118746
3853
精神医学是一门不值得信任的伪科学吗?”
02:18
And he said, "Yes, we can prove证明 it to you."
46
122599
2416
然后他说,“可以,我证明给你看。”
02:20
And I said, "How?"
47
125015
1668
我又问,“怎么证明?”
02:22
And he said, "We're going to introduce介绍 you to Tony托尼."
48
126683
3544
他说,“我打算介绍Tony给你认识。”
02:26
And I said, "Who's谁是 Tony托尼?"
49
130227
2141
我问,“谁是Tony?"
02:28
And he said, "Tony's托尼的 in Broadmoor布罗德莫."
50
132368
3383
他说,“Tony现在在布罗德莫。”
02:31
Now Broadmoor布罗德莫 is Broadmoor布罗德莫 Hospital醫院.
51
135751
2667
布罗德莫,就是布罗德莫精神病院
02:34
It used to be known已知 as the Broadmoor布罗德莫 Asylum避难所 for the Criminally刑事责任 Insane.
52
138418
4851
过去被称为精神病犯人的庇护所
02:39
It's where they send发送 the serial串行 killers杀手
53
143269
2398
连环杀手就是被送到那里的
02:41
and the people who can't help themselves他们自己.
54
145667
1969
还有那些无法自控的人
02:43
And I said to Brian布赖恩, "What did Tony托尼 do?"
55
147636
2650
我又问Brian,“Tony干过什么事?”
02:46
And he said, "Hardly几乎不 anything.
56
150286
2981
他说,“基本什么也没干
02:49
He beat击败 someone有人 up or something,
57
153267
3002
他好像打了人还是其他什么事
02:52
and he decided决定 to fake madness疯狂 to get out of a prison监狱 sentence句子.
58
156269
5232
然后他决定装疯以此逃过牢狱之灾
02:57
But he faked伪造 it too well, and now he's stuck卡住 in Broadmoor布罗德莫
59
161501
4602
但他装得太像了,现在就在那里出不来了
03:02
and nobody没有人 will believe he's sane明智的.
60
166103
2882
但没人相信他是正常的
03:04
Do you want us to try and get you into Broadmoor布罗德莫 to meet遇到 Tony托尼?"
61
168985
3668
你想让我们把你弄进去和Tony见面吗?”
03:08
So I said, "Yes, please."
62
172653
1615
然后我说,“嗯,劳烦你了。”
03:10
So I got the train培养 to Broadmoor布罗德莫.
63
174268
2667
所以我踏上了前往布罗德莫精神病院的列车
03:12
I began开始 to yawn打哈欠 uncontrollably失控 around Kempton肯普顿 Park公园,
64
176935
3618
我开始控制不住在坎普顿公园附近打哈欠
03:16
which哪一个 apparently显然地 is what dogs小狗 also do when anxious --
65
180553
3013
显然,当狗在焦虑的时候
03:19
they yawn打哈欠 uncontrollably失控.
66
183566
1936
也会情不自禁地打哈欠
03:21
And we got to Broadmoor布罗德莫.
67
185502
1335
之后就到了布罗德莫精神病院
03:22
And I got taken采取 through通过 gate after gate after gate after gate
68
186837
4933
然后我又不停地穿过一道又一道又一道的大门
03:27
into the wellness健康 center中央,
69
191770
1566
这才进到健康中心那儿
03:29
which哪一个 is where you get to meet遇到 the patients耐心.
70
193336
1667
在那里你才能和病人会面
03:30
It looks容貌 like a giant巨人 Hampton汉普顿 Inn旅店.
71
195003
3751
它看起来就像大型的汉普顿酒店
03:34
It's all peach桃子 and pine松树 and calming平静 colors颜色.
72
198754
4084
到处都是桃子菠萝和让人宁静的颜色
03:38
And the only bold胆大 colors颜色 are the reds红魔 of the panic恐慌 buttons纽扣.
73
202838
5216
唯一比较大胆的颜色则是应急按钮上的红色
03:43
And the patients耐心 started开始 drifting漂流 in.
74
208054
2884
然后病人开始挪进来
03:46
And they were quite相当 overweight超重 and wearing穿着 sweatpants运动裤
75
210938
4699
他们看起来很笨重,穿着宽松的裤子
03:51
and quite相当 docile温顺 looking.
76
215637
1902
倒是挺温顺的样子
03:53
And Brian布赖恩 the Scientologist科学论 whispered低声道 to me,
77
217539
1998
科学论派学者Brian低声跟我说
03:55
"They're medicated,"
78
219537
2151
他们这是服药后的效果
03:57
which哪一个 to the Scientologists科学论 is like the worst最差 evil邪恶 in the world世界,
79
221688
3497
对于科学论派的人来说,这简直就是最残忍的魔鬼
04:01
but I'm thinking思维 it's probably大概 a good idea理念.
80
225185
2796
我倒不觉得是件坏事
04:03
(Laughter笑声)
81
227981
1869
(笑声)
04:05
And then Brian布赖恩 said, "Here's这里的 Tony托尼."
82
229850
2424
然后Brian说,“Tony来了。”
04:08
And a man was walking步行 in.
83
232274
1930
然后有个男人走了进来
04:10
And he wasn't overweight超重, he was in very good physical物理 shape形状.
