ABOUT THE SPEAKER
Russell Foster - Circadian neuroscientist
Russell Foster studies sleep and its role in our lives, examining how our perception of light influences our sleep-wake rhythms.

Why you should listen

Much as your ear does double duty (balance plus hearing), Russell Foster posits that the eye has two jobs: creating vision, but also -- as a completely separate function -- managing our perception of light and dark, providing the clues that our circadian rhythms need to regulate sleep-wake cycles. He and his team at the University of Oxford are exploring a third kind of photoreceptor in the eye: not a rod or a cone but a photosensitive retinal ganglion cell (pRGC) that detects light/dark and feeds that information to the circadian system. As Foster explains: "Embedded within our genes, and almost all life on Earth, are the instructions for a biological clock that marks the passage of approximately 24 hours." Light and dark help us synchronize this inner clock with the outside world.
 
The research on light perception hits home as we age -- faced with fading vision, we also risk disrupted sleep cycles, which have very serious consequences, including lack of concentration, depression and cognitive decline. The more we learn about how our eyes and bodies create our sleep cycles, the more seriously we can begin to take sleep as a therapy.

More profile about the speaker
Russell Foster | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Russell Foster: Why do we sleep?

Russell Foster: Zbog čega spavamo?

Filmed:
8,011,042 views

Russell Foster je cirkardijalni neurolog: Promatra cikluse spavanja u mozgu i pita se: Što znamo o snu? Ne puno, izgleda, za nešto što činimo jednu trećinu svog života. U ovom govoru, Foster dijeli tri popularne teorije o tomoe zašto spavamo, razriješava neke od mitova o tome koliko sna trebamo u različitim dobima i nagoveštava neke nove, hrabre uporabe sna kao predviđaj mentalnog zdravlja.
- Circadian neuroscientist
Russell Foster studies sleep and its role in our lives, examining how our perception of light influences our sleep-wake rhythms. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
What I'd like to do todaydanas is talk about one
0
486
2969
Ono što bih htio uraditi danas
je govoriti o jednoj
00:15
of my favoriteomiljeni subjectspredmeti,
1
3455
1357
od mojih omiljenih tema,
00:16
and that is the neuroscienceneuronauka of sleepspavaj.
2
4812
3452
a to je neuronauka spavanja.
00:20
Now, there is a soundzvuk --
3
8264
3084
Tu je zvuk,
00:23
(AlarmAlarma clocksat) --
4
11348
1880
(Ton satnog alarma)
00:25
aahAah, it workedradio je --
5
13228
2112
ah, upalilo je
00:27
a soundzvuk that is desperatelyočajnički, desperatelyočajnički familiarpoznat to mostnajviše of us,
6
15340
3583
zvuk koji je očajnički, očajnički
poznat svima nama,
00:30
and of coursekurs it's the soundzvuk of the alarmalarm clocksat.
7
18923
2186
i naravno to je ton satnog alarma.
00:33
And what that trulyzaista ghastlystrašno, awfulstrašno soundzvuk does
8
21109
3059
Ono što taj istinski grozan,
odvratan ton proizvodi
00:36
is stop the singlesingl mostnajviše importantbitan behavioralponašanja experienceiskustvo
9
24168
5387
je zaustavljanje najvažnijeg
bihejvioralnog iskustva
00:41
that we have, and that's sleepspavaj.
10
29555
3177
koje imamo, a to je san.
00:44
If you're an averageprosek sortsortiraj of personosoba,
11
32732
3298
Ukoliko ste prosječna osoba,
00:48
36 percentprocenta of your life will be spentpotrošeno asleepzaspati,
12
36030
4280
36 procenata vašeg života će biti
potrošeno na spavanje
00:52
whichšto meansznači that if you liveuživo to 90,
13
40310
2244
što znači da ako živite do 90. godine
00:54
then 32 yearsgodine will have been spentpotrošeno entirelyu potpunosti asleepzaspati.
14
42554
6969
32 godine vašeg života će biti
provedeno na spavanje.
01:01
Now what that 32 yearsgodine is tellinggovoreći us
15
49523
2041
Ono što nam te 32 godine govore
01:03
is that sleepspavaj at some levelnivo is importantbitan.
16
51564
3264
je da san je potreban u nekoj količini.
01:06
And yetjoš uvek, for mostnajviše of us, we don't give sleepspavaj a secondsekunda thought.
17
54828
2751
A štaviše, najviše nas ne razmišlja o snu.
01:09
We throwbacanje it away.
18
57579
2161
Mi ga bacamo.
01:11
We really just don't think about sleepspavaj.
19
59740
3211
Mi zaista ne mislimo o spavanju.
01:14
And so what I'd like to do todaydanas
20
62951
1509
Ono što bih htio uraditi danas
01:16
is changepromjena your viewspregledi,
21
64460
2000
je da promjenimo vaša viđenja,
01:18
changepromjena your ideasideje and your thoughtsmisli about sleepspavaj.
22
66460
3222
ideje i stavove o spavanju.
01:21
And the journeyputovanje that I want to take you on,
23
69682
2264
Putovanje na koje želim da vas povedem
01:23
we need to startpočnite by going back in time.
24
71946
4355
treba prvo da počnemo vraćajući se
u prošlost.
01:28
"EnjoyUživajte u the honey-heavymed-teška dewRosa of slumberpidžama."
25
76301
4986
"Uživaj u mednoj rosi dremeža"
01:33
Any ideasideje who said that?
26
81287
3360
Znate li ko je to rekao?
01:36
Shakespeare'sShakespeare je JuliusJulius CaesarCezar.
27
84647
2367
Shekespeare-ov Julius Ceasar.
01:39
Yes, let me give you a fewnekoliko more quotescitate.
28
87014
3380
Dozvolite mi da vam dam još citata
01:42
"O sleepspavaj, O gentlenježan sleepspavaj, nature'spriroda softmeko nursemedicinska sestra,
29
90394
3832
"O snu, o dražesni snu,
meka dojiljo prirode
01:46
how have I frightedfrighted theetebi?"
30
94226
1716
kako sam te prestrašio?"
01:47
ShakespeareShakespeare again, from -- I won'tneće say it --
31
95942
2181
Ponovo Shakespeare iz, neću reći,
01:50
the ScottishŠkotski playigraj. [CorrectionIspravak: HenryHenry IVIV, PartDio 2]
32
98123
2381
škotske predstave.
[ispravka: Henry IV, Dio 2]
01:52
(LaughterSmijeh)
33
100504
1983
(Smijeh)
01:54
From the sameisto time:
34
102487
1256
Iz iste epohe:
01:55
"SleepSna is the goldenzlatni chainlanac
35
103743
1700
"San je zlatni lanac
01:57
that tiesveze healthzdravlje and our bodiestela togetherzajedno."
36
105443
2626
koji veže zdravlje i naša tijela zajedno."
02:00
ExtremelyIzuzetno propheticproročki, by ThomasThomas DekkerDekker,
37
108069
1988
Ekstremno proročansko, od Thomasa Dekkera,
02:02
anotherdrugi ElizabethanElizabetanskog dramatistdramatičar.
38
110057
2384
drugog Elizabethinog dramatičara.
02:04
But if we jumpskok forwardnapred 400 yearsgodine,
39
112441
3311
Ako bi se ubrzali unaprijed
400 godina,
02:07
the toneton about sleepspavaj changespromjene somewhatdonekle.
40
115752
3105
ton o snu nekako mijenja.
02:10
This is from ThomasThomas EdisonEdison, from the beginningpočetak of the 20thth centuryvek.
41
118857
3253
Ovo je od Thomasa Edisona,
s početka 20. vijeka.
02:14
"SleepSna is a criminalkriminalac wasteotpad of time
42
122110
1956
"San je kriminalno trošenje vremena
02:16
and a heritagebaština from our cavešpilja daysdana." BangPrasak.
43
124066
2748
a naslijeđe od naših pećinskih dana."Beng.
02:18
(LaughterSmijeh)
44
126814
2893
(Smijeh)
02:21
And if we alsotakođe jumpskok into the 1980s, some of you
45
129707
4231
Ukoliko uskočimo u 1980-e godine,
neki od vas
02:25
maymože rememberzapamtite that MargaretMargaret ThatcherThatcher
46
133938
1701
se možda sjećaju da je Margret Tatcher
02:27
was reportedprijavili to have said, "SleepSna is for wimpsšonje."
47
135639
3372
jednom rekla: " San je za šonje."
02:31
And of coursekurs the infamouszloglasni -- what was his nameime? --
48
139011
2610
I naravno nepoznati -- kako se zove?--
02:33
the infamouszloglasni GordonGordon GekkoGekko from "WallZid StreetUlica" said,
49
141621
2382
nepoznati Gordon Gekko
iz " Wall Street"-a je rekao
02:36
"MoneyNovac never sleepsspava."
50
144003
2456
"Novac nikada ne spava."
02:38
What do we do in the 20thth centuryvek about sleepspavaj?
