ABOUT THE SPEAKER
David Baron - Science writer
David Baron writes about science in books, magazines, newspapers and for public radio. He formerly served as science correspondent for NPR and science editor for PRI’s The World.

Why you should listen
An avid umbraphile, David Baron has crossed the Americas, Europe, Asia and Australia to witness six total solar eclipses. This passion inspired his 2017 book American Eclipse: A Nation's Epic Race to Catch the Shadow of the Moon and Win the Glory of the World. His 2003 book, The Beast in the Garden, explores the growing conflict between people and wildlife in suburban America by examining the forces that led to a tragic death -- that of a high school student, killed by a mountain lion near Denver in 1991.

Baron lives in Boulder, Colorado.
More profile about the speaker
David Baron | Speaker | TED.com
TEDxMileHigh

David Baron: You owe it to yourself to experience a total solar eclipse

大卫·拜伦: 你欠自己一个日全食的经历

Filmed:
2,074,069 views

在2017年8月21号,月球的阴影将从俄勒冈州贯穿至南卡罗来纳州,形成自然中最令人敬畏的奇观:日全食。日食追逐者大卫·拜伦在全球追随着这些罕见的日全食。在这个对能够看见日晷恩赐的赞歌中,他解释了为什么你也欠自己一个观测日全食的经历。
- Science writer
David Baron writes about science in books, magazines, newspapers and for public radio. He formerly served as science correspondent for NPR and science editor for PRI’s The World. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

在我谈到正题之前,
00:14
Before I get to bulk
of what I have to say,
0
2460
3049
00:17
I feel compelled被迫 just to mention提到
a couple一对 of things about myself.
1
5533
3560
我觉得有必要做个简短的自我介绍。
00:21
I am not some mystical神秘,
2
9744
3049
我不是什么神秘的,
有特殊精神追求的人。
00:24
spiritual精神 sort分类 of person.
3
12817
1838
00:27
I'm a science科学 writer作家.
4
15668
2028
我是名科技写手。
在大学,我主修物理。
00:29
I studied研究 physics物理 in college学院.
5
17720
2271
我曾经是NPR(国家广播电台)的
科学通讯员。
00:32
I used to be a science科学
correspondent通信者 for NPR美国国家公共电台.
6
20015
2962
00:36
OK, that said:
7
24073
1534
好的,就这么多。
00:38
in the course课程 of working加工
on a story故事 for NPR美国国家公共电台,
8
26552
3239
在帮NPR写一篇稿子时,
我从一名天文学家那里
得到了一些建议,
00:41
I got some advice忠告 from an astronomer天文学家
9
29815
2278
而这些建议挑战了我的观点,
00:44
that challenged挑战 my outlook外表,
10
32117
2107
老实说,还改变了我的一生。
00:46
and frankly坦率地说, changed my life.
11
34248
1998
00:49
You see, the story故事 was about an eclipse,
12
37192
2192
这篇稿子是关于日食的,
00:51
a partial局部 solar太阳能 eclipse
that was set to cross交叉 the country国家
13
39408
4544
1994年5月穿过国境的
日偏食。
00:55
in May可能 of 1994.
14
43976
1832
00:58
And the astronomer天文学家 -- I interviewed采访 him,
15
46351
2464
那个天文学家——我采访了他,
01:00
and he explained解释 what was going to happen发生
and how to view视图 it,
16
48839
3277
他解释了会发生什么,
以及如何观测日偏食,
但是他强调,虽然同日偏食一样有趣,
01:04
but he emphasized强调 that, as interesting有趣
as a partial局部 solar太阳能 eclipse is,
17
52140
5221
更稀少的日全食却完全不同。
01:09
a much rarer罕见的 total solar太阳能 eclipse
is completely全然 different不同.
18
57385
4510
01:14
In a total eclipse,
for all of two or three minutes分钟,
19
62499
3274
在日全食时,
月球会完全遮挡太阳,
01:17
the moon月亮 completely全然 blocks
the face面对 of the sun太阳,
20
65797
3331
长达两到三分钟,
形成我们所描述的在自然中
最令人感到敬畏的
01:21
creating创建 what he described描述
as the most awe-inspiring凛然 spectacle场面
21
69152
5240
奇观。
01:26
in all of nature性质.