84
234204
4069
他看起来并不笨重,身材还挺不错
04:14
And he wasn't wearing穿着 sweatpants运动裤,
85
238273
1750
也没有穿宽松的裤子
04:15
he was wearing穿着 a pinstriped细条纹 suit适合.
86
240023
2865
他穿着带有细条纹的西服
04:18
And he had his arm outstretched伸开
87
242888
2166
他张开双臂
04:20
like someone有人 out of The Apprentice学徒.
88
245054
2084
像《飞黄腾达》里的人一样
04:23
He looked看着 like a man who wanted to wear穿 an outfit配备
89
247138
2767
他看起来像是想在着装方面显得得体的人
04:25
that would convince说服 me that he was very sane明智的.
90
249905
4334
这样似乎会让我相信他是正常人
04:30
And he satSAT down.
91
254239
1833
然后他坐下来
04:31
And I said, "So is it true真正 that you faked伪造 your way in here?"
92
256072
2601
我说,“你是在这里装疯的对吧?”
04:34
And he said, "Yep是的. Yep是的. Absolutely绝对. I beat击败 someone有人 up when I was 17.
93
258673
3782
他说,“对,绝对是。我在17岁的时候把别人打伤了
04:38
And I was in prison监狱 awaiting等待 trial审讯,
94
262455
2320
之后在监狱里等待审判
04:40
and my cellmate狱友 said to me,
95
264775
1512
我的狱友跟我说
04:42
'You know what you have to do?
96
266287
1552
你知道你得做些什么吗
04:43
Fake madness疯狂.
97
267839
1484
装疯
04:45
Tell them you're mad. You'll你会 get sent发送 to some cushy轻松的 hospital醫院.
98
269323
3284
告诉他们你疯了,你就会被送到某间舒适的医院
04:48
Nurses护士 will bring带来 you pizzas比萨饼.
99
272607
2681
护士会给你带来比萨饼
04:51
You'll你会 have your own拥有 Playstation游戏机.'"
100
275288
1817
你会有自己的PS游戏机。”
04:53
So I said, "Well how did you do it?"
101
277105
1883
我又说,“那你是怎么做的?”
04:54
He said, "I asked to see the prison监狱 psychiatrist心理医生.
102
278988
2617
他说,“我要求去见监狱里的精神病专家
04:57
And I'd just seen看到 a film电影 called 'Crash'“撞车”
103
281605
2147
而且我又看过《冲击效应》这部电影
04:59
in which哪一个 people get sexual有性 pleasure乐趣 from crashing轰然 cars汽车 into walls墙壁.
104
283752
3985
电影里的人用车去撞墙以获得性快感
05:03
So I said to the psychiatrist心理医生,
105
287737
1633
所以我跟精神病专家说
05:05
'I get sexual有性 pleasure乐趣 from crashing轰然 cars汽车 into walls墙壁.'"
106
289370
3982
我通过开车撞墙活得性快感。”
05:09
And I said, "What else其他?"
107
293352
1754
我说,“还有吗?”
05:11
He said, "Oh, yeah. I told the psychiatrist心理医生
108
295106
2346
他说,“哦对了,我告诉那个精神病专家
05:13
that I wanted to watch women妇女 as they died死亡
109
297452
3668
我喜欢看女人死去
05:17
because it would make me feel more normal正常."
110
301120
2348
因为这让我觉得我比较正常。”
05:19
And I said, "Where'd哪儿 you get that from?"
111
303468
1653
我说,“你这是从哪学来的?”
05:21
He said, "Oh, from a biography of Ted摊晒 Bundy邦迪
112
305121
2750
他说,“哦,从Ted Bundy(连环杀手)的自传
05:23
that they had at the prison监狱 library图书馆."
113
307871
1550
监狱图书馆里有这本书。”
05:25
Anyway无论如何 he faked伪造 madness疯狂 too well, he said.
114
309421
4319
总之,他说他装得太像了
05:29
And they didn't send发送 him to some cushy轻松的 hospital醫院.
115
313740
1901
结果他们没把他送到某间舒适的医院
05:31
They sent发送 him to Broadmoor布罗德莫.
116
315641
2198
反而送到了布罗德莫精神病院
05:33
And the minute分钟 he got there,
117
317839
2050
他到这里的那一刻
05:35
he said he took one look at the place地点, asked to see the psychiatrist心理医生,
118
319889
2767
他说他看了下四周的环境,然后要求去见精神病医生
05:38
said, "There's been a terrible可怕 misunderstanding误解.
119
322656
1716
说,“这当中有着难以解释的误会
05:40
I'm not mentally精神上 ill生病."
120
324372
2633
我并没有任何精神疾病。”
05:42
I said, "How long have you been here for?"
121
327005
2000
我问,“你在这待了多长时间了?”
05:44
He said, "Well, if I'd just doneDONE my time in prison监狱 for the original原版的 crime犯罪,
122
329005
4334
他说,“唉,如果我只在狱中服刑的话
05:49
I'd have got five years年份.
123
333339
1650
我只要待五年
05:50
I've been in Broadmoor布罗德莫 for 12 years年份."
124
334989
5540
但我在布罗德莫精神病院已经12年了。”
05:56
Tony托尼 said that it's a lot harder更难 to convince说服 people you're sane明智的
125
340529
4074
Tony说,要使别人相信你是正常人是十分困难的
06:00
than it is to convince说服 them you're crazy.
