ABOUT THE SPEAKER
Russell Foster - Circadian neuroscientist
Russell Foster studies sleep and its role in our lives, examining how our perception of light influences our sleep-wake rhythms.

Why you should listen

Much as your ear does double duty (balance plus hearing), Russell Foster posits that the eye has two jobs: creating vision, but also -- as a completely separate function -- managing our perception of light and dark, providing the clues that our circadian rhythms need to regulate sleep-wake cycles. He and his team at the University of Oxford are exploring a third kind of photoreceptor in the eye: not a rod or a cone but a photosensitive retinal ganglion cell (pRGC) that detects light/dark and feeds that information to the circadian system. As Foster explains: "Embedded within our genes, and almost all life on Earth, are the instructions for a biological clock that marks the passage of approximately 24 hours." Light and dark help us synchronize this inner clock with the outside world.
 
The research on light perception hits home as we age -- faced with fading vision, we also risk disrupted sleep cycles, which have very serious consequences, including lack of concentration, depression and cognitive decline. The more we learn about how our eyes and bodies create our sleep cycles, the more seriously we can begin to take sleep as a therapy.

More profile about the speaker
Russell Foster | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Russell Foster: Why do we sleep?

Rasel Foster (Russell Foster): Zašto spavamo?

Filmed:
8,011,042 views

Rasel Foster je cirkardijalni neurolog. Proučava faze sna u mozgu i pita: Šta znamo o snu? Ispostavlja se da ne znamo mnogo o nečemu što radimo trećinu svog života. U ovom govoru Foster predstavlja tri popularne teorije o razlozima spavanja, ruši neke mitove o tome koliko nam je sna potrebno u različitim životnim dobima i nagoveštava neke smele, nove primene sna u predviđanju mentalnog zdravlja.
- Circadian neuroscientist
Russell Foster studies sleep and its role in our lives, examining how our perception of light influences our sleep-wake rhythms. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
What I'd like to do todayданас is talk about one
0
486
2969
Danas bih želeo da govorim
00:15
of my favoriteомиљени subjectsпредмети,
1
3455
1357
o jednoj od mojih omiljenih tema,
00:16
and that is the neuroscienceнеуронаука of sleepспавај.
2
4812
3452
a to je neurologija sna.
00:20
Now, there is a soundзвук --
3
8264
3084
Postoji zvuk -
00:23
(AlarmAlarm clockсат) --
4
11348
1880
(Alarm) -
00:25
aahAaah, it workedрадио је --
5
13228
2112
aaa, uspelo je -
00:27
a soundзвук that is desperatelyочајнички, desperatelyочајнички familiarпознат to mostнајвише of us,
6
15340
3583
očajnički poznat većini od nas,
00:30
and of courseкурс it's the soundзвук of the alarmалармни clockсат.
7
18923
2186
naravno, zvuk budilnika.
00:33
And what that trulyзаиста ghastlyстрашно, awfulгрозно soundзвук does
8
21109
3059
Taj zaista jezivi zvuk
00:36
is stop the singleједно mostнајвише importantважно behavioralBihejvioralni experienceискуство
9
24168
5387
prekida nam najvažnije
iskustveno ponašanje
00:41
that we have, and that's sleepспавај.
10
29555
3177
koje imamo, a to je san.
00:44
If you're an averageпросек sortврста of personособа,
11
32732
3298
Ako ste prosečan čovek,
00:48
36 percentпроценат of your life will be spentпотрошено asleepзаспао,
12
36030
4280
36% vašeg života
će proći u spavanju,
00:52
whichкоја meansзначи that if you liveживи to 90,
13
40310
2244
što znači da
ako doživite 90.,
00:54
then 32 yearsгодине will have been spentпотрошено entirelyу потпуности asleepзаспао.
14
42554
6969
prospavaćete ukupno 32 godine.
01:01
Now what that 32 yearsгодине is tellingговорећи us
15
49523
2041
Te 32 godine nam govore
01:03
is that sleepспавај at some levelниво is importantважно.
16
51564
3264
da je san na nekom nivou važan.
01:06
And yetјош увек, for mostнајвише of us, we don't give sleepспавај a secondдруго thought.
17
54828
2751
I pored toga,
većina o njemu ni ne pomisli.
01:09
We throwбацање it away.
18
57579
2161
Odbacujemo ga.
01:11
We really just don't think about sleepспавај.
19
59740
3211
Zaista ne mislimo o snu.
01:14
And so what I'd like to do todayданас
20
62951
1509
I zato bih danas želeo
01:16
is changeпромена your viewsвиевс,
21
64460
2000
da promenim vaše stavove,
01:18
changeпромена your ideasидеје and your thoughtsмисли about sleepспавај.
22
66460
3222
ideje i razmišljanja o snu.
01:21
And the journeyпутовање that I want to take you on,
23
69682
2264
Želim da vas povedem na putovanje
01:23
we need to startпочетак by going back in time.
24
71946
4355
na koje moramo krenuti iz davnina.
01:28
"EnjoyUћivaj u the honey-heavytesko, dušo dewRosa of slumbersna."
25
76301
4986
"Nek' medno-tešku rosu sna uživa."
01:33
Any ideasидеје who said that?
26
81287
3360
Imate li predstavu
ko je to rekao?
01:36
Shakespeare'sShakespeare je JuliusJulius CaesarCezar.
27
84647
2367
Šekspirov Julije Cezar (Brut).
01:39
Yes, let me give you a fewнеколико more quotesцитате.
28
87014
3380
Da, dozvolite mi
još nekoliko citata:
01:42
"O sleepспавај, O gentleнежно sleepспавај, nature'sприрода softмеко nurseмедицинска сестра,
29
90394
3832
"O snu, nežni snu,
blaga prirodna negovateljice,
01:46
how have I frightedfrighted theete?"
30
94226
1716
čime sam te uplašio?"
01:47
ShakespeareShakespeare again, from -- I won'tнеће say it --
31
95942
2181
Ponovo Šekspir iz
neću reći koje
01:50
the ScottishŠkotski playигра. [CorrectionIspravka: HenryHenri IVIV, PartDeo 2]
32
98123
2381
škotske predstave.
[Ispravka:Henri IV, drugi deo]
01:52
(LaughterSmeh)
33
100504
1983
(Smeh)
01:54
From the sameисти time:
34
102487
1256
Iz istog vremena:
01:55
"SleepSpavam is the goldenзлатни chainланац
35
103743
1700
"San je zlatan lančić
01:57
that tiesвезе healthздравље and our bodiesтела togetherзаједно."
36
105443
2626
koji povezuje zdravlje i naša tela"
02:00
ExtremelyIzuzetno propheticProroиanske, by ThomasTomas DekkerDeker,
37
108069
1988
Izuzetno dalekovido
od Tomasa Dekera,
02:02
anotherдруги ElizabethanŠesnaesti dramatistdramaturga.
38
110057
2384
još jednog
elizabetanskog dramaturga.
02:04
But if we jumpскок forwardнапред 400 yearsгодине,
39
112441
3311
Ali, ako preskočimo 400 godina,
02:07
the toneтон about sleepспавај changesПромене somewhatдонекле.
40
115752
3105
opis sna se ponešto menja.
02:10
This is from ThomasTomas EdisonEdison, from the beginningпочетак of the 20thтх centuryвек.
41
118857
3253
Ovo je s početka 20. veka
od Tomasa Edisona:
02:14
"SleepSpavam is a criminalкриминал wasteгубљење of time
42
122110
1956
"San je krivično gubljenje vremena
02:16
and a heritagebaštine from our cavepećina daysдана." BangPrasak.
43
124066
2748
i naše nasleđe
iz pećinskog doba." Dum.
02:18
(LaughterSmeh)
44
126814
2893
(Smeh)
02:21
And if we alsoтакође jumpскок into the 1980s, some of you
45
129707
4231
Takođe, ako preskočimo
u 1980-te,
02:25
mayможе rememberзапамтити that MargaretMargaret ThatcherThatcher
46
133938
1701
neki od vas će se setiti
objavljene izjave
02:27
was reportedпријавили to have said, "SleepSpavam is for wimpsšonje."
47
135639
3372
Margaret Tačer:
"Spavanje je za mlakonje."
02:31
And of courseкурс the infamousзлогласни -- what was his nameиме? --
48
139011
2610
Naravno i nepopularni
- kako se zvao? -
02:33
the infamousзлогласни GordonGordon GekkoGeko from "WallZid StreetUlica" said,
49
141621
2382
nepopularni Gordon Geko
iz Volstrita je rekao:
02:36
"MoneyNovac never sleepsспава."
50
144003
2456
"Novac nikada ne spavа."
02:38
What do we do in the 20thтх centuryвек about sleepспавај?