22
74416
1396
01:28
And so the advice忠告 he gave me was this:
23
76760
2209
所以他给我的建议是:
“你死之前,”他说道,
01:32
"Before you die," he said,
24
80087
2997
01:35
"you owe it to yourself你自己
to experience经验 a total solar太阳能 eclipse."
25
83108
4277
“你欠自己一次日全食的体验。”
01:40
Well honestly老老实实,
I felt a little uncomfortable不舒服
26
88105
2481
老实说,
听到一个不那么熟的人
和你说这些,
我感到有些不舒服;
01:42
hearing听力 that from someone有人
I didn't know very well;
27
90610
2408
语气有些私人化。
01:45
it felt sort分类 of intimate亲密.
28
93042
1391
但是这引起了我的注意,
所以我做了些研究。
01:46
But it got my attention注意,
and so I did some research研究.
29
94457
3731
01:51
Now the thing about total eclipses日食 is,
30
99005
2047
关于日全食你要知道,
01:53
if you wait for one to come to you,
31
101076
2386
如果你原地等它光顾,
你要等很久很久。
01:55
you're going to be waiting等候 a long time.
32
103486
3392
在地球上固定的一点,
要400年才能经历
01:58
Any given特定 point on earth地球
experiences经验 a total eclipse
33
106902
4520
一次日全食。
02:03
about once一旦 every一切 400 years年份.
34
111446
3056
02:07
But if you're willing愿意 to travel旅行,
you don't have to wait that long.
35
115424
3502
但是如果你乐意旅行,
你就不需要等那么久。
02:10
And so I learned学到了
that a few少数 years年份 later后来, in 1998,
36
118950
4317
我了解到几年后,在1998年,
一次日全食将穿过加勒比。
02:15
a total eclipse was going
to cross交叉 the Caribbean加勒比.
37
123291
2787
02:19
Now, a total eclipse is visible可见
only along沿 a narrow狭窄 path路径,
38
127201
3529
日全食只在一条
狭小的路径上才能看到,
只有一百多英里宽,
02:22
about a hundred miles英里 wide,
39
130754
1680
那里就是月球的阴影所在。
02:24
and that's where the moon's月球 shadow阴影 falls下降.
40
132458
2094
它叫做“日全食带”。
02:26
It's called the "path路径 of totality整体."
41
134576
2131
在1998年的2月,
02:28
And in February二月 1998,
42
136731
2423
日全食带将穿过阿鲁巴。
02:31
the path路径 of totality整体
was going to cross交叉 Aruba阿鲁巴.
43
139178
3447
我告诉了我丈夫,
我们想了想:二月?阿鲁巴?
02:34
So I talked to my husband丈夫,
and we thought: February二月? Aruba阿鲁巴?
44
142649
4316
反正听起来挺不错的。
02:38
Sounded满面 like a good idea理念 anyway无论如何.
45
146989
1719
(笑声)
02:40
(Laughter笑声)
46
148732
1072
所以我们南下,
02:41
So we headed当家 south,
47
149828
2635
去享受阳光,
并看看当太阳短暂不见的时候,
02:44
to enjoy请享用 the sun太阳
and to see what would happen发生
48
152487
2472
会发生什么。
02:46
when the sun太阳 briefly简要地 went away.
49
154983
1815
日食那天,我们和许多人
02:49
Well, the day of the eclipse
found发现 us and many许多 other people
50
157536
2991
02:52
out behind背后 the Hyatt凯悦 Regency丽晶,
51
160551
2181
在凯悦酒店后面的
沙滩上,
02:54
on the beach海滩,
52
162756
1163
等待好戏上演。
02:55
waiting等候 for the show显示 to begin开始.
53
163943
1711
我们戴了纸框的日食眼镜,
02:57
And we wore穿着 eclipse glasses眼镜
with cardboard纸板 frames
54
165678
3171
非常黑的镜片保证我们
可以安全的直视太阳。
03:00
and really dark黑暗 lenses镜头 that enabled启用 us
to look at the sun太阳 safely安然.