126
344603
2501
而使别人相信你疯了则简单得多
06:03
He said, "I thought the best最好 way to seem似乎 normal正常
127
347104
1981
他说,“要显得正常,我觉得最好的方法
06:04
would be to talk to people normally一般 about normal正常 things
128
349085
2601
就是和他人正常地交谈,聊一聊正常的事物
06:07
like football足球 or what's on TV电视.
129
351686
2035
像足球或电视上的事情
06:09
I subscribe订阅 to New Scientist科学家,
130
353721
2049
我有订阅《新科学家》这份杂志
06:11
and recently最近 it had an article文章
131
355770
2199
最近他们发表了一篇文章
06:13
about how the U.S. Army军队 was training训练 bumblebees大黄蜂 to sniff吸气 out explosives炸药.
132
357969
4133
关于美国军队训练大黄蜂来侦查爆炸物的
06:18
So I said to a nurse护士,
133
362102
985
然后我跟护士说
06:18
'Did you know that the U.S. army军队 is training训练 bumblebees大黄蜂
134
363087
3081
你知道美国军队正在训练大黄蜂
06:22
to sniff吸气 out explosives炸药?'
135
366168
1352
来侦查爆炸物吗
06:23
When I read my medical notes笔记,
136
367520
1801
当我看到我的医疗记录时
06:25
I saw they'd他们会 written书面:
137
369321
1231
我看到他们写到
06:26
'Believes相信 bees蜜蜂 can sniff吸气 out explosives炸药.'"
138
370552
4284
“相信蜜蜂能侦查爆炸物”
06:30
He said, "You know, they're always looking out
139
374836
2386
他说,“你知道,他们总是在寻找
06:33
for non-verbal非语言 clues线索 to my mental心理 state.
140
377222
2798
非言语的线索来判断我的心理状态
06:35
But how do you sit in a sane明智的 way?
141
380020
3416
但你是如何用正常人的方式坐的?
06:39
How do you cross交叉 your legs in a sane明智的 way?
142
383436
2416
你又如何用正常人的方式翘脚的?
06:41
It's just impossible不可能."
143
385852
1651
这简直就是天荒夜谈。”
06:43
And when Tony托尼 said that to me,
144
387503
1382
当Tony告诉我这些的时候
06:44
I thought to myself, "Am I sitting坐在 like a journalist记者?
145
388885
3221
我心想,“我坐得像个记者吗
06:48
Am I crossing路口 my legs like a journalist记者?"
146
392106
3447
我翘脚翘得像个记者吗?”
06:51
He said, "You know, I've got the Stockwell斯托克韦尔 Strangler扼杀 on one side of me
147
395553
5662
他说,“我的邻居一边住着斯托克威尔扼杀者案的凶手
06:57
and I've got the 'Tiptoe'脚尖 Through通过 the Tulips'郁金香 rapist强奸犯 on the other side of me.
148
401231
3641
另一边住着整天哼唱着踮起脚尖穿过郁金香花丛的强奸犯
07:00
So I tend趋向 to stay in my room房间 a lot because I find them quite相当 frightening可怕的.
149
404872
3334
因为他们其实挺可怕的,所以我大部分时间是在自己房间的
07:04
And they take that as a sign标志 of madness疯狂.
150
408206
2382
但他们将此当作发疯的征兆
07:06
They say it proves证明 that I'm aloof超然 and grandiose雄伟."
151
410588
3133
他们说这表明我冷漠并浮夸。”
07:09
So only in Broadmoor布罗德莫 would not wanting希望 to hang out with serial串行 killers杀手
152
413721
4517
所以只有在这里,不想和连环杀手交往
07:14
be a sign标志 of madness疯狂.
153
418238
1450
才是发疯的征兆
07:15
Anyway无论如何 he seemed似乎 completely全然 normal正常 to me -- but what did I know?
154
419688
3498
总之他对我来说完全正常——但我又知道些什么呢
07:19
And when I got home I emailed电子邮件 his clinician临床医生, Anthony安东尼 MadenMaden.
155
423186
3489
当我回到家时我给他的临床医生Anthony Maden发了电邮
07:22
I said, "What's the story故事?"
156
426675
1284
我问,“这里面有什么故事吗?”
07:23
And he said, "Yep是的. We accept接受 that Tony托尼 faked伪造 madness疯狂 to get out of a prison监狱 sentence句子
157
427959
5282
他说,“对,我们知道Tony装疯以逃牢狱之灾
07:29
because his hallucinations幻觉 that had seemed似乎 quite相当 clich老生常谈é to begin开始 with
158
433241
4517
因为起初他陈述的老掉牙的幻想
07:33
just vanished消失 the minute分钟 he got to Broadmoor布罗德莫.
159
437758
2450
在他踏入布罗德莫精神病院那刻便了无踪影
07:36
However然而, we have assessed评估 him.
160
440208
2184
但是,我们对他进行了测试
07:38
And we have determined决心 that what he is is a psychopath精神病患者."
161
442392
4383
所以我们才决定把他诊断为精神病患者
07:42
And in fact事实, faking伪造 madness疯狂
162
446775
1904
事实上,装疯
07:44
is exactly究竟 the kind of cunning狡猾 and manipulative操控 act法案 of a psychopath精神病患者.