51
146459
2702
Šta radimo u 20. veku sa snom?
02:41
Well, of courseкурс, we use ThomasTomas Edison'sEdisona lightсветло bulbбулб
52
149161
3275
Koristimo, naravno,
Edisonovu sijalicu
02:44
to invadeнападнути the night, and we occupiedокупирана the darkтамно,
53
152436
2875
da bismo napali noć i okupirali mrak,
02:47
and in the processпроцес of this occupationзанимање,
54
155311
2611
a u procesu ove okupacije
02:49
we'veми смо treatedтретирани sleepспавај as an illnessболест, almostскоро.
55
157922
2817
prema snu se odnosimo
skoro kao prema bolesti.
02:52
We'veMoramo treatedтретирани it as an enemyнепријатеља.
56
160739
2799
Kao da nam je neprijatelj.
02:55
At mostнајвише now, I supposeПретпоставимо, we tolerateтолерисати the need for sleepспавај,
57
163538
5425
Mislim da danas u najboljem slučaju,
tolerišemo potrebu za snom,
03:00
and at worstнајгоре perhapsможда manyмноги of us think of sleepспавај
58
168963
2393
a u najgorem možda
mnogi od nas smatraju
03:03
as an illnessболест that needsпотребе some sortврста of a cureлек.
59
171356
2769
da je san bolest
koju bi trebalo lečiti.
03:06
And our ignoranceнезнање about sleepспавај is really quiteприлично profoundдубок.
60
174125
4246
Naše neznanje o snu
je zaista prilično duboko.
03:10
Why is it? Why do we abandonnapustiti sleepспавај in our thoughtsмисли?
61
178371
3320
Zbog čega? Zašto odbacujemo
pomisao na san?
03:13
Well, it's because you don't do anything much
62
181691
2504
Izgleda zato, što dok spavate
03:16
while you're asleepзаспао, it seemsИзгледа.
63
184195
1800
ne radite ništa naročito.
03:17
You don't eatјести. You don't drinkпиће.
64
185995
3518
Ne jedete. Ne pijete.
03:21
And you don't have sexсек.
65
189513
1379
Ne upražnjavate seks.
03:22
Well, mostнајвише of us anywayУ сваком случају.
66
190892
1606
Bar većina od nas.
03:24
And so thereforeстога it's --
67
192498
1705
I zato je to -
03:26
Sorry. It's a completeкомплетан wasteгубљење of time, right? WrongNije u redu.
68
194203
5312
Izvinite. To je potpuno gubljenje
vremena, zar ne? Pogrešno.
03:31
ActuallyU stvari, sleepспавај is an incrediblyневероватно importantважно partдео of our biologyбиологија,
69
199515
4026
San je neverovatno važan
deo naše biologije
03:35
and neuroscientistsNeurolozi su are beginningпочетак to explainобјасни why
70
203541
3294
i neurolozi počinju da objašnjavaju
03:38
it's so very importantважно.
71
206835
1644
zašto je toliko važan.
03:40
So let's moveпотез to the brainмозак.
72
208479
2932
Zato pređimo na mozak.
03:43
Now, here we have a brainмозак.
73
211411
4776
Ovde imamo mozak.
03:48
This is donateddonirao by a socialсоцијално scientistнаучник,
74
216187
2484
Ovo je donirao jedan sociolog
03:50
and they said they didn't know what it was,
75
218671
3115
koji je rekao da ne zna šta je to
03:53
or indeedзаиста how to use it, so --
76
221786
2025
i kako da ga koristi, pa -
03:55
(LaughterSmeh)
77
223811
2595
(Smeh)
03:58
Sorry.
78
226406
1933
Izvinite.
04:00
So I borrowedPosudio it. I don't think they noticedПриметио. Okay.
79
228339
3577
Pa sam ga pozajmio.
Mislim da nisu primetili. Dobro.
04:03
(LaughterSmeh)
80
231916
2815
(Smeh)
04:06
The pointтачка I'm tryingпокушавајући to make is that when you're asleepзаспао,
81
234731
2918
Poenta na koju pokušavam
da ukažem je
04:09
this thing doesn't shutзатворите down.
82
237649
1970
da se ova stvar ne gasi dok spavate.
04:11
In factчињеница, some areasобласти of the brainмозак are actuallyзаправо more activeактиван
83
239619
2328
U stvari, neki delovi mozga
su čak aktivniji
04:13
duringу току the sleepспавај stateдржава than duringу току the wakeпробудити stateдржава.
84
241947
3305
u toku sna nego u budnom stanju.
04:17
The other thing that's really importantважно about sleepспавај
85
245252
2178
Druga veoma važna stvar o snu je
04:19
is that it doesn't ariseПојављују се from a singleједно structureструктура withinу склопу the brainмозак,
86
247430
3224
da ne nastaje iz pojedinog
sklopa u mozgu,
04:22
but is to some extentстепена a networkмрежа propertyимовина,
87
250654
2954
već je do neke mere svojina mreže,
04:25
and if we flipфлип the brainмозак on its back --
88
253608
2051
a ako okrenete mozak na leđa -
04:27
I love this little bitмало of spinalспинална cordкабл here --
89
255659
2863
volim ovaj ovde mali deo
kičmene moždine -
04:30
this bitмало here is the hypothalamushipotalamus,
90
258522
2969
taj mali deo je hipotalamus
04:33
and right underиспод there is a wholeцела raftсплав of interestingзанимљиво structuresструктуре,
91
261491
3954
i ovde ispod je čitav niz
interesantnih sklopova,
04:37
not leastнајмање the biologicalбиолошки clockсат.
92
265445
1573
između kojih je i biološki sat.
04:39
The biologicalбиолошки clockсат tellsкаже us when it's good to be up,
93
267018
2705
Biološki sat nam govori
kada je dobro da smo budni,
04:41
when it's good to be asleepзаспао,
94
269723
1417
a kada da spavamo
04:43
and what that structureструктура does is interactИнтерактивно
95
271140
1783
i taj sklop vrši interakciju
04:44
with a wholeцела raftсплав of other areasобласти withinу склопу the hypothalamushipotalamus,
96
272923
3588
sa čitavim nizom
drugih delova hipotalamusa,
04:48
the lateralлатералан hypothalamushipotalamus, the ventrolateralventrolateral preopticpreoptic nucleiјезгра.
97
276511
2770
lateralnim hipotalamusom,
ventrolateralnim preoptičkim jedrom.
04:51
All of those combineкомбиновати, and they sendпошаљи projectionsprojekcije
98
279281
2309
Svi oni se kombinuju
i šalju projekcije
04:53
down to the brainмозак stemстабљика here.
99
281590
2001
dо mоždanog stabla ovde.
04:55
The brainмозак stemстабљика then projectsпројеката forwardнапред
100
283591
3230
Zatim moždano stablo projektuje dalje
04:58
and batheskupa the cortexкортекс, this wonderfullyпрекрасно wrinklynaborano bitмало over here,
101
286821
3874
i obliva korteks,
ovaj naborani deo ovde,
05:02
with neurotransmittersneurotransmitera that keep us awakebudan
102
290695
2825
neurotransmiterima koji nas drže budnim
05:05
and essentiallyУ суштини provideпружити us with our consciousnessсвесност.
103
293520
2279
i pružaju nam svest.
05:07
So sleepспавај arisesсе јавља from a wholeцела raftсплав
104
295799
2885
Tako san nastaje iz niza
05:10
of differentразличит interactionsинтеракције withinу склопу the brainмозак,
105
298684
2127
različitih interakcija u mozgu,
05:12
and essentiallyУ суштини, sleepспавај is turnedокренуо се on and off
106
300811
2401
odnosno, njegovo uključivanje
i isključivanje
05:15
as a resultрезултат of a rangeдомет of interactionsинтеракције in here.
107
303212
2625
je rezultat tog niza
moždanih interakcija.
05:17
Okay. So where have we got to?
108
305837
1870
Dobro. Gde smo ono stali?
05:19
We'veMoramo said that sleepспавај is complicatedкомпликован
109
307707
3907
Rekli smo da je san komplikovan
05:23
and it takes 32 yearsгодине of our life.
110
311614
4606
i da nam uzima 32 godine života.
05:28
But what I haven'tније explainedобјаснио је is what sleepспавај is about.
111
316220
3003
Ali nisam objasnio šta je san.
05:31
So why do we sleepспавај?
112
319223
1932
Zašto spavamo?
05:33
And it won'tнеће surpriseизненађење any of you that, of courseкурс,
113
321155
2019
I, naravno, nikoga od vas
neće iznenaditi
05:35
the scientistsнаучници, we don't have a consensusконсензус.
114
323174
2129
da se mi naučnici
međusobno ne slažemo.