55
168873
4119
03:05
A total eclipse begins开始
as a partial局部 eclipse,
56
173967
4235
日全食以日偏食开场,
03:10
as the moon月亮 very slowly慢慢地 makes品牌 its way
in front面前 of the sun太阳.
57
178226
3776
然后月亮慢慢的移动到太阳的前面。
一开始,看上去
太阳的边上有了一个小缺口,
03:14
So first it looked看着 the sun太阳
had a little notch缺口 in its edge边缘,
58
182026
4228
然后那个缺口越来越大,
03:18
and then that notch缺口 grew成长
larger and larger,
59
186278
3121
把太阳变成了新月形。
03:21
turning车削 the sun太阳 into a crescent新月.
60
189423
1848
03:24
And it was all very interesting有趣,
but I wouldn't不会 say it was spectacular壮观.
61
192244
3335
那真是非常有趣,
但还没到叹为观止的程度。
03:27
I mean, the day remained保持 bright.
62
195603
1924
我的意思是,天仍然是亮的。
如果我不知道
头顶上将要发生什么,
03:29
If I hadn't有没有 known已知
what was going on overhead高架,
63
197551
3010
我不会注意到任何不寻常的事情。
03:32
I wouldn't不会 have noticed注意到 anything unusual异常.
64
200585
2413
03:36
Well, about 10 minutes分钟 before
the total solar太阳能 eclipse was set to begin开始,
65
204052
4810
日全食开始前的十分钟,
奇怪的事情开始发生了。
03:40
weird奇怪的 things started开始 to happen发生.
66
208886
1791
03:43
A cool wind kicked up.
67
211934
1856
冷风袭来。
03:46
Daylight阳光 looked看着 odd,
and shadows阴影 became成为 very strange奇怪;
68
214808
3913
阳光看起来有些奇怪,
阴影也变得非常奇怪;
03:50
they looked看着 bizarrely奇怪的是 sharp尖锐,
69
218745
2234
它们看上去反常的尖锐,
就像是有人调高了电视的对比度。
03:53
as if someone有人 had turned转身 up
the contrast对比 knob把手 on the TV电视.
70
221003
3791
03:57
Then I looked看着 offshore海上,
and I noticed注意到 running赛跑 lights灯火 on boats,
71
225767
3867
然后我看了看海上,
我注意到船上的灯光,
04:01
so clearly明确地 it was getting得到 dark黑暗,
72
229658
2563
很显然那里变暗了,
尽管我还没意识到。
04:04
although虽然 I hadn't有没有 realized实现 it.
73
232245
1586
很快,很明显变暗了。
04:05
Well soon不久, it was obvious明显
it was getting得到 dark黑暗.
74
233855
2273
那感觉就像是我的视力在下降。
04:08
It felt like my eyesight眼力 was failing失败.
75
236152
2144
04:11
And then all of a sudden突然,
76
239186
1774
然后一下子,
光线全没了。
04:12
the lights灯火 went out.
77
240984
1364
04:15
Well, at that,
78
243830
1638
那时,
04:17
a cheer欢呼 erupted爆发 from the beach海滩,
79
245492
2617
海滩上爆发出一阵欢呼,
我摘下日食眼镜,
04:20
and I took off my eclipse glasses眼镜,
80
248133
1893
因为日全食的那个时刻,
04:22
because at this point
during the total eclipse,
81
250050
2591
裸眼看太阳是安全的。
04:24
it was safe安全 to look at the sun太阳
with the naked eye.
82
252665
3095
04:28
And I glanced瞥了一眼 upward向上,
83
256365
1816
我朝上看着,
04:32
and I was just dumbstruck目瞪口呆.
84
260006
2810
真的呆住了。
04:37
Now, consider考虑 that, at this point,
I was in my mid-中-30s.
85
265541
4737
考虑到那个时候,我三十多岁,
04:42
I had lived生活 on earth地球 long enough足够
to know what the sky天空 looks容貌 like.