163
448679
4440
正是一种精神病患者狡猾和控制欲强的表现行为
07:49
It's on the checklist清单: cunning狡猾 and manipulative操控.
164
453119
2533
它就写在检核表上:狡猾且控制欲强
07:51
So faking伪造 your brain going wrong错误
165
455652
2049
所以假装大脑出了问题
07:53
is evidence证据 that your brain has gone走了 wrong错误.
166
457701
3119
就是你大脑真的出问题的证据
07:56
And I spoke to other experts专家,
167
460820
1365
然后我又跟其他专家交流了
07:58
and they said the pinstriped细条纹 suit适合 -- classic经典 psychopath精神病患者.
168
462185
4050
他们说带条纹的西服——典型的精神病患者
08:02
Speaks to items项目 one and two on the checklist清单 --
169
466235
2167
证明了检核表上的第一和第二项——
08:04
glibnessglibness, superficial charm魅力 and grandiose雄伟 sense of self-worth自我价值.
170
468402
4194
口若悬河,迷人外表和自恋的浮夸感
08:08
And I said, "Well, what, he didn't want to hang out with the other patients耐心?"
171
472596
3317
我又说,“好吧,那他不想和其他病人来往又怎么说呢?”
08:11
Classic经典 psychopath精神病患者 -- it speaks说话 to grandiosity宏伟 and also lack缺乏 of empathy同情.
172
475913
4499
典型精神病患者——这证明了浮夸和缺乏同理心
08:16
So all the things that had seemed似乎 most normal正常 about Tony托尼
173
480412
3733
所以那些对于Tony来说都是十分正常的事
08:20
was evidence证据, according根据 to his clinician临床医生,
174
484145
2519
都是病证,根据他的医生的说法
08:22
that he was mad in this new way.
175
486664
2434
这是一种新型的发疯
08:24
He was a psychopath精神病患者.
176
489098
1834
他就是个精神病患者
08:26
And his clinician临床医生 said to me,
177
490932
1215
然后他的医生又跟我说
08:28
"If you want to know more about psychopaths精神病患者,
178
492147
2017
“如果你想多一些了解精神病患者
08:30
you can go on a psychopath精神病患者 spotting斑点 course课程
179
494164
3067
你可以去参加“观察精神病患者课程”
08:33
run by Robert罗伯特 Hare野兔 who invented发明 the psychopath精神病患者 checklist清单."
180
497231
3315
是由发明“病态人格检核表”的Robert Hare授课的
08:36
So I did.
181
500546
1184
我还真参加了
08:37
I went on a psychopath精神病患者 spotting斑点 course课程,
182
501730
2067
我报名参加了“观察精神病患者课程”
08:39
and I am now a certified认证 --
183
503797
3816
现在我是一名持证的
08:43
and I have to say, extremely非常 adept拿手 --
184
507613
3096
不得不说,还挺资深的
08:46
psychopath精神病患者 spotter去污剂.
185
510709
1804
精神病患者观察员
08:48
So here's这里的 the statistics统计:
186
512513
2968
这有些数据:
08:51
One in a hundred regular定期 people is a psychopath精神病患者.
187
515481
4858
100个普通正常人当中就有一个精神病患者
08:56
So there's 1,500 people in his room房间.
188
520339
3484
而这个大厅里有1500人
08:59
Fifteen十五 of you are psychopaths精神病患者.
189
523823
5808
所以当中有15个人是精神病患者
09:05
Although虽然 that figure数字 rises上升 to four percent百分
190
529631
2283
并且这个比例会在CEO和商业领导者中
09:07
of CEO's首席执行官 and business商业 leaders领导者.
191
531914
2950
上升到4%
09:10
So I think there's a very good chance机会
192
534864
2732
所以我觉得这是非常难得的机会
09:13
there's about 30 or 40 psychopaths精神病患者 in this room房间.
193
537596
5001
在这个大厅里约有30到40名精神病患者
09:18
It could be carnage大屠杀 by the end结束 of the night.
194
542597
2583
可能在今晚结束的时候会有大屠杀
09:21
(Laughter笑声) (Laughs)
195
545192
3705
(笑声)
09:24
Hare野兔 said the reason原因 why is because capitalism资本主义 at its most ruthless无情
196
548897
5545
Hare解释说原因来自资本主义的冷酷无情
09:30
rewards奖励 psychopathic心理变态 behavior行为 --
197
554442
2818
造就了精神疾病的行为
09:33
the lack缺乏 of empathy同情, the glibnessglibness,
198
557260
4961
缺乏同理心,口若悬河
09:38
cunning狡猾, manipulative操控.
199
562221
2240
狡猾,控制欲强
09:40
In fact事实, capitalism资本主义, perhaps也许 at its most remorseless无情,
200
564461
2717
事实上,或许冷酷无情的资本主义
09:43
is a physical物理 manifestation表现 of psychopathy精神病.
201
567178
4400
正是精神疾病的物质表现
09:47
It's like a form形成 of psychopathy精神病
202
571578
1917
这也是精神疾病的一种形式
09:49
that's come down to affect影响 us all.