05:37
There are dozensдесетине of differentразличит ideasидеје about why we sleepспавај,
115
325303
3480
Postoje desetine različitih teorija
o tome zašto spavamo,
05:40
and I'm going to outlinePrikaz strukture threeтри of those.
116
328783
2651
skiciraću vam ih tri.
05:43
The first is sortврста of the restorationрестаурација ideaидеја,
117
331434
2796
Prva je neka vrsta teorije restauracije
05:46
and it's somewhatдонекле intuitiveинтуитиван.
118
334230
1881
i donekle je intuitivna.
05:48
EssentiallyU suštini, all the stuffствари we'veми смо burnedзапаљен up duringу току the day,
119
336111
2786
Ključno je da sve što smo izgoreli
tokom dana,
05:50
we restoreвратити, we replaceзаменити, we rebuildобновити duringу току the night.
120
338897
3337
u toku noći popravljamo,
zamenjujemo, obnavljamo.
05:54
And indeedзаиста, as an explanationобјашњење,
121
342234
1739
Objašnjenje se pronalazi
05:55
it goesиде back to AristotleAristotel,
122
343973
1299
u vraćanju na Aristotela,
05:57
so that's, what, 2,300 yearsгодине agoпре.
123
345272
2409
znači, pre 2.300 godina.
05:59
It's goneотишла in and out of fashionмода.
124
347681
1639
To ulazi i izlazi iz mode.
06:01
It's fashionablemoderno at the momentтренутак because what's been shownпоказано
125
349320
3036
Momentalno je moderno,
jer se pokazalo
06:04
is that withinу склопу the brainмозак, a wholeцела raftсплав of genesгена
126
352356
2345
da je u mozgu ceo niz gena
06:06
have been shownпоказано to be turnedокренуо се on only duringу току sleepспавај,
127
354701
3518
koji se uključuju
samo za vreme spavanja
06:10
and those genesгена are associatedповезани with restorationрестаурација
128
358219
2694
i oni su povezani sa oporavkom
06:12
and metabolicmetabolička pathwaysпутеви.
129
360913
1396
i metaboličkim putevima.
06:14
So there's good evidenceдоказ for the wholeцела restorationрестаурација hypothesisхипотеза.
130
362309
3998
Dakle, postoji dobar dokaz
za hipotezu restauracije.
06:18
What about energyенергија conservationконзервација?
131
366307
2204
Šta jе sa očuvanjem energije?
06:20
Again, perhapsможда intuitiveинтуитиван.
132
368511
2864
Opet, možda je intuitivno.
06:23
You essentiallyУ суштини sleepспавај to saveсачувати calorieskalorija.
133
371375
3017
Vi, navodno, spavate
da biste uštedeli kalorije.
06:26
Now, when you do the sumsсуми, thoughипак,
134
374392
1949
Međutim, kada ubacite iznose
06:28
it doesn't really panпан out.
135
376341
1776
to se baš i ne pokaže.
06:30
If you compareупоредити an individualпојединац who has
136
378117
2573
Ako uporedite nečije
noćno spavanje
06:32
sleptспавала at night, or stayedостао awakebudan and hasn'tније movedпреселила се very much,
137
380690
4912
i budnost bez mnogo kretanja,
06:37
the energyенергија savingуштеда of sleepingспава is about 110 calorieskalorija a night.
138
385602
5019
ušteđena energija spavanjem
iznosi oko 110 kalorija na noć.
06:42
Now, that's the equivalentеквивалент of a hotвруће dogпас bunлепиња.
139
390621
3276
To je jednako
jednoj kifli za hot dog.
06:45
Now, I would say that a hotвруће dogпас bunлепиња
140
393897
3520
Rekao bih da je kifla za hot dog
06:49
is kindкинд of a meageroskudnu returnповратак for suchтаква a complicatedкомпликован
141
397417
2929
mršava zamena za tako komplikovano
06:52
and demandingзахтеван behaviorпонашање as sleepспавај.
142
400346
2016
i zahtevno ponašanje kao što je san.
06:54
So I'm lessмање convincedуверен by the energyенергија conservationконзервација ideaидеја.
143
402362
3842
Teorija o očuvanju energije
mi je manje uverljiva.
06:58
But the thirdтрећи ideaидеја I'm quiteприлично attractedprivukla je to,
144
406204
2532
Ali treća teorija me je privukla,
07:00
whichкоја is brainмозак processingобрада and memoryмеморија consolidationkonsolidacije.
145
408736
3516
a to je moždana obrada
i konsolidacija memorije.
07:04
What we know is that, if after you've triedПокушали to learnучи a taskзадатак,
146
412252
3663
Kada pokušavamo
da naučimo nešto,
07:07
and you sleep-deprivespavanje uskratiti individualsпојединци,
147
415915
1899
a lišeni smo sna, znamo
07:09
the abilityспособност to learnучи that taskзадатак is smashedRazbio.
148
417814
2612
da je sposobnost učenja narušena.
07:12
It's really hugelyizuzetno attenuatedUmanji.
149
420426
3056
Zaista je izuzetno oslabljena.
07:15
So sleepспавај and memoryмеморија consolidationkonsolidacije is alsoтакође very importantважно.
150
423482
2975
Zato je veoma važan san
i konsolidacija memorije.
07:18
HoweverMeđutim, it's not just the layingpolaganje down of memoryмеморија
151
426457
2843
Međutim, ne radi se
samo o utvrđivanju
07:21
and recallingподсећајући се it.
152
429300
1346
i prizivanju memorije.
07:22
What's turnedокренуо се out to be really excitingузбудљиво
153
430646
2271
Ispostavilo se zaista uzbudljivo
07:24
is that our abilityспособност to come up with novelРоман solutionsрешења
154
432917
3165
da je naša sposobnost
dolaženja do novih rešenja
07:28
to complexкомплекс problemsпроблеми is hugelyizuzetno enhancedунапређени by a night of sleepспавај.
155
436082
3876
složenih problema
noćnim snom jako povećana.
07:31
In factчињеница, it's been estimatedпроцењено to give us a threefoldtrostruko advantageprednost.
156
439958
3531
Procenjeno je da nam je to
trostruko korisno.
07:35
SleepingSpava at night enhancesпобољшава our creativityкреативност.
157
443489
2588
Noćno spavanje povećava
našu kreativnost.
07:38
And what seemsИзгледа to be going on is that, in the brainмозак,
158
446077
2822
Izgleda da se tada u mozgu
07:40
those neuralнеурал connectionsвезе that are importantважно,
159
448899
2645
one važne neuronske veze,
07:43
those synapticSinoptiиka connectionsвезе that are importantважно,
160
451544
2249
one važne sinapse,
07:45
are linkedповезано and strengthenedojačane,
161
453793
1292
povezuju i ojačavaju,
07:47
while those that are lessмање importantважно
162
455085
1780
dok one manje važne
07:48
tendтенденција to fadeзбледи away and be lessмање importantважно.
163
456865
3343
blede i postaju manje važne.
07:52
Okay. So we'veми смо had threeтри explanationsобјашњења for why we mightМожда sleepспавај,
164
460208
4059
Dobro. Imali smo tri objašnjenja
zašto spavamo
07:56
and I think the importantважно thing to realizeсхватите is that
165
464267
2893
i mislim da je važno shvatiti
da će se detalji razlikovati,
07:59
the detailsдетаље will varyварирају, and it's probableVerovatno we sleepспавај for multipleвише differentразличит reasonsразлоге.
166
467160
4078
a da verovatno spavamo
zbog mnogo različitih razloga.
08:03
But sleepспавај is not an indulgenceuživanje.
167
471238
3005
Ali san nije zadovoljenje.
08:06
It's not some sortврста of thing that we can take on boardодбор, табла ratherприлично casuallyслучајно.
168
474243
4868
Nije nešto prema čemu se može
odnositi nemarno.
08:11
I think that sleepспавај was onceједном likenedупореди to an upgradeнадоградња
169
479111
3583
Mislim da je san
jednom upoređen sa nadgradnjom
08:14
from economyекономија to businessбизнис classкласа, you know, the equiavlentequiavlent of.
170
482694
2886
od ekonomske u biznis klasu,
kao ekvivalent tome.
08:17
It's not even an upgradeнадоградња from economyекономија to first classкласа.
171
485580
4073
Тo nije nadgradnja ni
iz ekonomske u prvu klasu.
08:21
The criticalкритичан thing to realizeсхватите is that
172
489653
2923
Ključno je da shvatite
08:24
if you don't sleepспавај, you don't flyлети.
173
492576
3652
da ako ne spavate,
ne letite.
08:28
EssentiallyU suštini, you never get there,
174
496228
2096
U suštini,
nikada ne napredujete,
08:30
and what's extraordinaryизузетно about much of our societyдруштво these daysдана
175
498324
3177
a neobično je da je
većina našeg društva danas
08:33
is that we are desperatelyочајнички sleep-deprivedsna.