51
146459
2702
Što radimo u 20. vijeku vezano
za san?
02:41
Well, of coursekurs, we use ThomasThomas Edison'sEdison je lightsvetlo bulbbulb
52
149161
3275
Naravno, koristimo sijalicu
Thomasa Edisona
02:44
to invadenapasti the night, and we occupiedokupirana the darktamno,
53
152436
2875
da upadnemo u mrak i okupirali smo tamu,
02:47
and in the processproces of this occupationzanimanje,
54
155311
2611
a u procesu te okupacije
02:49
we'vemi smo treatedtretirani sleepspavaj as an illnessbolest, almostgotovo.
55
157922
2817
tretirali smo san skoro kao bolest.
02:52
We'veMoramo treatedtretirani it as an enemyneprijatelj.
56
160739
2799
Odnosili smo se prema njemu
kao prema neprijatelju.
02:55
At mostnajviše now, I supposePretpostavimo, we toleratetolerirati the need for sleepspavaj,
57
163538
5425
A skoro sad, pretpostavljam, dopuštamo
potrebu za snom
03:00
and at worstnajgore perhapsmožda manymnogi of us think of sleepspavaj
58
168963
2393
and kao najgore,izgleda da najviše
nas smatra spavanje
03:03
as an illnessbolest that needspotrebe some sortsortiraj of a curelek.
59
171356
2769
kao bolest koja treba izliječenje.
03:06
And our ignoranceneznanje about sleepspavaj is really quitesasvim profoundduboko.
60
174125
4246
A naša neukost o snu je
prilično duboka.
03:10
Why is it? Why do we abandonnapustiti sleepspavaj in our thoughtsmisli?
61
178371
3320
Zašto? Zašto napuštamo spavanje
u našim mislima?
03:13
Well, it's because you don't do anything much
62
181691
2504
Zatš što izgleda da ne radite ništa veliko
03:16
while you're asleepzaspati, it seemsizgleda.
63
184195
1800
dok spavate.
03:17
You don't eatjesti. You don't drinkpiće.
64
185995
3518
Ne jedete. Ne pijete.
03:21
And you don't have sexsex.
65
189513
1379
Nemate seksualne odnose.
03:22
Well, mostnajviše of us anywayu svakom slučaju.
66
190892
1606
U biti, većina nas.
03:24
And so thereforestoga it's --
67
192498
1705
I stoga je...
03:26
Sorry. It's a completekompletno wasteotpad of time, right? WrongU redu.
68
194203
5312
Oprostite. To je totalno gubljenje
vremena, zar ne? Pogrešno.
03:31
ActuallyZapravo, sleepspavaj is an incrediblyNeverovatno importantbitan partdeo of our biologybiologija,
69
199515
4026
Zapravo, sam je nevjerojatno važan
dio naše bilogije,
03:35
and neuroscientistsneuroznanstvenici are beginningpočetak to explainobjasni why
70
203541
3294
i neuronaučnici počinju objašnjavati zašto
03:38
it's so very importantbitan.
71
206835
1644
je veoma važan.
03:40
So let's movekretati se to the brainmozak.
72
208479
2932
Pomjerimo se ka mozgu.
03:43
Now, here we have a brainmozak.
73
211411
4776
Sada, imamo mozak.
03:48
This is donateddonirao by a socialsocijalno scientistnaučnik,
74
216187
2484
Socijalni znanstvenici su
ovo donirali
03:50
and they said they didn't know what it was,
75
218671
3115
i rekli su da nisu znalo što je to,
03:53
or indeedzaista how to use it, so --
76
221786
2025
ili zapravo, kako se koristi, te --
03:55
(LaughterSmijeh)
77
223811
2595
(Smijeh)
03:58
Sorry.
78
226406
1933
Oprostite.
04:00
So I borrowedposudio it. I don't think they noticedprimetio. Okay.
79
228339
3577
Te sam ga pozajmio. Ne mislim da
su primjetili. U redu.
04:03
(LaughterSmijeh)
80
231916
2815
(Smijeh)
04:06
The pointtačka I'm tryingpokušavajući to make is that when you're asleepzaspati,
81
234731
2918
Ono što želim reći je da
kada zaspite,
04:09
this thing doesn't shutzatvoriti down.
82
237649
1970
ovo stvar se ne gasi.
04:11
In factčinjenica, some areasoblasti of the brainmozak are actuallyzapravo more activeaktivan
83
239619
2328
Zapravo, neke oblasti mozga su
znatno aktivnije
04:13
duringtokom the sleepspavaj statestanje than duringtokom the wakeprobuditi se statestanje.
84
241947
3305
tokom spavanja nego budnog stanja.
04:17
The other thing that's really importantbitan about sleepspavaj
85
245252
2178
Druga istinski važna stvar o spavanju
04:19
is that it doesn't arisePojavljuju se from a singlesingl structurestruktura withinunutar the brainmozak,
86
247430
3224
je da ono ne raste od pojedinačne
strukture u mozgu
04:22
but is to some extentobim a networkmreža propertyimovina,
87
250654
2954
već produžava mrežno svojstvo
04:25
and if we flipflip the brainmozak on its back --
88
253608
2051
a ukoliko okrenemo mozak na leđa --
04:27
I love this little bitbit of spinalspinalna cordkabl here --
89
255659
2863
sviđa mi se ovo malo spinalno
vlakno ovdje
04:30
this bitbit here is the hypothalamushipotalamus,
90
258522
2969
ovaj delić ovdje je hipotalamus,
04:33
and right underispod there is a wholecjelina raftsplav of interestingzanimljivo structuresstrukture,
91
261491
3954
a desno tamo ispod je čitava drla
interesantnih struktura,
04:37
not leastnajmanje the biologicalbiološki clocksat.
92
265445
1573
ništa manje važan biološki sat.
04:39
The biologicalbiološki clocksat tellskaže us when it's good to be up,
93
267018
2705
Biološki sat nam govori
kada će biti budan,
04:41
when it's good to be asleepzaspati,
94
269723
1417
kada pospan
04:43
and what that structurestruktura does is interactinterakciju
95
271140
1783
a ono što struktura čini
je interakcija
04:44
with a wholecjelina raftsplav of other areasoblasti withinunutar the hypothalamushipotalamus,
96
272923
3588
sa cijelom drlom ostalih oblasti
sa hipotalamusom,
04:48
the lateralbočno hypothalamushipotalamus, the ventrolateralventrolateral preopticpreoptic nucleijezgra.
97
276511
2770
lateralnim hipotalamusom,
vertolateralnim preoptičkim jedrima.
04:51
All of those combinekombinirati, and they sendpošalji projectionsprojekcije
98
279281
2309
Sve ove se kombiniraju i šalju projekcije,
04:53
down to the brainmozak stemstub here.
99
281590
2001
ka moždanom stablu ovde.
04:55
The brainmozak stemstub then projectsprojekata forwardnapred
100
283591
3230
Moždano stablo potom
projektuje dalje
04:58
and batheskupa the cortexkorteks, this wonderfullyprekrasno wrinklynaborana bitbit over here,
101
286821
3874
i zapljuskuje kortex, ovaj čarobno
naborani delić ovde
05:02
with neurotransmittersneurotransmitori that keep us awakebudan
102
290695
2825
sa neurotransmiterima koji
nas drže budnima
05:05
and essentiallyesencijalno providepružiti us with our consciousnesssvesnost.
103
293520
2279
i esencijski nas snabdevaju
našom svešću.
05:07
So sleepspavaj arisespojavljuje se from a wholecjelina raftsplav
104
295799
2885
San se izdiže iz cijele drle
05:10
of differentdrugačiji interactionsinterakcije withinunutar the brainmozak,
105
298684
2127
različitih interakcija sa mozgom,
05:12
and essentiallyesencijalno, sleepspavaj is turnedokrenuo se on and off
106
300811
2401
a zapravo, spavanje je
uključeno i isključeno
05:15
as a resultrezultat of a rangeopseg of interactionsinterakcije in here.
107
303212
2625
kao rezultat različitih interakcija ovde.
05:17
Okay. So where have we got to?
108
305837
1870
Dakle, gdje smo stali?
05:19
We'veMoramo said that sleepspavaj is complicatedkomplikovano
109
307707
3907
Rekli smo da je san komplikovan
05:23
and it takes 32 yearsgodine of our life.
110
311614
4606
i čini 32 godine našeg života.
05:28
But what I haven'tnije explainedobjašnjeno is what sleepspavaj is about.
111
316220
3003
Ali nisam objasnio o čemu se radi
kod spavanja.
05:31
So why do we sleepspavaj?
112
319223
1932
Zašto spavamo?
05:33
And it won'tneće surpriseiznenađenje any of you that, of coursekurs,
113
321155
2019
Neće vas iznenaditi bilo koji
odgovor, naravno
05:35
the scientistsnaučnici, we don't have a consensuskonsenzus.