203
573495
4147
归根到底会影响着我们
09:53
And Hare野兔 said to me, "You know what? Forget忘记 about some guy at Broadmoor布罗德莫
204
577642
2468
Hare还跟我说,“你知道吗?别再想布罗德莫精神病院里
09:56
who may可能 or may可能 not have faked伪造 madness疯狂.
205
580110
1951
哪个可能装疯,哪个是真疯
09:57
Who cares管它? That's not a big story故事.
206
582061
1498
谁在乎呢?那并不重要,
09:59
The big story故事," he said, "is corporate企业 psychopathy精神病.
207
583559
2651
重要的是,”他接着说,“是企业型变态人格
10:02
You want to go and interview访问 yourself你自己 some corporate企业 psychopaths精神病患者."
208
586210
4533
你可以亲自去采访一些'企业里的精神病患者'。”
10:06
So I gave it a try. I wrote to the Enron安然 people.
209
590743
3093
所以我就试了下。我给安然公司(Enron)写了信
10:09
I said, "Could I come and interview访问 you in prison监狱
210
593843
1849
我说,“我能来你们这并在狱中采访下你们
10:11
to find out it you're psychopaths精神病患者?"
211
595692
2034
看看你们是不是精神病患者吗?”
10:13
And they didn't reply回复.
212
597726
4268
之后就杳无音讯了
10:17
So I changed tack.
213
601994
2382
所以我换了另一种方式
10:20
I emailed电子邮件 "Chainsaw电锯 Al" Dunlap邓拉普,
214
604376
3300
我电邮了“杀手艾尔”Dunlap
10:23
the asset财富 stripper脱衣舞 from the 1990s.
215
607676
3119
90年代开始的资产掠夺者
10:26
He would come into failing失败 businesses企业 and close down 30 percent百分 of the workforce劳动力,
216
610795
4734
他能让企业倒闭并失去30%的劳动力
10:31
just turn American美国 towns城市 into ghost towns城市.
217
615529
3168
他能将美国的城镇变成荒凉之地
10:34
And I emailed电子邮件 him and I said,
218
618697
1630
所以我给他发了电邮说道
10:36
"I believe you may可能 have a very special特别 brain anomaly不规则
219
620327
2068
“我相信您有一颗独特异常的大脑
10:38
that makes品牌 you special特别
220
622395
2399
使您变得如此出众
10:40
and interested有兴趣 in the predatory掠夺性 spirit精神 and fearless不怕.
221
624794
4499
您崇尚掠夺精神并且无所畏惧
10:45
Can I come and interview访问 you
222
629293
1768
那我能采访下您
10:46
about your special特别 brain anomaly不规则?"
223
631061
1667
关于你那颗特别独特的大脑吗?”
10:48
And he said, "Come on over."
224
632728
3483
然后他说,“过来吧。”
10:52
So I went to Al Dunlap's邓拉普的 grand盛大 Florida佛罗里达 mansion大厦
225
636211
2899
所以我去了他佛罗里达的大豪宅
10:55
that was filled填充 with sculptures雕塑 of predatory掠夺性 animals动物.
226
639110
4734
到处都是食肉动物的雕塑
10:59
There were lions狮子 and tigers老虎.
227
643844
3085
还有狮子和老虎
11:02
He was taking服用 me through通过 the garden花园.
228
646929
1051
他带着我穿过花园
11:03
There were falcons猎鹰 and eagles.
229
647980
2719
那儿有猎鹰和老鹰
11:06
He was saying to me, "Over there you've got sharks鲨鱼."
230
650699
1730
他跟我说,“在那儿你能看到鲨鱼。”
11:08
He was saying this in a less effeminate柔弱的 way.
231
652429
2685
他说这话的语气还挺霸气的
11:11
"You've got more sharks鲨鱼 and you've got tigers老虎."
232
655114
5721
“你还会看到更多的鲨鱼和老虎”
11:16
It was like Narnia纳尼亚.
233
660835
1995
那里就像纳尼亚王国
11:18
(Laughter笑声)
234
662830
3290
(笑声)
11:22
And then we went into his kitchen厨房.
235
666120
2652
之后我们来到他的厨房
11:24
Now Al Dunlap邓拉普 would be brought in to save保存 failing失败 companies公司.
236
668772
4176
现在Al Dunlap会被聘请去拯救那些濒临破产的公司
11:28
He'd他会 close down 30 percent百分 of the workforce劳动力.
237
672948
2181
他会将劳动力减少30%
11:31
And he'd他会 quite相当 often经常 fire people with a joke玩笑.
238
675129
3271
他经常会用开玩笑的口吻炒别人鱿鱼
11:34
For instance, one famous著名 story故事 about him,
239
678400
2805
举个例子,一个关于他的经典传闻
11:37
somebody came来了 up to him and said, "I've just bought myself a new car汽车."
240
681205
2915
有人找到他,跟他说,“我刚给自己买了新车。”
11:40
And he said, "You may可能 have a new car汽车,
241
684120
1993
他说,“你或许有了一辆新车,
11:42
but I'll tell you what you don't have, a job工作."
242
686113
5723
但我告诉你,你没有的,是一份工作。”
11:47
So in his kitchen厨房 -- he was standing常设 there with his wife妻子, Judy朱迪,
243
691836
2820
话说在厨房——他正和妻子Judy站在一起
11:50
and his bodyguard保镖 Sean肖恩 -- and I said, "You know how I said in my email电子邮件
244
694656
2873
还有他的保镖Sean,然后我会说,“你记得我在电邮里写的
11:53
that you might威力 have a special特别 brain anomaly不规则 that makes品牌 you special特别?"