176
501501
3033
na žalost lišena sna.
08:36
So let's now look at sleepспавај deprivationlišavanja.
177
504534
2456
Pogledajmo sada
na lišavanje sna.
08:38
HugeOgromna sectorssektorima of societyдруштво are sleep-deprivedsna,
178
506990
2874
Ogromni sektori društva su lišeni sna,
08:41
and let's look at our sleep-o-meterMeraи spavanja.
179
509864
2720
pogledajmo na naš san-o-metar.
08:44
So in the 1950s, good dataподаци suggestsсугерише that mostнајвише of us
180
512584
3508
U 1950-tim smo
prema dobrim podacima
08:48
were gettingдобијања around about eightосам hoursсати of sleepспавај a night.
181
516092
3307
imali oko osam sati noćnog sna.
08:51
NowadaysOvih dana, we sleepспавај one and a halfпола to two hoursсати lessмање everyсваки night,
182
519399
3995
Danas spavamo 1,5 - 2 sata
manje svake noći,
08:55
so we're in the six-and-a-half-hours-every-nightSix-and-a-Half-hours-every-night leagueлига.
183
523394
4456
tako smo u svakonoćnoj
ligi od 6 i po sati.
08:59
For teenagersТинејџери, it's worseгоре, much worseгоре.
184
527850
2763
Za tinejdžere je to još mnogo gore.
09:02
They need nineдевет hoursсати for fullпуна brainмозак performanceперформансе,
185
530613
3096
Njima je neophodno 9 sati
za potpuni rad mozga,
09:05
and manyмноги of them, on a schoolшкола night,
186
533709
1712
a mnogi od njih,
u noćima dok traje škola
09:07
are only gettingдобијања fiveпет hoursсати of sleepспавај.
187
535421
1938
imaju samo po 5 sati sna.
09:09
It's simplyједноставно not enoughдовољно.
188
537359
1500
To jednostavno nije dovoljno.
09:10
If we think about other sectorssektorima of societyдруштво, the agedстарости,
189
538859
3615
Ako pomislimo na druge sektore društva,
na stare,
09:14
if you are agedстарости, then your abilityспособност to sleepспавај in a singleједно blockблокирати
190
542474
4030
ako ste stari, vaša je sposobnost
spavanja u neprekidnom ciklusu
09:18
is somewhatдонекле disruptedprekinula, and manyмноги sleepспавај, again,
191
546504
2712
donekle poremećena
i mnogi spavaju, opet,
09:21
lessмање than fiveпет hoursсати a night.
192
549216
1558
manje od 5 sati na noć.
09:22
ShiftSHIFT work. ShiftSHIFT work is extraordinaryизузетно,
193
550774
2639
Rad u smenama je izvanredan slučaj,
09:25
perhapsможда 20 percentпроценат of the workingрад populationпопулација,
194
553413
2324
tu je možda 20% radne populacije,
09:27
and the bodyтело clockсат does not shiftсмена to the demandsЗахтеви
195
555737
3393
ali telesni sat se ne menja
prema zahtevima
09:31
of workingрад at night.
196
559130
1036
noćnog rada.
09:32
It's lockedзакључано ontoна the sameисти light-darksvetlo-tamno cycleциклус as the restодмор of us.
197
560166
2750
Fiksiran je za isti ciklus
svetlosti i tame kao kod nas ostalih.
09:34
So when the poorлоше oldстари shiftсмена workerрадник is going home
198
562916
2502
Kada jadni, ostareli radnik u smenama
odlazi kući
09:37
to try and sleepспавај duringу току the day, desperatelyочајнички tiredуморан,
199
565418
2559
da bi pokušao da zaspi u toku dana,
užasno umoran,
09:39
the bodyтело clockсат is sayingговорећи, "WakeProbudi up. This is the time to be awakebudan."
200
567977
3024
telesni sat mu kaže: "Probudi se.
Ovo je vreme za budnost."
09:43
So the qualityквалитета of sleepспавај that you get as a night shiftсмена workerрадник
201
571001
3067
Tako je kvalitet sna radnika
noćne smene
09:46
is usuallyобично very poorлоше, again in that sortврста of five-hourpet sati regionрегион.
202
574068
3388
obično vrlo slab,
opet u tom 5-časovnom okviru.
09:49
And then, of courseкурс, tensдесетке of millionsмилиони of people
203
577456
2531
Zatim, naravno, desetine miliona ljudi
09:51
sufferпатити from jetмлазни lagzbog razlike.
204
579987
1090
pate od džetlega.
09:53
So who here has jetмлазни lagzbog razlike?
205
581077
3436
Ko ovde ima džetleg?
09:56
Well, my goodnessдоброта graciousMilostivi.
206
584513
1986
O bože mili.
09:58
Well, thank you very much indeedзаиста for not fallingпада asleepзаспао,
207
586499
2562
Mnogo vam hvala
što niste zaspali
10:01
because that's what your brainмозак is cravingжудња.
208
589061
2825
jer za tim vaš mozak žudi.
10:03
One of the things that the brainмозак does
209
591886
1964
Jedna od stvari koju mozak radi
10:05
is indulgeUdovolji in micro-sleepsmikro-spava,
210
593850
3250
je prepuštanje mikrosnu,
10:09
this involuntaryнеобавезно fallingпада asleepзаспао,
211
597100
2034
nevoljnom padanju u san
10:11
and you have essentiallyУ суштини no controlконтрола over it.
212
599134
2030
nad kojim nemate kontrolu.
10:13
Now, micro-sleepsmikro-spava can be sortврста of somewhatдонекле embarrassingsramotno,
213
601164
2832
Mikrosan može biti donekle neprijatan,
10:15
but they can alsoтакође be deadlyсмртоносно.
214
603996
1880
ali može biti i smrtonosan.
10:17
It's been estimatedпроцењено that 31 percentпроценат of driversupravljački programi
215
605876
3655
Procenjuje se
da će 31% vozača
10:21
will fallпасти asleepзаспао at the wheelточак at leastнајмање onceједном in theirњихова life,
216
609531
4467
zaspati za volanom
najmanje jednom u životu,
10:25
and in the U.S., the statisticsстатистике are prettyприлично good:
217
613998
2429
a u SAD statistika
to prilično dobro potvrđuje:
10:28
100,000 accidentsнесреће on the freewayauto-put
218
616427
2675
100.000 nesreća na autoputu
10:31
have been associatedповезани with tirednessumor,
219
619102
2290
je vezano za umor,
10:33
lossгубитак of vigilanceopreznost, and fallingпада asleepзаспао.
220
621392
1766
gubitak pažnje i padanje u san.
10:35
A hundredсто thousandхиљада a yearгодине. It's extraordinaryизузетно.
221
623158
2378
100.000 godišnje.
To je nečuveno.
10:37
At anotherдруги levelниво of terrorтерор,
222
625536
2227
Na još jednom nivou terora
10:39
we dipumak into the tragicтрагичан accidentsнесреће at ChernobylChernobyl
223
627763
3683
zavirićemo u tragičnu
nesreću u Černobilju
10:43
and indeedзаиста the spaceпростор shuttleтрансфер ChallengerIzazivač,
224
631446
2354
i u svemirski šatl Čalendžer
10:45
whichкоја was so tragicallytragično lostизгубљено.
225
633800
1692
koji je tako tragično izgubljen.
10:47
And in the investigationsистраге that followedзатим those disastersкатастрофе,
226
635492
3480
U istragama koje su im usledile
10:50
poorлоше judgmentпресуда as a resultрезултат of extendedпродужено shiftсмена work
227
638972
3151
slabo prosuđivanje je bilo rezultat
produženog rada u smeni,
10:54
and lossгубитак of vigilanceopreznost and tirednessumor
228
642123
2028
pa se gubitak pažnje i umor
10:56
was attributedpripisao je to a bigвелики chunkкомад of those disastersкатастрофе.
229
644151
4381
velikim delom pripisuje
ovim katastrofama.
11:00
So when you're tiredуморан, and you lackнедостатак sleepспавај,
230
648532
3858
Dakle, kada ste umorni i nenaspavani
11:04
you have poorлоше memoryмеморија, you have poorлоше creativityкреативност,
231
652390
3394
pamćenje i kreativnost su vam loši,
11:07
you have increasedповећан impulsivenessnaglost,
232
655784
2395
impulsivniji ste
11:10
and you have overallукупно poorлоше judgmentпресуда.
233
658179
2887
i kompletno prosuđivanje vam je slabo.
11:13
But my friendsпријатељи, it's so much worseгоре than that.
234
661066
2925
Ali prijatelji moji,
još mnogo gore je od toga.