114
323174
2129
da mi naučnici nemamo
konsenzus.
05:37
There are dozensdesetine of differentdrugačiji ideasideje about why we sleepspavaj,
115
325303
3480
Postoji mnoštvo različitih ideja
o tome zašto spavamo,
05:40
and I'm going to outlinekonture threetri of those.
116
328783
2651
i ja ću vam istaći tri.
05:43
The first is sortsortiraj of the restorationrestauracija ideaideja,
117
331434
2796
Prva je neka vrsta
restauracijske ideje
05:46
and it's somewhatdonekle intuitiveintuitivan.
118
334230
1881
i nekako je intuitivna.
05:48
EssentiallyU suštini, all the stuffstvari we'vemi smo burnedspaljen up duringtokom the day,
119
336111
2786
Prevashodno, sve stvari koje smo
prošli tokom dana,
05:50
we restoreobnoviti, we replacezamijeniti, we rebuildobnoviti duringtokom the night.
120
338897
3337
ponovo povezujemo, vraćamo,
ponovo gradimo tokom noći.
05:54
And indeedzaista, as an explanationobjašnjenje,
121
342234
1739
Doduše, kao objašnjenje
05:55
it goeside back to AristotleAristotel,
122
343973
1299
vratimo se nazad Aristotle-u,
05:57
so that's, what, 2,300 yearsgodine agopre.
123
345272
2409
dakle, prije 2.300 godina.
05:59
It's gonenestao in and out of fashionmoda.
124
347681
1639
Prošlo je svoj oblik.
06:01
It's fashionablemoderan at the momentmomenat because what's been shownpokazano
125
349320
3036
Bilo je predmet izučavanja u to
vrijeme jer ono što je bilo prikazano
06:04
is that withinunutar the brainmozak, a wholecjelina raftsplav of genesgeni
126
352356
2345
je da sa mozgom,cijela drla gena
06:06
have been shownpokazano to be turnedokrenuo se on only duringtokom sleepspavaj,
127
354701
3518
se prikazala samo tokom spavanja
06:10
and those genesgeni are associatedpovezani with restorationrestauracija
128
358219
2694
a ti geni su združeni sa obnovljivim
06:12
and metabolicmetabolički pathwaysputevi.
129
360913
1396
i metaboličkim putevima.
06:14
So there's good evidencedokaze for the wholecjelina restorationrestauracija hypothesishipoteza.
130
362309
3998
Te je to dobar dokaz za cijelu
obnovljivu hipotezu.
06:18
What about energyenergija conservationkonzervacija?
131
366307
2204
Što je sa čuvanjem energije?
06:20
Again, perhapsmožda intuitiveintuitivan.
132
368511
2864
Iznova, vjerovatno intuitivno.
06:23
You essentiallyesencijalno sleepspavaj to saveštedi calorieskalorija.
133
371375
3017
Vi esencijalno spavate da
bi sačuvali kalorije.
06:26
Now, when you do the sumssumi, thoughipak,
134
374392
1949
Kada radite zbroj,
06:28
it doesn't really panpan out.
135
376341
1776
zapravo nema uspjeha.
06:30
If you compareuporedite an individualindividualno who has
136
378117
2573
Ako poredite pojedinca koji je
06:32
sleptspavala at night, or stayedostao awakebudan and hasn'tnije movedpreselio se very much,
137
380690
4912
spavao noću ili ostao budan i
nije se pomerao mnogo,
06:37
the energyenergija savingštednja of sleepingspavanje is about 110 calorieskalorija a night.
138
385602
5019
čuvanje energije spavajuću je oko
110 kalorija po noći.
06:42
Now, that's the equivalentekvivalentno of a hotvruće dogpas bunlepinja.
139
390621
3276
Ovo je jednako jednoj kilfli hot doga.
06:45
Now, I would say that a hotvruće dogpas bunlepinja
140
393897
3520
Rekao bih da jedna vekna hot doga
06:49
is kindkind of a meagermršav returnpovratak for suchtakve a complicatedkomplikovano
141
397417
2929
je neka vrsta slabe nadoknade
za takvo komplicirano
06:52
and demandingzahtjevno behaviorponašanje as sleepspavaj.
142
400346
2016
i zahtjevno stanje kao
što je spavanje.
06:54
So I'm lessmanje convinceduveren by the energyenergija conservationkonzervacija ideaideja.
143
402362
3842
Manje sam uvjeren idejom
konzervacije energije.
06:58
But the thirdtreće ideaideja I'm quitesasvim attractedprivukla to,
144
406204
2532
Ali treća ideja koja mi se
sviđa je,
07:00
whichšto is brainmozak processingobrada and memorymemorije consolidationkonsolidacije.
145
408736
3516
procesuiranje mozga i
konsolidacija memorije.
07:04
What we know is that, if after you've triedpokušao to learnuči a taskzadatak,
146
412252
3663
Ono što znamo je da, nakon što ste
pokušali da shvatite zadatak,
07:07
and you sleep-deprivespavanje uskratiti individualspojedinci,
147
415915
1899
i uskratite osobe sna,
07:09
the abilitysposobnost to learnuči that taskzadatak is smashedrazbijena.
148
417814
2612
mogućnosti da se nauči taj zadatak
su uništene.
07:12
It's really hugelyiznimno attenuatedoslabljenim.
149
420426
3056
Drastično su smanjene.
07:15
So sleepspavaj and memorymemorije consolidationkonsolidacije is alsotakođe very importantbitan.
150
423482
2975
San i konsolidacija memorije su
veoma važni.
07:18
HoweverMeđutim, it's not just the layingpolaganje down of memorymemorije
151
426457
2843
Ipak, tu nije samo smanjenje memorije
07:21
and recallingpodsećajući se it.
152
429300
1346
i vraćanje iste.
07:22
What's turnedokrenuo se out to be really excitinguzbudljivo
153
430646
2271
Ono što se javilo kao
veoma uzbudljiva stvar
07:24
is that our abilitysposobnost to come up with novelroman solutionsrešenja
154
432917
3165
je da naša mogućnost da stvorimo
nove mogućnosti
07:28
to complexkompleks problemsproblemi is hugelyiznimno enhancedpoboljšano by a night of sleepspavaj.
155
436082
3876
kompleksnih rešenja, drastično
povećana noćnim spavanjem.
07:31
In factčinjenica, it's been estimatedProcijenjeno to give us a threefoldtrostruko advantageprednost.
156
439958
3531
U biti, procijenjuje se da nam
daje trostruku prednost.
07:35
SleepingSpavanje at night enhancespoboljšava our creativitykreativnost.
157
443489
2588
Noćni san povećava našu kreativnost.
07:38
And what seemsizgleda to be going on is that, in the brainmozak,
158
446077
2822
A ono što bi trebalo da se događa
je da u mozgu
07:40
those neuralneural connectionsveze that are importantbitan,
159
448899
2645
te neuralne veze koje su važne,
07:43
those synapticsinaptički connectionsveze that are importantbitan,
160
451544
2249
te sinaptičke veze koje su bitne,
07:45
are linkedpovezan and strengthenedojačani,
161
453793
1292
su povezane i ojačane,
07:47
while those that are lessmanje importantbitan
162
455085
1780
dok te koje su manje bitne
07:48
tendtendencija to fadebledi away and be lessmanje importantbitan.
163
456865
3343
teže da izblijede i budu manje važne.
07:52
Okay. So we'vemi smo had threetri explanationsobjašnjenja for why we mightMožda sleepspavaj,
164
460208
4059
Dakle, imali smo tri objašnjenja zašto
bi trebali spavati,
07:56
and I think the importantbitan thing to realizeshvatiti is that
165
464267
2893
a mislim da važna stvar da shvatimo
je da
07:59
the detailsdetalji will varyvariraju, and it's probableVjerojatni we sleepspavaj for multiplevišestruko differentdrugačiji reasonsrazloge.
166
467160
4078
detalji će varirati i verovatno spavamo
zbog više različitih razloga.
08:03
But sleepspavaj is not an indulgenceoprost.
167
471238
3005
Ali san nije povlastica.
08:06
It's not some sortsortiraj of thing that we can take on boardboard ratherpre casuallyslučajno.
168
474243
4868
Nije neka vrsta stvari koje možemo
uzeti tek tako.
08:11
I think that sleepspavaj was oncejednom likeneduporedio to an upgradenadogradnja
169
479111
3583
Mislim da je san jednom poređen
kako bi se izdvojio
08:14
from economyekonomija to businessposlovanje classklasa, you know, the equiavlentequiavlent of.
170
482694
2886
iz ekonomije u biznis klasu,
znate, jednaku.
08:17
It's not even an upgradenadogradnja from economyekonomija to first classklasa.
171
485580
4073
To čak nije ni izdizanje iz ekonomije
u prvu klasu,
08:21
The criticalkritično thing to realizeshvatiti is that
172
489653
2923
Kritička stvar koju treba shvatiti je
08:24
if you don't sleepspavaj, you don't flyleti.