245
697529
3814
关于你有一颗让你出众的独特奇异的大脑吗?”
11:57
He said, "Yeah, it's an amazing惊人 theory理论.
246
701343
1600
他说,“记得,这说法还真不赖
11:58
It's like Star Trek跋涉. You're going where no man has gone走了 before."
247
702943
3233
感觉就像《星际迷航》一样。现在还没人做到像你这样。”
12:02
And I said, "Well, some psychologists心理学家 might威力 say
248
706176
7851
然后我又说,“其实,一些心理学家或许会说
12:09
that this makes品牌 you ... " (Mumbles曼波斯)
249
714027
2949
这颗大脑让你变成...”( 喃喃而语)
12:12
(Laughter笑声)
250
716976
1651
(笑声)
12:14
And he said, "What?"
251
718627
1767
他紧接着问,“啥?”
12:16
And I said, "A psychopath精神病患者."
252
720394
2033
我说,“一个疯子。”
12:18
And I said, "I've got a list名单 of psychopathic心理变态 traits性状 in my pocket口袋.
253
722427
4182
我接着说,“我口袋里有张清单列举了些精神病患特征
12:22
Can I go through通过 them with you?"
254
726609
2284
我能和你将这些过一遍吗?”
12:24
And he looked看着 intrigued好奇 despite尽管 himself他自己,
255
728893
2617
尽管他自己看起来很迷惑
12:27
and he said, "Okay, go on."
256
731510
1399
但他还是说,“行,继续。”
12:28
And I said, "Okay. Grandiose雄伟 sense of self-worth自我价值."
257
732909
3434
我说,“那开始吧。自我价值的浮夸感。”
12:32
Which哪一个, I have to say, would have been hard for him to deny拒绝
258
736343
2499
就这个,我得说,他还挺难去否认的
12:34
because he was standing常设 underneath a giant巨人 oil painting绘画 of himself他自己.
259
738842
3201
因为他就站在一幅巨大的油画自画像下面
12:37
(Laughter笑声)
260
742043
4477
(笑声)
12:42
He said, "Well, you've got to believe in you!"
261
746520
3553
他说,“好吧,你总要相信自己对吧!”
12:45
And I said, "Manipulative手法."
262
750073
2595
我又接着,“控制欲强。”
12:48
He said, "That's leadership领导."
263
752668
3051
他说,“这叫领导能力。”
12:51
And I said, "Shallow affect影响:
264
755719
1866
我接着,“淡化影响:
12:53
an inability无力 to experience经验 a range范围 of emotions情绪."
265
757585
2284
无法承受一系列的情绪波动
12:55
He said, "Who wants to be weighed称重 down by some nonsense废话 emotions情绪?"
266
759869
3617
他说,“谁又想被无意义的情绪波动给压倒呢?”
12:59
So he was going down the psychopathic心理变态 checklist清单,
267
763486
2467
接着他过了一遍精神病检核表
13:01
basically基本上 turning车削 it into "Who Moved移动 My Cheese起司?"
268
765953
3233
基本和《谁动了我的奶酪》里面一样(为自己辩解)
13:05
(Laughter笑声)
269
769186
3995
(笑声)
13:09
But I did notice注意 something happening事件 to me the day I was with Al Dunlap邓拉普.
270
773181
2700
但我确实觉察到和Al Dunlap在一起的那天发生的一些事
13:11
Whenever每当 he said anything to me that was kind of normal正常 --
271
775881
2588
无论他说什么,我听起来都觉得挺正常的
13:14
like he said no to juvenile少年 delinquency犯罪.
272
778469
3166
就像他反对少年违法犯罪一样
13:17
He said he got accepted公认 into West西 Point,
273
781635
1386
他说他被西点军校(West Point)录取了
13:18
and they don't let delinquents罪犯 in West西 Point.
274
783021
3248
在西点军校是不允许有过失的
13:22
He said no to many许多 short-term短期 marital婚姻 relationships关系.
275
786269
2849
他反对很多短期的婚姻关系
13:25
He's only ever been married已婚 twice两次.
276
789118
1485
他只结过两次婚
13:26
Admittedly固然, his first wife妻子 cited引用 in her divorce离婚 papers文件
277
790603
3234
无可否认,他第一任妻子是在他拿刀威胁下
13:29
that he once一旦 threatened受威胁 her with a knife
278
793837
2167
才在离婚协议上签字的
13:31
and said he always wondered想知道 what human人的 flesh tasted like,
279
796004
2566
他妻子说他一直很好奇人肉尝起来是怎样的
13:34
but people say stupid things to each other in bad marriages婚姻 in the heat of an argument论据
280
798570
3967
但人们总会在失败的婚姻争吵中说些傻话
13:38
and his second第二 marriage婚姻 has lasted历时 41 years年份.
281
802537
3099
而他的第二段婚姻持续了41年
13:41
So whenever每当 he said anything to me that just seemed似乎 kind of non-psychopathic非精神病,
282
805636
3619
所以无论他说什么,我听起来都不觉得他有精神病
13:45
I thought to myself, well I'm not going to put that in my book.