11:15
(LaughterSmeh)
235
663991
2140
(Smeh)
11:18
If you are a tiredуморан brainмозак,
236
666131
1858
Ako vam je mozak umoran,
11:19
the brainмозак is cravingжудња things to wakeпробудити it up.
237
667989
2934
on žudi za nečim
što bi ga razbudilo.
11:22
So drugsдроге, stimulantsстимуланси. CaffeineKofein representsпредставља
238
670923
4036
Dakle, lekovi, stimulansi.
Kofein je
11:26
the stimulantstimulans of choiceизбор acrossпреко much of the WesternZapadni worldсвет.
239
674959
3620
odabrani stimulans
u većini zapadnog sveta.
11:30
Much of the day is fueledгориво by caffeineкофеин,
240
678579
2192
Veći deo dana se napajate kofeinom,
11:32
and if you're a really naughtyнаугхти tiredуморан brainмозак, nicotineникотин.
241
680771
2896
a ako ste zaista nevaljali,
umorni mozak i nikotinom.
11:35
And of courseкурс, you're fuelingtočenje goriva the wakingBudi stateдржава
242
683667
1845
I naravno, napajate budno stanje
11:37
with these stimulantsстимуланси,
243
685512
1358
ovim stimulansima,
11:38
and then of courseкурс it getsдобива to 11 o'clockО'цлоцк at night,
244
686870
1906
a onda kada dođe 11 sati noću
11:40
and the brainмозак saysкаже to itselfсам, "AhAh, well actuallyзаправо,
245
688776
2177
mozak kaže sam sebi: "U stvari,
11:42
I need to be asleepзаспао fairlyпоштено shortlyUbrzo.
246
690953
1707
uskoro bi trebalo da zaspim.
11:44
What do we do about that when I'm feelingОсећај completelyу потпуности wiredжичани?"
247
692660
2889
Šta ću sada, kada se osećam
sasvim uključenim?"
11:47
Well, of courseкурс, you then resortресорт to alcoholалкохол.
248
695549
2967
Onda, naravno, pribegnete alkoholu.
11:50
Now alcoholалкохол, short-termКраткорочни, you know, onceједном or twiceдва пута,
249
698516
3526
Uzimanje alkohola
kratkoročno, jednom ili dva puta,
11:54
to use to mildlyблаго sedateuspavaj you, can be very usefulкорисно.
250
702042
2948
može biti korisno
za blago uspavljivanje.
11:56
It can actuallyзаправо easeублажити, лакоца the sleepспавај transitionпрелаз.
251
704990
2710
Može da olakša prelazak u san.
11:59
But what you mustмора be so awareсвесна of
252
707700
2063
Ali morate biti svesni
12:01
is that alcoholалкохол doesn't provideпружити sleepспавај,
253
709763
3250
da alkohol ne pruža san,
12:05
a biologicalбиолошки mimicмимик for sleepспавај. It sedatesomami you.
254
713013
2739
biološku imitaciju sna.
On vas smiruje.
12:07
So it actuallyзаправо harmsHarms some of the neuralнеурал proccessingproccessing
255
715752
2629
On zapravo šteti neurološkoj obradi
12:10
that's going on duringу току memoryмеморија consolidationkonsolidacije
256
718381
1987
koja se dešava
tokom konsolidacije sećanja
12:12
and memoryмеморија recallповрат.
257
720368
1366
i prizivanja sećanja.
12:13
So it's a short-termКраткорочни acuteакутни measureмеру,
258
721734
2363
To je akutna mera
za kratko vreme,
12:16
but for goodnessдоброта sakeсаке, don't becomeпостати addictedзавистан
259
724097
2413
ali zaboga, ne postanite zavisni
od alkohola
12:18
to alcoholалкохол as a way of gettingдобијања to sleepспавај everyсваки night.
260
726510
3401
kao metode za uspavljivanje
svake noći.
12:21
AnotherDrugi connectionвеза betweenизмеђу lossгубитак of sleepспавај is weightтежина gainдобит.
261
729911
3591
Sledeće u vezi
sa gubitkom sna je gojenje.
12:25
If you sleepспавај around about fiveпет hoursсати or lessмање everyсваки night,
262
733502
3811
Ako spavate oko 5 sati
ili manje svake noći,
12:29
then you have a 50 percentпроценат likelihoodвероватноћа of beingбиће obeseгојазно.
263
737313
3603
imate 50% verovatnoće
da budete gojazni.
12:32
What's the connectionвеза here?
264
740916
1806
Šta je tu veza?
12:34
Well, sleepспавај lossгубитак seemsИзгледа to give riseпораст to the releaseиздање
265
742722
3224
Nespavanje izgleda podstiče oslobađanje
12:37
of the hormoneхормон ghrelingrelina, the hungerглад hormoneхормон.
266
745946
2115
hormona gladi - grelina.
12:40
GhrelinGrelina is releasedобјављен. It getsдобива to the brainмозак.
267
748061
3098
Grelin je oslobođen.
Stiže do mozga.
12:43
The brainмозак saysкаже, "I need carbohydratesУгљени хидрати,"
268
751159
2724
Mozak kaže:
"Potrebni su mi ugljeni hidrati,"
12:45
and what it does is seekтражити out carbohydratesУгљени хидрати
269
753883
2257
on ih traži,
12:48
and particularlyпосебно sugarsшећери.
270
756140
1326
posebno, šećere.
12:49
So there's a linkлинк betweenизмеђу tirednessumor
271
757466
2516
Eto tu je veza između umora
12:51
and the metabolicmetabolička predispositionpredispozicija for weightтежина gainдобит.
272
759982
2949
i metaboličke predispozicije
za gojenje.
12:54
StressStres. TiredUmoran sam people are massivelymasivno stressedpod stresom.
273
762931
4751
Stres. Umorni ljudi su
pod jakim stresom.
12:59
And one of the things of stressстрес, of courseкурс,
274
767682
1636
Naravno, jedna osobina stresa je
13:01
is lossгубитак of memoryмеморија,
275
769318
702
gubitak pamćenja
13:02
whichкоја is what I sortврста of just then had a little lapsepropust of.
276
770020
4112
o čemu sam nagoveštavao nešto ranije.
13:06
But stressстрес is so much more.
277
774132
2498
No, stres je još mnogo više od toga.
13:08
So if you're acutelyakutno stressedpod stresom, not a great problemпроблем,
278
776630
3411
Ako ste akutno pod stresom,
to nije veliki problem,
13:12
but it's sustainedнепрекидан stressстрес
279
780041
1629
ali trajan stres
13:13
associatedповезани with sleepспавај lossгубитак that's the problemпроблем.
280
781670
2291
vezan za gubitak sna
jeste problem.
13:15
So sustainedнепрекидан stressстрес leadsводи to suppressedpotisnuta immunityимунитет,
281
783961
4409
Dakle, trajan stres
dovodi do slabljenja imuniteta,
13:20
and so tiredуморан people tendтенденција to have higherвише ratesстопе of overallукупно infectionинфекција,
282
788370
3557
pa su umorni ljudi skloni
češćim infekcijama,
13:23
and there's some very good studiesстудије showingпоказивање
283
791927
1702
postoje studije
koje vrlo dobro pokazuju
13:25
that shiftсмена workersрадници, for exampleпример, have higherвише ratesстопе of cancerрак.
284
793629
3736
da radnici u smenama npr.
imaju višu stopu obolevanja od raka.
13:29
IncreasedPovećana levelsнивоа of stressстрес throwбацање glucoseглукоза into the circulationциркулација.
285
797365
3278
Povećani nivoi stresa
šalju glukozu u krvotok.
13:32
GlucoseGlukoza becomesпостаје a dominantдоминантан partдео of the vasculaturekrvni sistem
286
800643
4091
Glukoza postaje
dominantan deo krvnih sudova
13:36
and essentiallyУ суштини you becomeпостати glucoseглукоза intolerantlaktozu.
287
804734
2579
i vi postajete netolerantni na glukozu.
13:39
ThereforeZbog toga, diabetesдијабетес 2.
288
807313
2171
Dakle, dijabetes tipa 2.
13:41
StressStres increasesповећава се cardiovascularкардиоваскуларни diseaseболест
289
809484
3524
Stres povećava
kardiovaskularne bolesti,
13:45
as a resultрезултат of raisingподизање bloodкрв pressureпритисак.
290
813008
2591
što je rezultat
povišenog krvnog pritiska.
13:47
So there's a wholeцела raftсплав of things associatedповезани with sleepспавај lossгубитак
291
815599
3096
Dakle, postoji čitav niz stvari
vezanih za gubitak sna,
13:50
that are more than just a mildlyблаго impairedпоремећени brainмозак,
292
818695
3609
što je više od samo
blagog poremećaja mozga,
13:54
whichкоја is where I think mostнајвише people think
293
822304
1235
a to mislim da većina smatra
13:55
that sleepспавај lossгубитак residesse nalazi.