173
492576
3652
da ako ne spavate, ne letite.
08:28
EssentiallyU suštini, you never get there,
174
496228
2096
Zapravo, nikad ne stignete tamo,
08:30
and what's extraordinaryizvanredan about much of our societydruštvo these daysdana
175
498324
3177
a ono što je neobično u većini
našeg društva ovih dana je
08:33
is that we are desperatelyočajnički sleep-deprivedpospani.
176
501501
3033
da smo očajnički lišeni sna.
08:36
So let's now look at sleepspavaj deprivationlišavanje.
177
504534
2456
Pogledajmo sad u nedostatak sna.
08:38
HugeOgroman sectorssektorima of societydruštvo are sleep-deprivedpospani,
178
506990
2874
Veliki dijelovi društva su lišeni sna,
08:41
and let's look at our sleep-o-metersan o metar.
179
509864
2720
i pogledajmo naš snomentar.
08:44
So in the 1950s, good datapodaci suggestssugeriše that mostnajviše of us
180
512584
3508
1950-ih, podaci pokazuju da većina nas
08:48
were gettingdobivanje around about eightosam hourssati of sleepspavaj a night.
181
516092
3307
je spavalo oko 8 sati po noći.
08:51
NowadaysDanas, we sleepspavaj one and a halfpola to two hourssati lessmanje everysvaki night,
182
519399
3995
Danas, spavamo sat i po vremena ili
dva sata manje svaku noć
08:55
so we're in the six-and-a-half-hours-every-nightSix-and-a-half-hours-every-night leagueliga.
183
523394
4456
tako da smo 6 i po
satnoj ligi noćnog sna.
08:59
For teenagerstinejdžeri, it's worselošije, much worselošije.
184
527850
2763
Za tinejdžere, to je gore, mnogo gore.
09:02
They need ninedevet hourssati for fullpun brainmozak performanceperformance,
185
530613
3096
Trebaju 9 sati za punu
moždanu aktivnost
09:05
and manymnogi of them, on a schoolškola night,
186
533709
1712
a mnogi od njih, tokom radnih
dana spavaju
09:07
are only gettingdobivanje fivepet hourssati of sleepspavaj.
187
535421
1938
pet sati po noći.
09:09
It's simplyjednostavno not enoughdosta.
188
537359
1500
Jednostavno, nije dovoljno.
09:10
If we think about other sectorssektorima of societydruštvo, the agedstariji,
189
538859
3615
Ako porazmislimo o ostalim dijelovima
društva, starijim osobama,
09:14
if you are agedstariji, then your abilitysposobnost to sleepspavaj in a singlesingl blockblok
190
542474
4030
ako ste stari, vaša mogućnost
da spavate u jednom bloku
09:18
is somewhatdonekle disruptedporemećen, and manymnogi sleepspavaj, again,
191
546504
2712
je nekako razbijena i mnogi
spavaju, ponovo,
09:21
lessmanje than fivepet hourssati a night.
192
549216
1558
manje od 5 sati po noći.
09:22
ShiftPomak work. ShiftPomak work is extraordinaryizvanredan,
193
550774
2639
Rad u smjenama je podosta neobičan,
09:25
perhapsmožda 20 percentprocenta of the workingraditi populationstanovništvo,
194
553413
2324
jer 20% radne populacije,
09:27
and the bodytelo clocksat does not shiftsmjena to the demandszahteva
195
555737
3393
i tjelesni sat se ne prilagođava
zahjtevima
09:31
of workingraditi at night.
196
559130
1036
rada noću.
09:32
It's lockedzaključano ontona the sameisto light-darksvjetlo-tamno cycleciklus as the restodmor of us.
197
560166
2750
Zatvoren je u isti ciklus svjetlosti i
mraka kao kod svih nas.
09:34
So when the poorsiromašno oldstari shiftsmjena workerradnik is going home
198
562916
2502
Kada siromašni i stari radnik
krene doma
09:37
to try and sleepspavaj duringtokom the day, desperatelyočajnički tiredumoran,
199
565418
2559
da proba da zaspi tokom dana, preumoran
09:39
the bodytelo clocksat is sayinggovoreći, "WakeProbudi up. This is the time to be awakebudan."
200
567977
3024
tjelesni sat kaže: "Budi se.
Ovo je vrijeme budnosti!
09:43
So the qualitykvaliteta of sleepspavaj that you get as a night shiftsmjena workerradnik
201
571001
3067
Dakle, kvalitet sna kojeg dobijete
kao noćni radnik
09:46
is usuallyobično very poorsiromašno, again in that sortsortiraj of five-hourpet sati regionregija.
202
574068
3388
je uglavnom veoma slab,
u tom 5-satnom ciklusu.
09:49
And then, of coursekurs, tensdesetke of millionsmiliona of people
203
577456
2531
Zatim, naravno, desetine
miliona ljudi
09:51
sufferpatiti from jetjet lagzaostajanje.
204
579987
1090
pati od jet lag-a.
09:53
So who here has jetjet lagzaostajanje?
205
581077
3436
Ko ovde ima jet lag?
09:56
Well, my goodnessdobrota graciousmilostiv.
206
584513
1986
Moj Bože.
09:58
Well, thank you very much indeedzaista for not fallingpada asleepzaspati,
207
586499
2562
Hvala vam doista što niste zaspali,
10:01
because that's what your brainmozak is cravingžudnja.
208
589061
2825
jer za tim vaš mozak vapi.
10:03
One of the things that the brainmozak does
209
591886
1964
Jedna od stvari koje mozak radi
10:05
is indulgeupuštati in micro-sleepsmikro-spava,
210
593850
3250
je prepuštanje mikrospavanju
10:09
this involuntarynehotično fallingpada asleepzaspati,
211
597100
2034
ovom nevoljnom padanju u san,
10:11
and you have essentiallyesencijalno no controlkontrola over it.
212
599134
2030
a vi istinski nemate kontrolu nad time.
10:13
Now, micro-sleepsmikro-spava can be sortsortiraj of somewhatdonekle embarrassingsramotno,
213
601164
2832
Mikrosni mogu biti neka vrsta
sramote,
10:15
but they can alsotakođe be deadlysmrtonosno.
214
603996
1880
ali mogu biti takođe smrtonosne.
10:17
It's been estimatedProcijenjeno that 31 percentprocenta of driversupravljački programi
215
605876
3655
Procijenjuje se da 31% vozača
10:21
will fallpada asleepzaspati at the wheeltočak at leastnajmanje oncejednom in theirnjihova life,
216
609531
4467
će zaspati za volanom barem
jednom u svom životu,
10:25
and in the U.S., the statisticsstatistike are prettylepo good:
217
613998
2429
a u Americi, statistike su prilično dobre:
10:28
100,000 accidentsnesreće on the freewayautocesta
218
616427
2675
100 000 nesreća na putu
10:31
have been associatedpovezani with tirednessumor,
219
619102
2290
su povezane sa umorom,
10:33
lossgubitak of vigilancebudnost, and fallingpada asleepzaspati.
220
621392
1766
gubitkom opreznosti i pospanošću.
10:35
A hundredsto thousandhiljadu a yeargodina. It's extraordinaryizvanredan.
221
623158
2378
100 000 po godini. To je isuviše.
10:37
At anotherdrugi levelnivo of terrorteror,
222
625536
2227
Na drugom nivou terora
10:39
we dipumočiti into the tragictragičan accidentsnesreće at ChernobylChernobyl
223
627763
3683
zavirićemo u tragične
nesreće u Černobilju,
10:43
and indeedzaista the spaceprostor shuttleshuttle ChallengerIzazivač,
224
631446
2354
i space shuttle Challenger,
10:45
whichšto was so tragicallytragično lostizgubljeno.
225
633800
1692
koji je bio tragični gubitak.
10:47
And in the investigationsistrage that followedslijedi those disasterskatastrofe,
226
635492
3480
Istraživanja koja su pratila te
nesreće,
10:50
poorsiromašno judgmentsuđenje as a resultrezultat of extendedproširen shiftsmjena work
227
638972
3151
loše procenjivanje kao rezultat
prekovremenog rada po smenama
10:54
and lossgubitak of vigilancebudnost and tirednessumor
228
642123
2028
i gubitak pažnje i umor
10:56
was attributedPripisuje to a bigveliki chunkkomad of those disasterskatastrofe.
229
644151
4381
su bili veliki utjecatelj tih nezgoda.
11:00
So when you're tiredumoran, and you lacknedostatak sleepspavaj,
230
648532
3858
Stoga, kad ste umorni i nedostaje
vam san,
11:04
you have poorsiromašno memorymemorije, you have poorsiromašno creativitykreativnost,
231
652390
3394
imate slabu memoriju, siromašnu
kreativnost,
11:07
you have increasedpovećan impulsivenessimpulzivnost,
232
655784
2395
povećanu impulsivnost,
11:10
and you have overallukupno poorsiromašno judgmentsuđenje.