283
809255
3514
我心想,好吧,我不打算把这些写进书里
13:48
And then I realized实现 that becoming变得 a psychopath精神病患者 spotter去污剂
284
812769
3967
但之后我意识到成为一个精神病患观察员
13:52
had turned转身 me a little bit psychopathic心理变态.
285
816736
3700
倒是让我变得有点神神颠颠的
13:56
Because I was desperate殊死 to shove him in a box marked psychopath精神病患者.
286
820436
4968
因为我拼命想证明他是神经病患者
14:01
I was desperate殊死 to define确定 him by his maddest最疯狂 edges边缘.
287
825404
4666
我拼命想用他最疯狂的举动来判定
14:05
And I realized实现, oh my God. This is what I've been doing for 20 years年份.
288
830070
3267
突然我意识到,天啊,我干这都干了20年了
14:09
It's what all journalists记者 do.
289
833337
1700
记者就都是做这些啊
14:10
We travel旅行 across横过 the world世界 with our notepads记事本 in our hands,
290
835037
3484
我们带着笔记本走遍世界
14:14
and we wait for the gems宝石.
291
838521
1899
等待着劲爆的料子
14:16
And the gems宝石 are always the outermost aspects方面
292
840420
4528
而所谓的料子却总是那些和被采访人的人格
14:20
of our interviewee's受访者的 personality个性.
293
844948
2039
相差得十万八千里的花边
14:22
And we stitch them together一起 like medieval中世纪 monks和尚.
294
846987
3252
我们像中世纪僧侣(文化智慧的象征)将他们联系起来
14:26
And we leave离开 the normal正常 stuff东东 on the floor地板.
295
850239
3865
却把那些正常的方面抛掷脑外
14:30
And this is a country国家 that over-diagnoses过度诊断 certain某些 mental心理 disorders障碍 hugely巨大.
296
854104
7167
而这正是一个大量过度诊断精神疾病的国家
14:37
Childhood童年 bipolar双极 -- children孩子 as young年轻 as four
297
861271
3066
儿童双相障碍症——约4岁的儿童
14:40
are being存在 labeled标记 bipolar双极
298
864337
1950
被诊断为双相障碍症
14:42
because they have temper脾气 tantrums发脾气,
299
866287
2383
因为他们脾气暴躁
14:44
which哪一个 scores分数 them high on their bipolar双极 checklist清单.
300
868670
4384
这在双相障碍症的检核表上位居榜首
14:48
When I got back to London伦敦, Tony托尼 phoned打电话给 me.
301
873054
4383
当我回到伦敦时,Tony给我打了电话
14:53
He said, "Why haven't没有 you been returning回国 my calls电话?"
302
877437
2850
他说,“你为什么还没给我回电?”
14:56
I said, "Well they say that you're a psychopath精神病患者."
303
880287
3392
我说,“因为他们说你确实有精神病。”
14:59
And he said, "I'm not a psychopath精神病患者."
304
883679
2294
他说,“我没精神病。”
15:01
He said, "You know what, one of the items项目 on the checklist清单 is lack缺乏 of remorse悔恨,
305
885973
2896
他说,“你知道吗,检核表上有一项是缺乏懊悔
15:04
but another另一个 item项目 on the checklist清单 is cunning狡猾, manipulative操控.
306
888869
3285
但另一项却是狡猾,且控制欲强
15:08
So when you say you feel remorse悔恨 for your crime犯罪,
307
892154
2585
所以当你说你对犯罪感到懊悔时
15:10
they say, 'Typical'典型 of the psychopath精神病患者
308
894739
1764
他们会说,典型的精神病患者
15:12
to cunningly狡猾 say he feels感觉 remorse悔恨 when he doesn't.'
309
896503
3385
狡猾地欺骗说他感到懊悔,其实不然
15:15
It's like witchcraft巫术. They turn everything upside-down上下翻转."
310
899888
3499
这就像巫术,他们完全颠覆了一切。”
15:19
He said, "I've got a tribunal法庭 coming未来 up.
311
903387
2482
他说,“我接下来有个裁决
15:21
Will you come to it?"
312
905869
2371
你要来吗?”
15:24
So I said okay.
313
908240
1915
然后我答应了
15:26
So I went to his tribunal法庭.
314
910155
2892
之后我去了那个裁决
15:28
And after 14 years年份 in Broadmoor布罗德莫, they let him go.
315
913047
4457
在布罗德莫精神病院住了14年后,他们总算让他离开了
15:33
They decided决定 that he shouldn't不能 be held保持 indefinitely无限期
316
917504
3248
他们决定说他不应该被无限期拘留
15:36
because he scores分数 high on a checklist清单
317
920752
3136
因为他在检核表上分数很高
15:39
that might威力 mean that he would have a greater更大 than average平均 chance机会 of recidivism累犯.
318
923888
5383
这意味着他再犯的几率要比平均数还高
15:45
So they let him go.
319
929271
1883
所以他们让他离开了
15:47
And outside in the corridor走廊 he said to me,
320
931154
1709
就在外面的走廊他跟我说
15:48
"You know what, Jon乔恩?
321
932863
1543
“Jon,你知道吗
15:50
Everyone's每个人的 a bit psychopathic心理变态."