86
270302
6613
在地球上生活也有些年头了,
早就知道了天空是什么模样。
04:49
I mean --
87
277669
1151
我想说——
04:50
(Laughter笑声)
88
278844
1082
(笑声)
我见过蓝色的天空,灰色的天空,
04:51
I'd seen看到 blue蓝色 skies天空 and grey灰色 skies天空
89
279950
3094
星光闪闪的天空,愤怒的天空,
04:55
and starry星光灿烂 skies天空 and angry愤怒 skies天空
90
283068
3941
以及日出时粉色的天空。
04:59
and pink skies天空 at sunrise日出.
91
287033
2108
但这是我从未见过的天空。
05:01
But here was a sky天空 I had never seen看到.
92
289882
3064
05:06
First, there were the colors颜色.
93
294317
2276
首先注意到的是颜色的变换。
05:08
Up above以上, it was a deep purple-grey紫灰色,
94
296617
2965
上空,那是深的紫灰色,
就像是黎明。
05:11
like twilight.
95
299606
1413
但是地平线上是橘色的,
05:13
But on the horizon地平线 it was orange橙子,
96
301043
1710
像是日落,
05:14
like sunset日落,
97
302777
1301
360度。
05:16
360 degrees.
98
304102
1594
05:18
And up above以上, in the twilight,
99
306426
2642
上空,好似黄昏,
05:21
bright stars明星 and planets行星 had come out.
100
309092
2425
闪亮的星星出来了。
那是木星,
05:23
So there was Jupiter木星
101
311541
1602
那是水星,
05:25
and there was Mercury
102
313167
1736
还有金星。
05:26
and there was Venus金星.
103
314927
1273
05:29
They were all in a line线.
104
317090
2015
它们在一条线上。
05:32
And there, along沿 this line线,
105
320528
2954
而那里,在这条线上,
05:36
was this thing,
106
324288
2466
还有这个东西,
这个辉煌的,令人说不清的东西。
05:38
this glorious辉煌, bewildering扑朔迷离 thing.
107
326778
3524
05:42
It looked看着 like a wreath花圈
woven编织 from silvery银色 thread线,
108
330326
4751
它看上去就像是用银丝
编织出的花环,
就挂在宇宙空间中,闪闪发光。
05:47
and it just hung鸿 out there
in space空间, shimmering闪闪发光的.
109
335101
3194
05:52
That was the sun's太阳 outer atmosphere大气层,
110
340502
3640
那是太阳的外层大气,
日冕。
05:56
the solar太阳能 corona电晕.
111
344166
1809
图片根本无法显示它的真实面貌。
05:57
And pictures图片 just don't do it justice正义.
112
345999
2359
那不只是绕着太阳的
一个环或光圈。
06:00
It's not just a ring or halo光环
around the sun太阳;
113
348382
4533
那是细心编织过的,
就像是用丝做出来的一样。
06:04
it's finely textured纹理,
like it's made制作 out of strands of silk.
114
352939
3610
06:09
And although虽然 it looked看着
nothing like our sun太阳,
115
357763
2501
尽管那看上去一点也不像太阳,
06:12
of course课程, I knew知道 that's what it was.
116
360288
2254
当然,我知道它是什么。
那个是太阳,
周围还有行星,
06:14
So there was the sun太阳,
and there were the planets行星,
117
362566
3832
我可以看到行星
如何绕太阳旋转。
06:18
and I could see how the planets行星
revolve围绕 around the sun太阳.
118
366422
4031
那感觉就像是我离开了太阳系,
06:22
It's like I had left our solar太阳能 system系统
119
370477
2785
站在某个陌生的世界,
06:25
and was standing常设 on some alien外侨 world世界,
120
373286
2596
回头观望。
06:27
looking back at creation创建.
121
375906
1765
06:30
And for the first time in my life,
122
378779
2391
那是我人生中第一次,
06:33
I just felt viscerally发自内心 connected连接的
to the universe宇宙
123
381194
4022
发自内心的感受到,
在浩瀚的宇宙中,
与它相联系。
06:37
in all of its immensity广袤.