233
658179
2887
i imate pre svega, lošu procenu.
11:13
But my friendsprijatelji, it's so much worselošije than that.
234
661066
2925
Ali, dragi prijatelji, mnogo je
gore i od toga.
11:15
(LaughterSmijeh)
235
663991
2140
(Smijeh)
11:18
If you are a tiredumoran brainmozak,
236
666131
1858
Ako imate umoran mozak
11:19
the brainmozak is cravingžudnja things to wakeprobuditi se it up.
237
667989
2934
on vapi za stvarima koje
će ga razbuditi.
11:22
So drugsdroge, stimulantsstimulansi. CaffeineKofein representspredstavlja
238
670923
4036
Lekovi, stimulansi. Reprezenti kofeina,
11:26
the stimulantstimulans of choiceizbor acrosspreko much of the WesternZapadni worldsvet.
239
674959
3620
razni stimulanti širom zapadnog svijeta.
11:30
Much of the day is fueledgorivo by caffeinekofein,
240
678579
2192
Većina dana je podmirena kafeinom,
11:32
and if you're a really naughtynaughty tiredumoran brainmozak, nicotinenikotin.
241
680771
2896
ili ako imate veoma umoran
mozak, nikotinom.
11:35
And of coursekurs, you're fuelingraspirujući the wakingbuđenja statestanje
242
683667
1845
Naravno, vi proizvodite budno stanje
11:37
with these stimulantsstimulansi,
243
685512
1358
ovim stimulantima,
11:38
and then of coursekurs it getsdobiva to 11 o'clockO'clock at night,
244
686870
1906
a zatim to djeluje do 11 sati noću
11:40
and the brainmozak sayskaže to itselfsam, "AhAh, well actuallyzapravo,
245
688776
2177
i mozak sebi kaže: "Zapravo,
11:42
I need to be asleepzaspati fairlypošteno shortlyUbrzo.
246
690953
1707
trebao bih zaspati pošteno.
11:44
What do we do about that when I'm feelingosećanje completelypotpuno wiredžičani?"
247
692660
2889
Što da radim povodom osjećaja
totalne povezanosti?"
11:47
Well, of coursekurs, you then resortresort to alcoholalkohol.
248
695549
2967
Naravno, potom se odajete alkoholu.
11:50
Now alcoholalkohol, short-termkratkoročno, you know, oncejednom or twicedva puta,
249
698516
3526
Alkohol, kratokotrajno, jednom
ili dvaput,
11:54
to use to mildlyblago sedatekljuka you, can be very usefulkorisno.
250
702042
2948
koristeći ga za smirenje, može
biti veoma koristan.
11:56
It can actuallyzapravo easelako the sleepspavaj transitiontranzicija.
251
704990
2710
Zapravo, može olakšati prelazak sna.
11:59
But what you mustmora be so awaresvesna of
252
707700
2063
Ali ono čega trebate biti svesni je
12:01
is that alcoholalkohol doesn't providepružiti sleepspavaj,
253
709763
3250
da alkohol ne prozivodi san,
12:05
a biologicalbiološki mimicmimik for sleepspavaj. It sedatessedates you.
254
713013
2739
biološku mimiku za spavanje.
On vas smiruje.
12:07
So it actuallyzapravo harmsšteti some of the neuralneural proccessingCNC
255
715752
2629
On zapravo ozlijeđuje neke od
neuralnih procesa
12:10
that's going on duringtokom memorymemorije consolidationkonsolidacije
256
718381
1987
koji se događaju tokom konsolidacije
memorije
12:12
and memorymemorije recallopoziv.
257
720368
1366
i prisjećanja memorije.
12:13
So it's a short-termkratkoročno acuteakutni measuremjeru,
258
721734
2363
To je kratkotrajna striktna mjera,
12:16
but for goodnessdobrota sakesake, don't becomepostati addictedovisnik
259
724097
2413
ali za ime Boga, ne budite zavisni
12:18
to alcoholalkohol as a way of gettingdobivanje to sleepspavaj everysvaki night.
260
726510
3401
od alkohola kao način da se
uspavate svake noći.
12:21
AnotherJoš jedan connectionveza betweenizmeđu lossgubitak of sleepspavaj is weighttežina gaindobit.
261
729911
3591
Druga veza između gubitka sna
je dobijanje na težini.
12:25
If you sleepspavaj around about fivepet hourssati or lessmanje everysvaki night,
262
733502
3811
Ako spavate oko 5 sati ili
manje svake noći,
12:29
then you have a 50 percentprocenta likelihoodvjerovatnoća of beingbiće obesegojazan.
263
737313
3603
tada imate 50% vjerovatnoće da
postanete gojazni.
12:32
What's the connectionveza here?
264
740916
1806
Kakva je tu veza?
12:34
Well, sleepspavaj lossgubitak seemsizgleda to give risepodići to the releasepustiti
265
742722
3224
Gubitak sna podiže lučenje
12:37
of the hormonehormon ghrelinghrelin, the hungerglad hormonehormon.
266
745946
2115
hormona greilna, hormona gladi.
12:40
GhrelinGhrelin is releasedpušten. It getsdobiva to the brainmozak.
267
748061
3098
Grelin se luči. Dolazi do mozga.
12:43
The brainmozak sayskaže, "I need carbohydratesugljeni hidrati,"
268
751159
2724
Mozak kaže: " Trebam karbohidrate."
12:45
and what it does is seektražiti out carbohydratesugljeni hidrati
269
753883
2257
a on traži karbohidrate
12:48
and particularlynaročito sugarsšećeri.
270
756140
1326
a posebno šećere.
12:49
So there's a linkveza betweenizmeđu tirednessumor
271
757466
2516
Stoga je tu veza između umora
12:51
and the metabolicmetabolički predispositionpredispozicija for weighttežina gaindobit.
272
759982
2949
i metabolička predispozicija
za dobijanje na težini.
12:54
StressStres. TiredUmoran people are massivelymasivno stressednaglasio je.
273
762931
4751
Stres. Umorni ljudi su širom
pod stresom.
12:59
And one of the things of stressstres, of coursekurs,
274
767682
1636
A jedna od karakteristika stresa,
naravno
13:01
is lossgubitak of memorymemorije,
275
769318
702
je gubitak memorije,
13:02
whichšto is what I sortsortiraj of just then had a little lapsepogreška of.
276
770020
4112
u koju sam i ja na neki način ponirao.
13:06
But stressstres is so much more.
277
774132
2498
Ali stres je mnogo više.
13:08
So if you're acutelyAkutno stressednaglasio je, not a great problemproblem,
278
776630
3411
Ako ste akutno pod stresom,
to nije baš veliki problem
13:12
but it's sustainedodržan stressstres
279
780041
1629
ali neizdrživ stres
13:13
associatedpovezani with sleepspavaj lossgubitak that's the problemproblem.
280
781670
2291
povezan sa gubitkom sna
jeste veliki problem.
13:15
So sustainedodržan stressstres leadsvodi to suppressedpotisnut immunityimunitet,
281
783961
4409
Neizdrživ stres vodi gušenju
imuniteta
13:20
and so tiredumoran people tendtendencija to have higherviše ratesstope of overallukupno infectioninfekcija,
282
788370
3557
te umorni ljudi imaju veće šanse
za dobijanje opštih infekcija,
13:23
and there's some very good studiesstudije showingprikazivanje
283
791927
1702
a postoje veoma dobre studije
koje pokazuju
13:25
that shiftsmjena workersradnici, for exampleprimer, have higherviše ratesstope of cancerrak.
284
793629
3736
da radnici, na primer imaju veće
šanse za oboljenje od kancera.
13:29
IncreasedPovećana levelsnivoa of stressstres throwbacanje glucoseglukoza into the circulationcirkulaciju.
285
797365
3278
Uvećane razine stresa povećavaju
glukozu u krvotoku.
13:32
GlucoseGlukoza becomespostaje a dominantdominantan partdeo of the vasculaturevasculature
286
800643
4091
Glukoza postaje dominantan
deo vaskulature
13:36
and essentiallyesencijalno you becomepostati glucoseglukoza intolerantnetolerantan.
287
804734
2579
a u biti, vi postajete
intolerantni na glukozu.
13:39
ThereforeStoga, diabetesdijabetes 2.
288
807313
2171
A onda, dijabetes 2.
13:41
StressStres increasespovećava cardiovascularkardiovaskularni diseasebolesti
289
809484
3524
Stres povećava
kardiovaskularne bolesti
13:45
as a resultrezultat of raisingpodizanje bloodkrv pressurepritisak.
290
813008
2591
kao rezultat povećanja krvnog pritiska.
13:47
So there's a wholecjelina raftsplav of things associatedpovezani with sleepspavaj lossgubitak
291
815599
3096
Tu se stvara čitava drla stvari
povezanih sa nedostatkom sna
13:50
that are more than just a mildlyblago impairedoštećeni brainmozak,
292
818695
3609
koje su više nego srednje
oštećeni mozgovi,
13:54
whichšto is where I think mostnajviše people think
293
822304
1235
što mislim da dosta ljudi smatra
13:55
that sleepspavaj lossgubitak residesboravi.