322
934406
2423
每个人多少都有精神病。”
15:52
He said, "You are. I am. Well obviously明显 I am."
323
936829
4082
他说,“你有,我有,显然我是有的。”
15:56
I said, "What are you going to do now?"
324
940911
2500
我说,“那你现在准备干什么呢?”
15:59
He said, "I'm going to go to Belgium比利时
325
943411
2718
他说,“我打算去比利时
16:02
because there's a woman女人 there that I fancy幻想.
326
946129
1800
因为那里有个我喜欢的女人
16:03
But she's married已婚, so I'm going to have to get her split分裂 up from her husband丈夫."
327
947929
3199
但她结婚了,所以我准备去让她和她丈夫离婚。”
16:07
(Laughter笑声)
328
951128
4593
(笑声)
16:11
Anyway无论如何, that was two years年份 ago,
329
955721
3056
总之,那是两年前的事了
16:14
and that's where my book ended结束.
330
958777
2007
也是我书的最后情节
16:16
And for the last 20 months个月 everything was fine.
331
960784
4467
过去的20个月,一切正常
16:21
Nothing bad happened发生.
332
965251
2134
安然无恙
16:23
He was living活的 with a girl女孩 outside London伦敦.
333
967385
1871
他和一个女孩住在伦敦以外
16:25
He was, according根据 to Brian布赖恩 the Scientologist科学论,
334
969256
1978
按照科学论派学者Brian的说法
16:27
making制造 up for lost丢失 time -- which哪一个 I know sounds声音 ominous不祥的,
335
971234
3364
他在弥补失去的时间——我知道这听起来不是好兆头
16:30
but isn't necessarily一定 ominous不祥的.
336
974600
1700
不过也说不定
16:32
Unfortunately不幸, after 20 months个月,
337
976300
2583
20个月后,很可惜
16:34
he did go back to jail监狱 for a month.
338
978883
2384
他又回到监狱里待了一个月
16:37
He got into a fracas争吵 in a bar酒吧, he called it --
339
981267
4366
他在酒吧里和别人发生争吵,他是这样说的
16:41
ended结束 up going to jail监狱 for a month,
340
985633
2068
所以在监狱里待了一个月
16:43
which哪一个 I know is bad,
341
987701
1050
我知道这并不好
16:44
but at least最小 a month implies暗示 that whatever随你 the fracas争吵 was,
342
988751
3233
但至少一个月的刑期,说明不管是什么争吵
16:47
it wasn't too bad.
343
991984
2533
后果应该不算严重
16:50
And then he phoned打电话给 me.
344
994517
3288
然后他打电话给我
16:53
And you know what, I think it's right that Tony托尼 is out.
345
997805
4549
知道吗,我觉得Tony出来是对的
16:58
Because you shouldn't不能 define确定 people by their maddest最疯狂 edges边缘.
346
1002354
3901
因为你不能单靠人的疯狂举止就去判定他们
17:02
And what Tony托尼 is, is he's a semi-psychopath半变态.
347
1006255
3482
那Tony算什么呢,算半个疯子吧
17:05
He's a gray灰色 area in a world世界 that doesn't like gray灰色 areas.
348
1009737
5700
他处在世界上一个不像灰色地带的灰色地带
17:11
But the gray灰色 areas are where you find the complexity复杂,
349
1015437
4418
这个灰色地带是复杂和纠结的聚集地
17:15
it's where you find the humanity人性
350
1019855
3382
在这你能看到人道
17:19
and it's where you find the truth真相.
351
1023237
2902
也能看到真相
17:22
And Tony托尼 said to me,
352
1026139
2114
Tony跟我说
17:24
"Jon乔恩, could I buy购买 you a drink in a bar酒吧?
353
1028253
3885
“Jon,我能请你去酒吧喝一杯吗?
17:28
I just want to thank you for everything you've doneDONE for me."
354
1032138
3307
我想谢谢你为我所做的一切。”
17:31
And I didn't go. What would you have doneDONE?
355
1035445
5056
但我没去。换做你,你会去吗?
17:36
Thank you.
356
1040501
1310
谢谢
17:37
(Applause掌声)
357
1041811
16761
(掌声)
Translated by Lee Li
Reviewed by Yuguo Zhang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Jon Ronson - Writer, filmmaker
Jon Ronson is a writer and documentary filmmaker who dips into every flavor of madness, extremism and obsession.

Why you should listen

For his latest book, So You've Been Publicly Shamed, Jon Ronson spent three years traveling the world and talking to people who'd been subjected to high-profile public shamings. Whatever their transgression, the response was to be faced by an angry mob, as Ronson calls them "collective outrage circles" devoted to tearing down said person from any position of power. It does not, Ronson suggests gently, reflect so well on society as a whole.

In a previous book, The Psychopath Test, Ronson explored the unnerving world of psychopaths -- a group that includes both incarcerated killers and, one of his subjects insists, plenty of CEOs. In his books, films and articles, Ronson explores madness and obsession of all kinds, from the US military's experiments in psychic warfare to the obscene and hate-filled yet Christian rap of the Insane Clown Posse. He wrote a column for the Guardian, hosted an essay program on Radio 4 in the United Kingdom, and contributes to This American Life.

More profile about the speaker
Jon Ronson | Speaker | TED.com