124
385240
1621
06:40
Time stopped停止,
125
388107
1508
时间静止了,
06:42
or it just kind of felt nonexistent不存在的,
126
390387
2548
它就像不存在一样,
06:44
and what I beheld望到 with my eyes眼睛 --
127
392959
3084
我用双眼看到的——
我不只是看到它,
06:48
I didn't just see it,
128
396067
1485
06:50
it felt like a vision视力.
129
398435
1747
更像是感知到了一个幻影。
06:53
And I stood站在 there in this nirvana
130
401858
2858
我站在这仙境中,
06:57
for all of 174 seconds --
less than three minutes分钟 --
131
405530
5636
整整174秒——不到三分钟——
07:03
when all of a sudden突然, it was over.
132
411190
2383
然后突然,它结束了。
阳光重现,
07:05
The sun太阳 burst爆裂 out,
133
413597
1351
蓝天回归,
07:06
the blue蓝色 sky天空 returned,
134
414972
1662
星星和日冕不见了。
07:08
the stars明星 and the planets行星
and the corona电晕 were gone走了.
135
416658
3177
世界恢复了正常。
07:11
The world世界 returned to normal正常.
136
419859
1817
07:14
But I had changed.
137
422573
1723
但是我变了。
07:17
And that's how I became成为 an umbraphileumbraphile --
138
425619
3256
这就是我如何变成了日食追逐者——
07:21
an eclipse chaser驱逐舰.
139
429581
1166
一个捕捉日食奇观的人。
07:22
(Laughter笑声)
140
430771
1009
(笑声)
这就是我如何花掉了我的时间,
以及辛苦赚来的钱。
07:23
So, this is how I spend my time
and hard-earned辛苦赚来的 money.
141
431804
4670
07:28
Every一切 couple一对 of years年份, I head off
to wherever哪里 the moon's月球 shadow阴影 will fall秋季
142
436998
5629
每过几年,我就会到
月亮阴影所在的地方,
07:34
to experience经验 another另一个 couple一对 minutes分钟
143
442651
2390
去感受宇宙恩赐的
几分钟时间,
07:37
of cosmic宇宙的 bliss,
144
445065
1460
去与他人分享经历:
07:38
and to share分享 the experience经验 with others其他:
145
446549
2287
和澳大利亚的朋友,
07:40
with friends朋友 in Australia澳大利亚,
146
448860
2007
和德国的整座城市。
07:42
with an entire整个 city in Germany德国.
147
450891
2553
1999年,在慕尼黑,
我和占满了街道和屋顶的
07:45
In 1999, in Munich慕尼黑,
I joined加盟 hundreds数以百计 of thousands数千
148
453468
4338
07:49
who filled填充 the streets街道 and the rooftops屋顶
and cheered欢呼 in unison齐奏
149
457830
4761
成百上千人一起,
当日冕出现时,
一同欢呼。
07:54
as the solar太阳能 corona电晕 emerged出现.
150
462615
1927
07:57
And over time, I've become成为 something else其他:
151
465719
2216
随着时间流逝,我又变了:
08:00
an eclipse evangelist传道.
152
468498
2088
日食传道者。
08:03
I see it as my job工作
153
471116
1840
我把它视为我的职业,
08:05
to pay工资 forward前锋 the advice忠告
that I received收到 all those years年份 ago.
154
473737
4828
去传递若干年前我接收到的建议。
08:11
And so let me tell you:
155
479369
2029
所以我想和你们说:
08:14
before you die,
156
482530
2233
在你们死之前,
08:16
you owe it to yourself你自己
to experience经验 a total solar太阳能 eclipse.
157
484787
4978
你们欠自己一次日全食的体验。
这是对“敬畏”的终极体验。
08:21
It is the ultimate最终 experience经验 of awe威严.
158
489789
3881
08:26
Now, that word, "awesome真棒,"
has grown长大的 so overused过度使用
159
494781
4583
现在,“awesome”这个词已经被滥用了,
08:31
that it's lost丢失 its original原版的 meaning含义.
160
499388
2164
它失去了原本的含义。
真正的敬畏 (awe),
在面临伟大事物时感受到的
08:33
True真正 awe威严, a sense of wonder奇迹
and insignificance渺小
161
501576
4479
惊奇和渺小,
08:38
in the face面对 of something
enormous巨大 and grand盛大,
162
506079
2531
在我们生活中很少见。
08:40
is rare罕见 in our lives生活.