294
823539
2115
da nedostatak sna uzrokuje.
U ovom dijelu govora, pravo
vreme je razmisliti
13:57
So at this pointtačka in the talk, this is a nicelepo time to think,
295
825654
3470
14:01
well, do you think on the wholecjelina I'm gettingdobivanje enoughdosta sleepspavaj?
296
829124
3166
zapravo, da li mislite zbog svega
ovoga spavate dovoljno?
14:04
So a quickbrzo showshow of handsruke.
297
832290
1505
Brzo podignite ruke.
14:05
Who feelsoseća se that they're gettingdobivanje enoughdosta sleepspavaj here?
298
833795
2839
Ko misli ovde da ima dovoljno sna?
14:08
Oh. Well, that's prettylepo impressiveimpresivno.
299
836634
3010
Oh. To je prilično impresivno.
14:11
Good. We'llMi ćemo talk more about that laterkasnije, about what are your tipssavjeti.
300
839644
2564
Dobro. Govorit ćemo o tome malo
kasnije, o tome koji su vaši savjeti.
14:14
So mostnajviše of us, of coursekurs, askpitajte the questionpitanje,
301
842208
2779
Većina nas postavlja pitanje
14:16
"Well, how do I know whetherbilo da I'm gettingdobivanje enoughdosta sleepspavaj?"
302
844987
1888
"Kako da znam imam li dovoljno sna?"
14:18
Well, it's not rocketraketa sciencenauka.
303
846875
1596
Pa, nije to neka nauka.
14:20
If you need an alarmalarm clocksat to get you out of bedkrevet in the morningjutro,
304
848471
2947
Ako trebate alarm da vas izvuče
iz kreveta ujutru
14:23
if you are takinguzimajući a long time to get up,
305
851418
2465
ako vam treba dosta vremena
da ustanete,
14:25
if you need lots of stimulantsstimulansi,
306
853883
1400
ako vam treba dosta stimulansa,
14:27
if you're grumpyprgav, if you're irritableUpalna bolest,
307
855283
2028
ako ste namrgođeni, iziritirani,
14:29
if you're told by your work colleagueskolege
308
857311
2082
ako vam kolege na poslu govore
14:31
that you're looking tiredumoran and irritableUpalna bolest,
309
859393
1796
da izgledate umorno i iziritirano,
14:33
chancesšanse are you are sleep-deprivedpospani.
310
861189
2429
verovatno je da ste lišeni sna.
14:35
Listen to them. Listen to yourselfsami.
311
863618
1835
Slušajte ih. Slušajte sebe.
14:37
What do you do?
312
865453
1775
Šta vi radite?
14:39
Well -- and this is slightlyblago offensiveofanzivno --
313
867228
1813
Ovo je malo uvredljivo --
14:41
sleepspavaj for dummieslutke:
314
869041
3494
san za tupadžije.
14:44
Make your bedroomspavaca soba a havenutočište for sleepspavaj.
315
872535
3047
Napravite od spavaće sobe
raj za spavanje.
14:47
The first criticalkritično thing is make it as darktamno as you possiblymoguće can,
316
875582
3626
Prva kritička stvar je naparaviti
što mračnije moguće
14:51
and alsotakođe make it slightlyblago coolcool. Very importantbitan.
317
879208
2653
i napraviti je pomalo hladnom.
Veoma važno.
14:53
ActuallyZapravo, reducesmanjiti your amountiznos of lightsvetlo exposureizloženost
318
881861
3080
Zapravo, reducirajte količinu
izlaganja svjetlu
14:56
at leastnajmanje halfpola an hoursat before you go to bedkrevet.
319
884941
2396
najmanje pola sata bre nego
otidjete spavati.
14:59
LightSvjetlo increasespovećava levelsnivoa of alertnessbudnosti and will delaykašnjenje sleepspavaj.
320
887337
2614
Svjetlo povećava razinu uzbune i
odlaže san.
15:01
What's the last thing that mostnajviše of us do before we go to bedkrevet?
321
889951
2557
Koja je posljednja stvar koju većina
nas čini prije odlaska na počinak?
15:04
We standštand in a massivelymasivno litlit bathroomkupatilo
322
892508
2469
Stojimo u preosvetljenom kupatilu
15:06
looking into the mirrorogledalo cleaningčišćenje our teethzubi.
323
894977
2278
gledajući u ogledalo perući
svoje zube.
15:09
It's the worstnajgore thing we can possiblymoguće do
324
897255
2091
To je najgora stvar koju možemo
da uradimo
15:11
before we wentotišao to sleepspavaj.
325
899346
1620
prije spavanja.
15:12
TurnRed off those mobilemobilni phonestelefone. TurnRed off those computersračunari.
326
900966
2809
Isključite mobilne telefone.
Isključite kompjutere.
15:15
TurnRed off all of those things that are alsotakođe going to exciteuzbuđuje the brainmozak.
327
903775
3811
Isključite sve te stvari koje
uzbuđuju mozak.
15:19
Try not to drinkpiće caffeinekofein too latekasno in the day,
328
907586
2954
Probajte da ne unosite kafein kasno
tokom dana
15:22
ideallyidealno not after lunchručak.
329
910540
3072
pogotovo ne poslije ručka.
15:25
Now, we'vemi smo setset about reducingsmanjenje lightsvetlo exposureizloženost before you go to bedkrevet,
330
913612
3457
Saglasni smo o smanjenju svjetlosti
prije odlaska u krevet
15:29
but lightsvetlo exposureizloženost in the morningjutro
331
917069
1721
ali ozračje svjetlosti ujutro
15:30
is very good at settingpodešavanje the biologicalbiološki clocksat to the light-darksvjetlo-tamno cycleciklus.
332
918790
3568
je veoma dobro za podešavanje biološkog
sata u ciklusu svjetla i mraka.
15:34
So seektražiti out morningjutro lightsvetlo.
333
922358
1532
Stoga potražite jutarnje svjetlo.
15:35
BasicallyU osnovi, listen to yourselfsami.
334
923890
2570
U biti, slušajte sebe.
15:38
WindVjetar down. Do those sortssorts of things that you know
335
926460
2979
Usporite. Radite te vrste stvari
koje znate
15:41
are going to easelako you off
336
929439
1392
da će vam olakšati put
15:42
into the honey-heavymed-teška dewRosa of slumberpidžama.
337
930831
3509
u tešku mednu rosu sna.
15:46
Okay. That's some factsčinjenice. What about some mythsmitove?
338
934340
3358
Ok. To su neki od podataka.
Što je s mitovima?
15:49
TeenagersTinejdžeri are lazylijeni. No. PoorJadni things.
339
937698
3007
Tinejdžeri su lijeni. Ne. Siroti.
15:52
They have a biologicalbiološki predispositionpredispozicija
340
940705
1921
Imaju biološku predispoziciju
15:54
to go to bedkrevet latekasno and get up latekasno, so give them a breakpauza.
341
942626
3117
da odu u krevet kasno i bude se
kasno, te im dajte pauzu.
15:57
We need eightosam hourssati of sleepspavaj a night.
342
945743
3706
Treba nam 8 sati sna po noći.
16:01
That's an averageprosek. Some people need more. Some people need lessmanje.
343
949449
3620
To je prosjek. Neki ljudi trebaju više.
Neki manje.
16:05
And what you need to do is listen to your bodytelo.
344
953069
2165
A ono što vi trebate raditi
je da slušate svoje tijelo.
16:07
Do you need that much or do you need more?
345
955234
2333
Da li trebate toliko puno ili manje?
16:09
SimpleJednostavna as that.
346
957567
1207
Vrlo jednostavno.
16:10
OldStari people need lessmanje sleepspavaj. Not trueistinito.
347
958774
3636
Stari ljudi trebaju manje sna.
Netačno.
16:14
The sleepspavaj demandszahteva of the agedstariji do not go down.
348
962410
2909
Potrebe spavanja starih ljudi
ne opadaju.
16:17
EssentiallyU suštini, sleepspavaj fragmentsfragmenti and becomespostaje lessmanje robustrobustan,
349
965319
3396
Uglavnom, san se lomi i postaje
manje čvrst
16:20
but sleepspavaj requirementszahtjevi do not go down.
350
968715
2532
ali potrebe za snom ne opadaju.
16:23
And the fourthčetvrto mythmit is,
351
971247
2228
I četvrti mit je da,
16:25
earlyrano to bedkrevet, earlyrano to risepodići
352
973475
1913
rano u krevet, rano iz kreveta,
16:27
makespravi a man healthyzdrav, wealthybogati and wisemudar.
353
975388
2813
čini ljude zdravim, bogatim i mudrim.
16:30
Well that's wrongpogrešno at so manymnogi differentdrugačiji levelsnivoa.