294
823539
2115
posledicom nespavanja.
13:57
So at this pointтачка in the talk, this is a niceлеп time to think,
295
825654
3470
U ovoj tački govora
pravi je čas da razmislite
14:01
well, do you think on the wholeцела I'm gettingдобијања enoughдовољно sleepспавај?
296
829124
3166
da li konzumiramo dovoljno sna?
14:04
So a quickбрзо showсхов of handsруке.
297
832290
1505
Brzo dignite ruke.
14:05
Who feelsосећа that they're gettingдобијања enoughдовољно sleepспавај here?
298
833795
2839
Ko ovde misli da spava dovoljno?
14:08
Oh. Well, that's prettyприлично impressiveимпресиван.
299
836634
3010
O, to je prilično impresivno.
14:11
Good. We'llCemo talk more about that laterкасније, about what are your tipsSaveti.
300
839644
2564
Dobro. O tome ćemo kasnije,
o vašim savetima.
14:14
So mostнајвише of us, of courseкурс, askпитати the questionпитање,
301
842208
2779
Većina nas će se, naravno, pitati:
14:16
"Well, how do I know whetherда ли је I'm gettingдобијања enoughдовољно sleepспавај?"
302
844987
1888
"Kako da znam
da li spavam dovoljno?"
14:18
Well, it's not rocketракета scienceНаука.
303
846875
1596
Pa, to nije neka zapletena nauka.
14:20
If you need an alarmалармни clockсат to get you out of bedкревет in the morningјутро,
304
848471
2947
Ako vam je potreban budilnik
da vas digne iz kreveta ujutro
14:23
if you are takingузимајући a long time to get up,
305
851418
2465
ili dugo vremena da ustanete
14:25
if you need lots of stimulantsстимуланси,
306
853883
1400
ili mnogo stimulansa
14:27
if you're grumpymrzovoljan, if you're irritableiritantna,
307
855283
2028
ili ste mrzovoljni, razdražljivi
14:29
if you're told by your work colleaguesколеге
308
857311
2082
ili su vam kolege na poslu rekle
14:31
that you're looking tiredуморан and irritableiritantna,
309
859393
1796
da izgledate umorno i razdražljivo,
14:33
chancesшансе are you are sleep-deprivedsna.
310
861189
2429
sve su prilike
da vam nedostaje sna.
14:35
Listen to them. Listen to yourselfсами.
311
863618
1835
Slušajte ih. Slušajte sebe.
14:37
What do you do?
312
865453
1775
Šta možete da uradite?
14:39
Well -- and this is slightlyмало offensiveофанзивно --
313
867228
1813
Pa - ovo je pomalo uvredljivo -
14:41
sleepспавај for dummiesдуммиес:
314
869041
3494
san za neupućene:
14:44
Make your bedroomспаваћа соба a havenutočište for sleepспавај.
315
872535
3047
napravite od svoje spavaće sobe
utočište za spavanje.
14:47
The first criticalкритичан thing is make it as darkтамно as you possiblyмогуће can,
316
875582
3626
Prva bitna stvar je
da je što više zamračite
14:51
and alsoтакође make it slightlyмало coolхладан. Very importantважно.
317
879208
2653
i da je malo ohladite.
Veoma važno.
14:53
ActuallyU stvari, reduceсмањити your amountизнос of lightсветло exposureizlaganje
318
881861
3080
U stvari, manje se
izlažite svetlosti
14:56
at leastнајмање halfпола an hourсат before you go to bedкревет.
319
884941
2396
najmanje pola sata
pre odlaska u krevet.
14:59
LightSvetlo increasesповећава се levelsнивоа of alertnesssposobnosti and will delayкашњење sleepспавај.
320
887337
2614
Svetlo povećava nivo
budnosti i odgađa pospanost.
15:01
What's the last thing that mostнајвише of us do before we go to bedкревет?
321
889951
2557
Šta je poslednje
što uradimo pred odlazak u krevet?
15:04
We standстој in a massivelymasivno litлит bathroomкупатило
322
892508
2469
Stojimo u preosvetljenom kupatilu,
15:06
looking into the mirrorогледало cleaningчишћење our teethзуби.
323
894977
2278
gledamo u ogledalo i peremo zube.
15:09
It's the worstнајгоре thing we can possiblyмогуће do
324
897255
2091
To je najgore što možemo da uradimo
15:11
before we wentотишао to sleepспавај.
325
899346
1620
pre odlaska na spavanje.
15:12
TurnRed off those mobileмобилни phonesтелефони. TurnRed off those computersрачунари.
326
900966
2809
Isključite mobilne telefone,
kompjutere,
15:15
TurnRed off all of those things that are alsoтакође going to exciteузбуђује the brainмозак.
327
903775
3811
sve stvari koje bi mogle
da uzbude mozak.
15:19
Try not to drinkпиће caffeineкофеин too lateкасни in the day,
328
907586
2954
Pokušajte da ne pijete kofein
u kasnijim satima,
15:22
ideallyидеално not after lunchручак.
329
910540
3072
idealno bi bilo od posle ručka.
15:25
Now, we'veми смо setкомплет about reducingсмањење lightсветло exposureizlaganje before you go to bedкревет,
330
913612
3457
Krenuli smo od smanjivanja svetla
pre odlaska u krevet,
15:29
but lightсветло exposureizlaganje in the morningјутро
331
917069
1721
ali izjutra je izlaganje svetlu
15:30
is very good at settingподешавање the biologicalбиолошки clockсат to the light-darksvetlo-tamno cycleциклус.
332
918790
3568
veoma dobro za podešavanje
biološkog sata na cikluse svetlosti i tame.
15:34
So seekтражити out morningјутро lightсветло.
333
922358
1532
Potražite jutarnju svetlost.
15:35
BasicallyU osnovi, listen to yourselfсами.
334
923890
2570
Uglavnom, slušajte sebe.
15:38
WindVetar down. Do those sortsсортс of things that you know
335
926460
2979
Umirite se.
Radite stvari za koje znate
15:41
are going to easeублажити, лакоца you off
336
929439
1392
da će vas opuštanjem povesti
15:42
into the honey-heavytesko, dušo dewRosa of slumbersna.
337
930831
3509
u medno-tešku rosu sna.
15:46
Okay. That's some factsчињенице. What about some mythsмитове?
338
934340
3358
Dobro. To su bile činjenice.
Šta je sa mitovima?
15:49
TeenagersTinejdžeri are lazylenja. No. PoorJadni things.
339
937698
3007
Tinejdžeri su lenji.
Ne. Siroti.
15:52
They have a biologicalбиолошки predispositionpredispozicija
340
940705
1921
Oni imaju biološku predispoziciju
15:54
to go to bedкревет lateкасни and get up lateкасни, so give them a breakпауза.
341
942626
3117
za kasno leganje i ustajanje,
pa ih ostavite na miru.
15:57
We need eightосам hoursсати of sleepспавај a night.
342
945743
3706
Potrebno nam je
8 sati sna noću.
16:01
That's an averageпросек. Some people need more. Some people need lessмање.
343
949449
3620
To je prosek.
Nekima je potrebno više, nekima manje.
16:05
And what you need to do is listen to your bodyтело.
344
953069
2165
Trebalo bi da slušate svoje telo.
16:07
Do you need that much or do you need more?
345
955234
2333
Da li vam je to dovoljno
ili vam je potrebno više?
16:09
SimpleJednostavna as that.
346
957567
1207
Jednostavno tako.
16:10
OldStari people need lessмање sleepспавај. Not trueистина.
347
958774
3636
Starim ljudima je potrebno manje sna.
Nije istina.
16:14
The sleepспавај demandsЗахтеви of the agedстарости do not go down.
348
962410
2909
Zahtevi spavanja
kod starih ljudi se ne smanjuju.
16:17
EssentiallyU suštini, sleepспавај fragmentsфрагменти and becomesпостаје lessмање robustробустан,
349
965319
3396
Radi se o isprekidanom i lakšem snu
16:20
but sleepспавај requirementsзахтевима do not go down.
350
968715
2532
ali potrebe se ne smanjuju.
16:23
And the fourthчетврто mythmit is,
351
971247
2228
I četvrti mit je
16:25
earlyрано to bedкревет, earlyрано to riseпораст
352
973475
1913
da rano leganje i ustajanje
16:27
makesчини a man healthyздрав, wealthyбогати and wiseмудро.
353
975388
2813
čini čoveka zdravim,
bogatim i mudrim.
16:30
Well that's wrongпогрешно at so manyмноги differentразличит levelsнивоа.