163
508634
1235
08:42
But when you experience经验 it, it's powerful强大.
164
510649
3072
但是当你感受它时,很强烈。
08:46
Awe威严 dissolves溶解 the ego自我.
165
514484
2355
敬畏消除了自我。
08:48
It makes品牌 us feel connected连接的.
166
516863
1994
它让我们感到了彼此间的联系。
事实上,
它鼓励了同理心和慷慨。
08:50
Indeed确实, it promotes促进
empathy同情 and generosity慷慨.
167
518881
3095
08:54
Well, there is nothing truly more awesome真棒
than a total solar太阳能 eclipse.
168
522920
4675
没有比日全食更令人敬畏的事情了。
09:00
Unfortunately不幸, few少数 Americans美国人
have seen看到 one,
169
528497
2385
不幸的是,
很少有美国人见过日全食,
09:02
because it's been 38 years年份
170
530906
2220
因为距离上一次在美国大陆
发生的日全食已经有38年,
09:05
since以来 one last touched感动
the continental大陆 United联合的 States状态
171
533150
3170
距离上一次跨越美国的日全食
已经过去了99年。
09:08
and 99 years年份 since以来 one last crossed越过
the breadth宽度 of the nation国家.
172
536344
4068
但是这会有所改变。
09:13
But that is about to change更改.
173
541156
2567
09:15
Over the next下一个 35 years年份,
174
543747
2432
在接下来的35年,
09:18
five total solar太阳能 eclipses日食 will visit访问
the continental大陆 United联合的 States状态,
175
546854
4284
将会有5次日全食造访美国大陆,
其中3次会异常壮观。
09:23
and three of them
will be especially特别 grand盛大.
176
551162
3136
09:27
Six weeks from now, on August八月 21, 2017 --
177
555146
4674
六周后,2017年8月21号——
09:31
(Applause掌声)
178
559844
2679
(掌声)
月球阴影将从俄勒冈州
行至南卡罗来纳州。
09:34
the moon's月球 shadow阴影 will race种族
from Oregon俄勒冈 to South Carolina卡罗来纳州.
179
562547
4086
09:39
April四月 8, 2024, the moon's月球 shadow阴影
heads north from Texas德州 to Maine缅因州.
180
567296
5403
2024年4月8日,月球阴影将从
德克萨斯州北移至缅因州。
09:44
In 2045, on August八月 12,
181
572723
2172
2045年8月12日,
这条日食带将贯穿加州到佛罗里达州。
09:46
the path路径 cuts削减 from California加州 to Florida佛罗里达.
182
574919
2738
09:51
I say:
183
579458
1246
我想说:
09:53
What if we made制作 these holidays假期?
184
581673
2591
要是我们把这些天
作为节假日会怎么样?
09:56
What if we --
185
584288
1206
要是我们——
(笑声)
09:57
(Laughter笑声)
186
585518
1028
(掌声)
09:58
(Applause掌声)
187
586570
3682
要是我们站在一起,
10:02
What if we all stood站在 together一起,
188
590276
5057
尽可能多的人站在月球阴影
10:07
as many许多 people as possible可能,
189
595357
2076
所及之处会怎么样?
10:09
in the shadow阴影 of the moon月亮?
190
597457
1772
也许,这令人敬畏的共同经历,
会帮助消除我们之间的隔阂,
10:11
Just maybe, this shared共享 experience经验 of awe威严
would help heal愈合 our divisions,
191
599253
5840
让我们对待彼此时多一些人性的关怀。
10:17
get us to treat对待 each other
just a bit more humanely入道.
192
605117
2896
10:20
Now, admittedly固然, some folks乡亲 consider考虑
my evangelizing传福音 a little out there;
193
608918
5826
我承认,有些人认为我的传道
有些过头了;
我的狂热有些不正常。
10:26
my obsession困扰, eccentric偏心.
194
614768
2577
10:29
I mean, why focus焦点 so much attention注意
on something so brief简要?
195
617992
4880
为什么要关注那么短暂的东西?
10:34
Why cross交叉 the globe地球 --
or state lines线, for that matter --
196
622896
3702
为什么环游世界——
穿过国境线,只为了——
只为了持续三分钟的东西?
10:38
for something that lasts持续 three minutes分钟?
197
626622
3017
10:43
As I said:
198
631165
1150
就像我刚才说的:
10:44
I am not a spiritual精神 person.
199
632906
2208
我不是个有独特精神追求的人。
10:48
I don't believe in God.
200
636006
2571
我不相信上帝。
我倒是希望我相信。
10:50
I wish希望 I did.
201
638601
1308
10:52
But when I think of my own拥有 mortality死亡 --
202
640892
2239
但是当我想到自己的死亡的时候——
10:55
and I do, a lot --
203
643873
1705
而我确实经常想到这件事——
10:58
when I think of everyone大家 I have lost丢失,
204
646971
3580
当我想到每一个我失去的人的时候,
11:02
my mother母亲 in particular特定,
205
650575
1719
特别是我的母亲,
11:05
what soothes舒缓 me
206
653778
1800
抚慰我的
就是在阿鲁巴的那个敬畏时刻。
11:07
is that moment时刻 of awe威严 I had in Aruba阿鲁巴.
207
655602
3092
11:11
I picture图片 myself on that beach海滩,
208
659596
3116
我想象自己在海滩上,
11:14
looking at that sky天空,
209
662736
1436
仰望着天空,
11:17
and I remember记得 how I felt.
210
665037
2172
我当时感受依然记忆犹新。
11:20
My existence存在 may可能 be temporary临时,
211
668661
2612
我的存在可能是短暂的,
11:23
but that's OK because, my gosh天哪,
212
671978
2507
但是那无所谓,因为,我的天哪,
11:26
look at what I'm a part部分 of.
213
674509
2089
看看我存在于一个
多么令人敬畏的空间。
11:30
And so this is a lesson I've learned学到了,
214
678214
2129
所以这是我获得的经验,
11:32
and it's one that applies适用
to life in general一般:
215
680367
2563
而且它可以被运用到所有生命:
11:35
duration持续时间 of experience经验
does not equal等于 impact碰撞.
216
683800
4405
经历的长短并不能
衡量它所带来的影响。
11:40
One weekend周末, one conversation会话 --
hell地狱, one glance一瞥 --
217
688229
4502
一个周末,一段对话——
甚至只是一个凝视——
11:45
can change更改 everything.
218
693433
1455
就可以改变一切。
11:48
Cherish珍视 those moments瞬间
of deep connection连接 with other people,
219
696508
3486
珍惜与他人、与自然世界产生
11:52
with the natural自然 world世界,
220
700018
1411
深刻联系的瞬间,
并适当重视它们。
11:53
and make them a priority优先.
221
701453
1739
是的,我追逐日食。
11:55
Yes, I chase eclipses日食.
222
703216
2414
你也许会追逐其他东西。
11:57
You might威力 chase something else其他.
223
705654
2017
但是这不只关乎174秒,
11:59
But it's not about the 174 seconds.
224
707695
3306
12:04
It's about how they change更改
225
712312
2688
这关乎它们会如何改变
12:07
the years年份 that come after.
226
715024
1567
不远的将来。
12:09
Thank you.
227
717114
1170
谢谢。
12:10
(Applause掌声)
228
718308
4633
(掌声)
Translated by Lipeng Chen

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Baron - Science writer
David Baron writes about science in books, magazines, newspapers and for public radio. He formerly served as science correspondent for NPR and science editor for PRI’s The World.

Why you should listen
An avid umbraphile, David Baron has crossed the Americas, Europe, Asia and Australia to witness six total solar eclipses. This passion inspired his 2017 book American Eclipse: A Nation's Epic Race to Catch the Shadow of the Moon and Win the Glory of the World. His 2003 book, The Beast in the Garden, explores the growing conflict between people and wildlife in suburban America by examining the forces that led to a tragic death -- that of a high school student, killed by a mountain lion near Denver in 1991.

Baron lives in Boulder, Colorado.
More profile about the speaker
David Baron | Speaker | TED.com