354
978201
2782
To nije istina na više razina.
16:32
(LaughterSmijeh)
355
980983
2480
(Smijeh)‚
16:35
There is no, no evidencedokaze that gettingdobivanje up earlyrano
356
983463
3510
Ne postoje dokazi da
ustajanje rano
16:38
and going to bedkrevet earlyrano givesdaje you more wealthbogatstvo at all.
357
986973
2525
i odlazak na spavanje rano
daje raskoš uopšte.
16:41
There's no differencerazlika in socioeconomicdruštveno-ekonomskim statusstatus.
358
989498
2669
Ne postoje razlike u
socioekonomskom statusu.
16:44
In my experienceiskustvo, the only differencerazlika betweenizmeđu
359
992167
1790
Iz mog iskustva, jedina razlika
između
16:45
morningjutro people and eveningveče people
360
993957
1364
ranoranilaca i popodnevnim ljudi
16:47
is that those people that get up in the morningjutro earlyrano
361
995321
2744
je ta što ljudi koji ustaju
rano ujutru
16:50
are just horriblystrašno smugsamodopadni.
362
998065
2354
su užasno arogantni.
16:52
(LaughterSmijeh) (ApplausePljesak)
363
1000419
3967
(Smijeh) (Aplauz)
16:56
Okay. So for the last partdeo, the last fewnekoliko minutesminuta,
364
1004386
3022
Na kraju, poslednjih nekoliko minuta
16:59
what I want to do is changepromjena gearsbrzine
365
1007408
1957
želim da malo promjenim brzinu
17:01
and talk about some really newnovo, breakinglomljenje areasoblasti of neuroscienceneuronauka,
366
1009365
3459
i govorim o o dosta novim,
drastičnim sferama neuronauke
17:04
whichšto is the associationudruženje betweenizmeđu mentalmentalno healthzdravlje,
367
1012824
3016
što je veza između
mentalnog zdravlja,
17:07
mentalmentalno illnessbolest and sleepspavaj disruptionporemećaj.
368
1015840
2277
mentalnih bolesti i razbijanje sna.
17:10
We'veMoramo knownpoznato for 130 yearsgodine that in severeozbiljna mentalmentalno illnessbolest,
369
1018117
3576
Znamo da 130 godina u oštrim
mentalnim bolestima
17:13
there is always, always sleepspavaj disruptionporemećaj,
370
1021693
3753
uvijek je bilo premećaja sna
17:17
but it's been largelyu velikoj mjeri ignoredignorisana.
371
1025446
1554
ali je masom ingoriran.
17:19
In the 1970s, when people startedzapočet to think about this again,
372
1027000
2644
1970-ih godina,kada su ljudi počeli
da misle o tome,
17:21
they said, "Yes, well, of coursekurs you have sleepspavaj disruptionporemećaj
373
1029644
2489
rekli su," Da, naravno da postoje
poremećaji sna
17:24
in schizophreniašizofrenija because they're on anti-psychoticsAntipsihotike.
374
1032133
3653
u šizofreniji jer su ljudi na
antipsihoticima.
17:27
It's the anti-psychoticsAntipsihotike causingizazivajući the sleepspavaj problemsproblemi,"
375
1035786
3007
Antipsihotici uzrokuju probleme sna,"
17:30
ignoringignorisanje the factčinjenica that for a hundredsto yearsgodine previouslyranije,
376
1038793
3153
ignorirajući činjenicu da
u prethodnih stotinjak godina,
17:33
sleepspavaj disruptionporemećaj had been reportedprijavili before anti-psychoticsAntipsihotike.
377
1041946
3788
poremećaji sna su bili prijavljivani prije
antipsihotika.
17:37
So what's going on?
378
1045734
2031
Dakle, šta se dešava?
17:39
Lots of groupsgrupe, severalnekoliko groupsgrupe are studyingstudiranje
379
1047765
2588
Dosta grupa, nekoliko grupa ljudi
analiziraju
17:42
conditionsuslovi like depressiondepresija, schizophreniašizofrenija and bipolarbipolarni,
380
1050353
3649
uslove poput depresije, šizofrenije
i bipolarnog poremećaja
17:46
and what's going on in termsuslovi of sleepspavaj disruptionporemećaj.
381
1054002
2878
i ono što se dešava u uslovima
poremećaja sna.
17:48
We have a bigveliki studystudija whichšto we publishedobjavljen last yeargodina on schizophreniašizofrenija,
382
1056880
3420
Imamo veliku studiju o šizofreniji koju
smo objavili prošle godine
17:52
and the datapodaci were quitesasvim extraordinaryizvanredan.
383
1060300
3667
a podaci su bili prilično neuobičajeni.
17:55
In those individualspojedinci with schizophreniašizofrenija,
384
1063967
2837
Osobe sa šizofernijom,
17:58
much of the time, they were awakebudan duringtokom the night phasefaza
385
1066804
3668
većinom vremena, su bili budni
tokom noći
18:02
and then they were asleepzaspati duringtokom the day.
386
1070472
2426
i bili su pospani tokom dana.
18:04
Other groupsgrupe showedpokazala no 24-hour-od patternsobrasci whatsoeveršta god.
387
1072898
2573
Druga grupa ljudi čak nije pokazala
24-satni uzorak.
18:07
TheirNjihova sleepspavaj was absolutelyapsolutno smashedrazbijena.
388
1075471
2256
Njihov san je bio
totalno uništen.
18:09
And some had no abilitysposobnost to regulateregulirati theirnjihova sleepspavaj by the light-darksvjetlo-tamno cycleciklus.
389
1077727
3891
Neki nemaju mogućnost da reguliraju
svoj san po ciklusu svjetla i mraka.
18:13
They were gettingdobivanje up laterkasnije and laterkasnije and laterkasnije
390
1081618
1762
Ustajali su kasnije i kasnije i kasnije
18:15
and laterkasnije eachsvaki night. It was smashedrazbijena.
391
1083380
2782
i kasnije svake večeri. Bio je uništen.
18:18
So what's going on?
392
1086162
2165
I šta se dešava?
18:20
And the really excitinguzbudljivo newsvijesti is that
393
1088327
3161
Prilično uzbudljiva vijest je da
18:23
mentalmentalno illnessbolest and sleepspavaj are not simplyjednostavno associatedpovezani
394
1091488
4040
mentalne bolesti i san nisu
direktno udružene
18:27
but they are physicallyfizički linkedpovezan withinunutar the brainmozak.
395
1095528
3028
ali su fizički povezani sa mozgom.
18:30
The neuralneural networksmreže that predisposepridobiti you to normalnormalno sleepspavaj,
396
1098556
2786
Mreže neurona koje su predodređene
normalnom snu
18:33
give you normalnormalno sleepspavaj, and those that give you
397
1101342
2178
daju vam normalan san, a te koje
vam daju
18:35
normalnormalno mentalmentalno healthzdravlje are overlappingpreklapanje.
398
1103520
2714
normalno mentalno zdravlje
se preklapaju.
18:38
And what's the evidencedokaze for that?
399
1106234
1763
I koji je dokaz za to?
18:39
Well, genesgeni that have been shownpokazano to be very importantbitan
400
1107997
3708
Geni koji su veoma važni
18:43
in the generationgeneracije of normalnormalno sleepspavaj,
401
1111705
2265
u stvaranju normalnog sna,
18:45
when mutatedmutirao, when changedpromijenjeno,
402
1113970
1381
kada se mutiraju i mijenjaju
18:47
alsotakođe predisposepridobiti individualspojedinci to mentalmentalno healthzdravlje problemsproblemi.
403
1115351
3365
takođe predoređjuju osobu
zdravstvenim mentalnim problemima.
18:50
And last yeargodina, we publishedobjavljen a studystudija
404
1118716
2001
Prošle godine, objavili smo
studiju
18:52
whichšto showedpokazala that a genegen that's been linkedpovezan to schizophreniašizofrenija,
405
1120717
3529
koja je pokazala da gen povezan
sa šizofrenijom,
18:56
whichšto, when mutatedmutirao, alsotakođe smashesrazbija the sleepspavaj.
406
1124246
3633
koja, kada je mutirana,
takođe uništava san.
18:59
So we have evidencedokaze of a genuineoriginalni mechanisticmehanistički overlappreklapanje
407
1127879
3153
Dakle, imamo dokaz čistog
mehaničkog ukrštanja
19:03
betweenizmeđu these two importantbitan systemssistema.
408
1131032
2764
između ova dva važna sistema.
19:05
Other work flowedtekla from these studiesstudije.
409
1133796
2173
Druga stvar je iznikla iz
ovih studija.