354
978201
2782
To je pogrešno
na mnogim različitim nivoima.
16:32
(LaughterSmeh)
355
980983
2480
(Smeh)
16:35
There is no, no evidenceдоказ that gettingдобијања up earlyрано
356
983463
3510
Uopšte ne postoji dokaz
da rano ustajanje
16:38
and going to bedкревет earlyрано givesдаје you more wealthбогатство at all.
357
986973
2525
i leganje dovodi do većeg bogatstva.
16:41
There's no differenceразлика in socioeconomicdruštveno-ekonomski statusстатус.
358
989498
2669
Nema razlike
u društveno-ekonomskom statusu.
16:44
In my experienceискуство, the only differenceразлика betweenизмеђу
359
992167
1790
Iz mog iskustva,
jedina razlika između
16:45
morningјутро people and eveningвече people
360
993957
1364
jutarnjih i večernjih ljudi
16:47
is that those people that get up in the morningјутро earlyрано
361
995321
2744
jeste što su ranoranioci
16:50
are just horriblyужасно smugsamozadovoljni.
362
998065
2354
samo užasno samozadovoljni.
16:52
(LaughterSmeh) (ApplauseAplauz)
363
1000419
3967
(Smeh)
(Aplauz)
16:56
Okay. So for the last partдео, the last fewнеколико minutesминута,
364
1004386
3022
Dobro. U poslednjem delu,
poslednjih nekoliko minuta
16:59
what I want to do is changeпромена gearsбрзине
365
1007408
1957
želim da ubrzano pređem
17:01
and talk about some really newново, breakingломљење areasобласти of neuroscienceнеуронаука,
366
1009365
3459
na neka zaista nova
područja u neurologiji,
17:04
whichкоја is the associationудружење betweenизмеђу mentalментални healthздравље,
367
1012824
3016
na vezu između mentalnog zdravlja,
17:07
mentalментални illnessболест and sleepспавај disruptionпрекид.
368
1015840
2277
mentalne bolesti i poremećaja sna.
17:10
We'veMoramo knownпознат for 130 yearsгодине that in severeозбиљан mentalментални illnessболест,
369
1018117
3576
Već 130 godina znamo
da kod teških mentalnih bolesti
17:13
there is always, always sleepспавај disruptionпрекид,
370
1021693
3753
uvek postoji poremećaj sna
17:17
but it's been largelyу великој мери ignoredигнорисана.
371
1025446
1554
koji se uglavnom zanemarivao.
17:19
In the 1970s, when people startedпочела to think about this again,
372
1027000
2644
Tokom 1970-ih kada se ponovo počelo
o tome razmišljati,
17:21
they said, "Yes, well, of courseкурс you have sleepспавај disruptionпрекид
373
1029644
2489
rekli su: "Da, naravno,
kod šizofrenije imate
17:24
in schizophreniaсхизофренија because they're on anti-psychoticsantipsihotici.
374
1032133
3653
poremećaj sna zbog antipsihotika.
17:27
It's the anti-psychoticsantipsihotici causingизазивајући the sleepспавај problemsпроблеми,"
375
1035786
3007
Antipsihotici izazivaju
probleme spavanja,"
17:30
ignoringигнорисање the factчињеница that for a hundredсто yearsгодине previouslyраније,
376
1038793
3153
zanemarujući činjenicu
da je poremećaj sna
17:33
sleepспавај disruptionпрекид had been reportedпријавили before anti-psychoticsantipsihotici.
377
1041946
3788
zabeležen 100 godina pre antipsihotika.
17:37
So what's going on?
378
1045734
2031
Dakle, šta se dešava?
17:39
Lots of groupsгрупе, severalнеколико groupsгрупе are studyingстудирање
379
1047765
2588
Mnogo grupa,
nekoliko grupa proučava
17:42
conditionsуслови like depressionдепресија, schizophreniaсхизофренија and bipolarбиполар,
380
1050353
3649
stanja depresije, šizofrenije,
bipolarnih poremećaja
17:46
and what's going on in termsуслови of sleepспавај disruptionпрекид.
381
1054002
2878
u vezi s poremećajem sna.
17:48
We have a bigвелики studyстудија whichкоја we publishedобјављен last yearгодине on schizophreniaсхизофренија,
382
1056880
3420
Imamo veliku studiju
objavljenu prošle godine o šizofreniji
17:52
and the dataподаци were quiteприлично extraordinaryизузетно.
383
1060300
3667
i podaci su prilično neočekivani.
17:55
In those individualsпојединци with schizophreniaсхизофренија,
384
1063967
2837
Osobe sa šizofrenijom
17:58
much of the time, they were awakebudan duringу току the night phasefaza
385
1066804
3668
su većinu vremena
bile budne noću,
18:02
and then they were asleepзаспао duringу току the day.
386
1070472
2426
a spavale su tokom dana.
18:04
Other groupsгрупе showedпоказао no 24-hour-Да patternsобрасци whatsoeverшта год.
387
1072898
2573
Druge grupe nisu uopšte pokazivale
24- časovne obrasce.
18:07
TheirNjihova sleepспавај was absolutelyапсолутно smashedRazbio.
388
1075471
2256
Njihov san je bio potpuno uništen.
18:09
And some had no abilityспособност to regulatereguliše theirњихова sleepспавај by the light-darksvetlo-tamno cycleциклус.
389
1077727
3891
Sposobnost podešavanja sna prema ciklusima
svetlosti i tame neki nisu imali.
18:13
They were gettingдобијања up laterкасније and laterкасније and laterкасније
390
1081618
1762
Ustajali su sve kasnije i
18:15
and laterкасније eachсваки night. It was smashedRazbio.
391
1083380
2782
kasnije svake noći.
Bila je uništena.
18:18
So what's going on?
392
1086162
2165
Dakle, šta se dešava?
18:20
And the really excitingузбудљиво newsвести is that
393
1088327
3161
Uzbudljiva novost je da
18:23
mentalментални illnessболест and sleepспавај are not simplyједноставно associatedповезани
394
1091488
4040
su mentalna bolest i san
ne samo jednostavno povezani
18:27
but they are physicallyфизички linkedповезано withinу склопу the brainмозак.
395
1095528
3028
već su i fizički vezani u mozgu.
18:30
The neuralнеурал networksмреже that predisposepredispose you to normalнормално sleepспавај,
396
1098556
2786
Neuronske mreže koje su
preduslov za normalan san
18:33
give you normalнормално sleepспавај, and those that give you
397
1101342
2178
i one koje nam omogućavaju
18:35
normalнормално mentalментални healthздравље are overlappingпреклапање.
398
1103520
2714
normalno mentalno zdravlje
se prekrivaju.
18:38
And what's the evidenceдоказ for that?
399
1106234
1763
Čime se to dokazuje?
18:39
Well, genesгена that have been shownпоказано to be very importantважно
400
1107997
3708
Geni koji su se pokazali
kao veoma važni
18:43
in the generationгенерације of normalнормално sleepспавај,
401
1111705
2265
u stvaranju normalnog sna
18:45
when mutatedmutirao, when changedпромењено,
402
1113970
1381
kada mutiraju, promenjeni,
18:47
alsoтакође predisposepredispose individualsпојединци to mentalментални healthздравље problemsпроблеми.
403
1115351
3365
predodređuju osobe za probleme
mentalnog zdravlja.
18:50
And last yearгодине, we publishedобјављен a studyстудија
404
1118716
2001
Prošle godine smo objavili studiju
18:52
whichкоја showedпоказао that a geneген that's been linkedповезано to schizophreniaсхизофренија,
405
1120717
3529
koja je pokazala
da gen povezan sa šizofrenijom,
18:56
whichкоја, when mutatedmutirao, alsoтакође smashesrazbija the sleepспавај.
406
1124246
3633
kada je mutiran,
takođe uništava san.
18:59
So we have evidenceдоказ of a genuineправи, исправан mechanisticmehanicno overlapпреклапање
407
1127879
3153
Imamo dokaze o stvarnom
mehanističkom preklapanju
19:03
betweenизмеђу these two importantважно systemsсистема.
408
1131032
2764
između ova dva važna sistema.
19:05
Other work flowedtekla from these studiesстудије.
409
1133796
2173
Iz ovih studija je potekao drugi rad.
19:07
The first was that sleepспавај disruptionпрекид actuallyзаправо precedesprethodi
410
1135969
4916
Prvi je bio da poremećaj sna prethodi
19:12
certainизвестан typesврсте of mentalментални illnessболест,
411
1140885
2038
određenim vrstama mentalne bolesti
19:14
and we'veми смо shownпоказано that in those youngмлади individualsпојединци
412
1142923
2677
i pokazali smo
da kod onih mladih osoba
19:17
who are at highвисоко riskризик of developingразвој bipolarбиполар disorderпоремећај,
413
1145600
2919
koje imaju visok rizik za
razvoj bipolarnog poremećaja
19:20
they alreadyвећ have a sleepспавај abnormalityabnormalnost
414
1148519
2629
već postoji poremećaj spavanja
19:23
priorпре to any clinicalклинички diagnosisdijagnoza of bipolarбиполар.
415
1151148
4036
pre kliničke dijagnoze
bipolarnog poremećaja.
19:27
The other bitмало of dataподаци was that sleepспавај disruptionпрекид
416
1155184
5779
Drugi deo podataka govori
da se poremećaj sna
19:32
mayможе actuallyзаправо exacerbatepogorša,
417
1160963
1818
može pogoršati,
19:34
make worseгоре the mentalментални illnessболест stateдржава.
418
1162781
2625
što pogoršava i stanje
mentalne bolesti.
19:37
My colleagueколега DanDen FreemanFreeman has used a rangeдомет of agentsагенти
419
1165406
2499
Moj kolega Den Frimen
je koristio razne supstance
19:39
whichкоја have stabilizedstanje stabilno sleepспавај and reducedсмањен levelsнивоа of paranoiaparanoja
420
1167905
3797
koje su stabilizovale san
i smanjile nivoe paranoje
19:43
in those individualsпојединци by 50 percentпроценат.
421
1171702
2401
kod tih osoba za 50%.
19:46
So what have we got?
422
1174103
1621
Dakle, do čega smo došli?
19:47
We'veMoramo got, in these connectionsвезе, some really excitingузбудљиво things.
423
1175724
5766
U tim vezama smo došli do
nekih veoma uzbudljivih stvari.
19:53
In termsуслови of the neuroscienceнеуронаука, by understandingразумевање
424
1181490
1910
Sa stanovišta neurologije,
razumevanjem
19:55
the neuroscienceнеуронаука of these two systemsсистема,
425
1183400
1268
neurologije ova dva sistema
19:56
we're really beginningпочетак to understandРазумем how bothи једно и друго sleepспавај
426
1184668
2411
počinjemo da shvatamo
kako su i san
19:59
and mentalментални illnessболест are generatedгенерисан and regulatedregulisanih withinу склопу the brainмозак.
427
1187079
4078
i mentalna bolest
stvoreni i regulisani u mozgu.
20:03
The secondдруго areaподручје is that if we can use sleepспавај
428
1191157
3727
Drugo je, da ako san
i poremećaj sna
20:06
and sleepспавај disruptionпрекид as an earlyрано warningупозорење signalсигнал,
429
1194884
2246
možemo da koristimo
kao rani znak upozorenja,
20:09
then we have the chanceшанса of going in.
430
1197130
2337
onda imamo šansu da prodremo.
20:11
If we know that these individualsпојединци are vulnerableрањив,
431
1199467
2589
Ako znamo da su ove osobe osetljive,
20:14
earlyрано interventionинтервенције then becomesпостаје possibleмогуће.
432
1202056
2493
rana intervencija tada postaje moguća.
20:16
And the thirdтрећи, whichкоја I think is the mostнајвише excitingузбудљиво,
433
1204549
2460
I treće, čini mi se najuzbudljivije,
20:19
is that we can think of the sleepспавај centersцентри withinу склопу the brainмозак
434
1207009
2683
da možemo razmišljati
o centrima za san u mozgu
20:21
as a newново therapeuticтерапеутски targetциљ.
435
1209692
1590
kao o novoj terapijskoj meti.
20:23
StabilizeStabilizujte sleepспавај in those individualsпојединци who are vulnerableрањив,
436
1211282
2671
Stabilizovanjem sna
kod tih osetljivih osoba
20:25
we can certainlyсигурно make them healthierздравије,
437
1213953
2366
sigurno možemo
da ih napravimo zdravijim,
20:28
but alsoтакође alleviateublažite some of the appallingгрозно symptomsсимптоми of mentalментални illnessболест.
438
1216319
4861
ali takođe i da ublažimo
neke od užasnih simptoma mentalne bolesti.
20:33
So let me just finishзавршити.
439
1221180
1241
Dozvolite mi da završim.
20:34
What I startedпочела by sayingговорећи is take sleepспавај seriouslyозбиљно.
440
1222421
3316
Započeo sam govoreći
da san treba uzimati ozbiljno.
20:37
Our attitudesставови towardпрема sleepспавај are so very differentразличит
441
1225737
2601
Naši stavovi prema snu
se veoma razlikuju
20:40
from a pre-industrialpred-industrijske ageстарост,
442
1228338
1205
od pre-industrijskog doba,
20:41
when we were almostскоро wrappedомотан in a duvetjorganu.
443
1229543
2263
kada smo bili skoro umotani u jorgan.
20:43
We used to understandРазумем intuitivelyинтуитивно the importanceзначај of sleepспавај.
444
1231806
3421
Obično smo intuitivno razumeli
važnost sna.
20:47
And this isn't some sortврста of crystal-wavingmahanjem kristal nonsenseглупости.
445
1235227
3510
Ovo nisu neke prazne koještarije.
20:50
This is a pragmaticpragmatični responseодговор to good healthздравље.
446
1238737
2832
Ovo je pragmatičan odgovor
za dobro zdravlje.
20:53
If you have good sleepспавај, it increasesповећава се your concentrationконцентрација,
447
1241569
2925
Ako imate dobar san,
povećaće se vaša koncentracija,
20:56
attentionпажњу, decision-makingодлучивати, creativityкреативност, socialсоцијално skillsвештине, healthздравље.
448
1244494
3833
pažnja, odlučivanje, kreativnost,
društvene veštine, zdravlje.
21:00
If you get sleepспавај, it reducessmanjuje your moodрасположење changesПромене, your stressстрес,
449
1248327
4282
Ako spavate dovoljno, to će smanjiti
vaše promene raspoloženja, stres,
21:04
your levelsнивоа of angerбес, your impulsivityimpulsivnost,
450
1252609
2196
vaš nivo besa, vašu impulsivnost
21:06
and your tendencyтенденција to drinkпиће and take drugsдроге.
451
1254805
2781
i vaše sklonosti ka piću i lekovima.
21:09
And we finishedготов by sayingговорећи
452
1257586
2639
Završiću rečima
21:12
that an understandingразумевање of the neuroscienceнеуронаука of sleepспавај
453
1260225
3042
da razumevanje neurologije sna
21:15
is really informingинформисање the way we think about
454
1263267
3372
zaista osvetljava naša razmišljanja
21:18
some of the causesузроке of mentalментални illnessболест,
455
1266639
2115
o nekim uzrocima mentalnih bolesti
21:20
and indeedзаиста is providingобезбеђујући us newново waysначини
456
1268754
1923
i otvara nam nove puteve
21:22
to treatлијечити these incrediblyневероватно debilitatingnaporna conditionsуслови.
457
1270677
4607
u lečenju ovih
neverovatno iscrpljujućih stanja.
21:27
JimJim ButcherMesar, the fantasyфантазија writerписац, said,
458
1275284
3871
Džim Bučer, pisac fantastike,
je rekao:
21:31
"SleepSpavam is God. Go worshipmolitve."
459
1279155
2365
"San je bog.
Pođite na bogosluženje."
21:33
And I can only recommendпрепоручите that you do the sameисти.
460
1281520
2195
I ja još jedino mogu
da vam preporučim to isto.
21:35
Thank you for your attentionпажњу.
461
1283715
751
Hvala na pažnji.
21:36
(ApplauseAplauz)
462
1284466
5054
(Aplauz)
Translated by Maja Budisin Lukin
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Russell Foster - Circadian neuroscientist
Russell Foster studies sleep and its role in our lives, examining how our perception of light influences our sleep-wake rhythms.

Why you should listen

Much as your ear does double duty (balance plus hearing), Russell Foster posits that the eye has two jobs: creating vision, but also -- as a completely separate function -- managing our perception of light and dark, providing the clues that our circadian rhythms need to regulate sleep-wake cycles. He and his team at the University of Oxford are exploring a third kind of photoreceptor in the eye: not a rod or a cone but a photosensitive retinal ganglion cell (pRGC) that detects light/dark and feeds that information to the circadian system. As Foster explains: "Embedded within our genes, and almost all life on Earth, are the instructions for a biological clock that marks the passage of approximately 24 hours." Light and dark help us synchronize this inner clock with the outside world.
 
The research on light perception hits home as we age -- faced with fading vision, we also risk disrupted sleep cycles, which have very serious consequences, including lack of concentration, depression and cognitive decline. The more we learn about how our eyes and bodies create our sleep cycles, the more seriously we can begin to take sleep as a therapy.

More profile about the speaker
Russell Foster | Speaker | TED.com