19:07
The first was that sleepspavaj disruptionporemećaj actuallyzapravo precedesprethodi
410
1135969
4916
Prvi je da poremećaj sna
zapravo prethodi
19:12
certainsigurno typesvrste of mentalmentalno illnessbolest,
411
1140885
2038
određenim tipovima mentalne bolesti
19:14
and we'vemi smo shownpokazano that in those youngmladi individualspojedinci
412
1142923
2677
i mi smo pokazali to tim
mladim osobama
19:17
who are at highvisoka riskrizik of developingrazvoj bipolarbipolarni disorderporemećaj,
413
1145600
2919
koje imaju visok rizik od razvijanja
bipolarnog poremećaja,
19:20
they alreadyveć have a sleepspavaj abnormalityabnormalnosti
414
1148519
2629
oni već imaju nenormalnost sna
19:23
priorranije to any clinicalklinički diagnosisdijagnoza of bipolarbipolarni.
415
1151148
4036
vezanu za bilo koju kliničku dijagnozu
bipolarnog događaja
19:27
The other bitbit of datapodaci was that sleepspavaj disruptionporemećaj
416
1155184
5779
Drugi podatak je da poremećaj sna
19:32
maymože actuallyzapravo exacerbatepogoršati,
417
1160963
1818
zapravo može razdražiti,
19:34
make worselošije the mentalmentalno illnessbolest statestanje.
418
1162781
2625
pogoršati stanje mentalne bolesti.
19:37
My colleaguekolega DanDan FreemanFreeman has used a rangeopseg of agentsagenti
419
1165406
2499
Moj kolega Dan Freeman angažirao
je razne agente
19:39
whichšto have stabilizedStabiliziran sleepspavaj and reducedsmanjen levelsnivoa of paranoiaparanoja
420
1167905
3797
koji su stabilizirali san i reducirali
razine paranoje
19:43
in those individualspojedinci by 50 percentprocenta.
421
1171702
2401
u tim individualcima za 50%.
19:46
So what have we got?
422
1174103
1621
I što smo dobili?
19:47
We'veMoramo got, in these connectionsveze, some really excitinguzbudljivo things.
423
1175724
5766
Dobili smo, u ovim vezama, neke
doista uzbudljive stvari.
19:53
In termsuslovi of the neuroscienceneuronauka, by understandingrazumevanje
424
1181490
1910
U uslovima neuronauke, shvatajući
19:55
the neuroscienceneuronauka of these two systemssistema,
425
1183400
1268
neuronauku ta dva sistema,
19:56
we're really beginningpočetak to understandrazumijete how bothoboje sleepspavaj
426
1184668
2411
mi odista počinjemo da shvatamo
kako su i san
19:59
and mentalmentalno illnessbolest are generatedgenerisano and regulatedreguliranim withinunutar the brainmozak.
427
1187079
4078
i mentalno zdravlje generisani i
regulisani u mozgu.
20:03
The secondsekunda areapodručje is that if we can use sleepspavaj
428
1191157
3727
Druga oblast je da ako možemo
koristiti san
20:06
and sleepspavaj disruptionporemećaj as an earlyrano warningupozorenje signalsignal,
429
1194884
2246
i poremećaj sna kao rani
upozorujući signal
20:09
then we have the chancešansa of going in.
430
1197130
2337
tek tada imamo prilike da
krenemo dalje.
20:11
If we know that these individualspojedinci are vulnerableranjivi,
431
1199467
2589
Ako znamo da su te osobe
osjetljive,
20:14
earlyrano interventionintervencija then becomespostaje possiblemoguće.
432
1202056
2493
rana intervencija tada postaje
moguća.
20:16
And the thirdtreće, whichšto I think is the mostnajviše excitinguzbudljivo,
433
1204549
2460
I treći, koji smatram najuzbudljivijim,
20:19
is that we can think of the sleepspavaj centerscentrima withinunutar the brainmozak
434
1207009
2683
je da možemo razmatrati centre za
spavanje sa mozgom
20:21
as a newnovo therapeuticterapeutski targetcilj.
435
1209692
1590
kao novu terapeutsku metu.
20:23
StabilizeStabilizirati sleepspavaj in those individualspojedinci who are vulnerableranjivi,
436
1211282
2671
Stabilizirajući san tih osoba koje su
osjetljive
20:25
we can certainlysvakako make them healthierzdravije,
437
1213953
2366
možemo ih učiniti zdravijima
20:28
but alsotakođe alleviateublažiti some of the appallinggrozno symptomssimptomi of mentalmentalno illnessbolest.
438
1216319
4861
ali takođe neke od simptoma
mentalnih bolesti.
20:33
So let me just finishzavršiti.
439
1221180
1241
Dozvolite mi samo da završim.
20:34
What I startedzapočet by sayinggovoreći is take sleepspavaj seriouslyozbiljno.
440
1222421
3316
Kada sam počeo govoreći da
san shvatimo ozbiljno.
20:37
Our attitudesstavovi towardka sleepspavaj are so very differentdrugačiji
441
1225737
2601
Naši stavovi o spavanju su
veoma različiti
20:40
from a pre-industrialpred industrijski agestarost,
442
1228338
1205
od preindustrijske dobi,
20:41
when we were almostgotovo wrappedumotani in a duvetduvet.
443
1229543
2263
kada smo bili ušuškani u postelje.
20:43
We used to understandrazumijete intuitivelyintuitivno the importancevažnost of sleepspavaj.
444
1231806
3421
Intuitivno smo shvatali važnost sna.
20:47
And this isn't some sortsortiraj of crystal-wavingmašući Kristal nonsensegluposti.
445
1235227
3510
Ovo nije neka vrsta koještarije.
20:50
This is a pragmaticpragmatičan responseodgovor to good healthzdravlje.
446
1238737
2832
To je pragmatični odgovor
za dobro zdravlje.
20:53
If you have good sleepspavaj, it increasespovećava your concentrationkoncentracija,
447
1241569
2925
Ako imate dobar san, on povećava
vašu koncentraciju,
20:56
attentionpažnja, decision-makingodlučivanje, creativitykreativnost, socialsocijalno skillsvještine, healthzdravlje.
448
1244494
3833
pažnju, odlučivanje, kreativnost,
socijalne vještine, zdravlje.
21:00
If you get sleepspavaj, it reducessmanjuje your moodraspoloženje changespromjene, your stressstres,
449
1248327
4282
Ako imate dobar san, on smanjuje vaše
promene raspoloženja, stres,
21:04
your levelsnivoa of angerbes, your impulsivityimpulzivnost,
450
1252609
2196
razine bijesa, impulisivnost,
21:06
and your tendencysklonost to drinkpiće and take drugsdroge.
451
1254805
2781
i težnju za pićem i drogama.
21:09
And we finishedZavršeno by sayinggovoreći
452
1257586
2639
I završavamo govoreći
21:12
that an understandingrazumevanje of the neuroscienceneuronauka of sleepspavaj
453
1260225
3042
da shvatanjem neuronauke sna
21:15
is really informinginformisanje the way we think about
454
1263267
3372
je doista bitno za način
mišljenja o
21:18
some of the causesuzroke of mentalmentalno illnessbolest,
455
1266639
2115
nekim uzrocima mentalnih bolesti,
21:20
and indeedzaista is providingpružanje us newnovo waysnačina
456
1268754
1923
a istinski stvara na nove načine
21:22
to treatliječiti these incrediblyNeverovatno debilitatingoslabiti conditionsuslovi.
457
1270677
4607
za tretiranje ovih izrazito
slabih uslova.
21:27
JimJim ButcherMesar, the fantasyfantazija writerpisac, said,
458
1275284
3871
Jim Butcher, pisac fantazije, rekao je,
21:31
"SleepSna is God. Go worshipobožavanje."
459
1279155
2365
"San je Bog. Poklonite mu se."
21:33
And I can only recommendpreporučeno that you do the sameisto.
460
1281520
2195
A ja mogu samo preporučit da
uradite isto.
21:35
Thank you for your attentionpažnja.
461
1283715
751
Hvala vam na pozornosti.
21:36
(ApplausePljesak)
462
1284466
5054
(Aplauz)

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Russell Foster - Circadian neuroscientist
Russell Foster studies sleep and its role in our lives, examining how our perception of light influences our sleep-wake rhythms.

Why you should listen

Much as your ear does double duty (balance plus hearing), Russell Foster posits that the eye has two jobs: creating vision, but also -- as a completely separate function -- managing our perception of light and dark, providing the clues that our circadian rhythms need to regulate sleep-wake cycles. He and his team at the University of Oxford are exploring a third kind of photoreceptor in the eye: not a rod or a cone but a photosensitive retinal ganglion cell (pRGC) that detects light/dark and feeds that information to the circadian system. As Foster explains: "Embedded within our genes, and almost all life on Earth, are the instructions for a biological clock that marks the passage of approximately 24 hours." Light and dark help us synchronize this inner clock with the outside world.
 
The research on light perception hits home as we age -- faced with fading vision, we also risk disrupted sleep cycles, which have very serious consequences, including lack of concentration, depression and cognitive decline. The more we learn about how our eyes and bodies create our sleep cycles, the more seriously we can begin to take sleep as a therapy.

More profile about the speaker
Russell Foster | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee