ABOUT THE SPEAKER
Russell Foster - Circadian neuroscientist
Russell Foster studies sleep and its role in our lives, examining how our perception of light influences our sleep-wake rhythms.

Why you should listen

Much as your ear does double duty (balance plus hearing), Russell Foster posits that the eye has two jobs: creating vision, but also -- as a completely separate function -- managing our perception of light and dark, providing the clues that our circadian rhythms need to regulate sleep-wake cycles. He and his team at the University of Oxford are exploring a third kind of photoreceptor in the eye: not a rod or a cone but a photosensitive retinal ganglion cell (pRGC) that detects light/dark and feeds that information to the circadian system. As Foster explains: "Embedded within our genes, and almost all life on Earth, are the instructions for a biological clock that marks the passage of approximately 24 hours." Light and dark help us synchronize this inner clock with the outside world.
 
The research on light perception hits home as we age -- faced with fading vision, we also risk disrupted sleep cycles, which have very serious consequences, including lack of concentration, depression and cognitive decline. The more we learn about how our eyes and bodies create our sleep cycles, the more seriously we can begin to take sleep as a therapy.

More profile about the speaker
Russell Foster | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2013

Russell Foster: Why do we sleep?

Russell Foster: Zašto spavamo?

Filmed:
8,011,042 views

Russell Foster je cirkadijani neuroznanstvenik: on proučava cikluse spavanja mozga. I pita: Što znamo o spavanju? Ne mnogo, ispada, za nešto što radimo 1/3 našeg života. U ovom govoru Foster dijeli tri popularne teorije o tome zašto spavamo, razbija neke mitove o tome koliko sna je potrebno u različitim godinama – i ukazuje na neke nove načine kako iskoristiti spavanje kao predviđanje mentalnog zdravlja.
- Circadian neuroscientist
Russell Foster studies sleep and its role in our lives, examining how our perception of light influences our sleep-wake rhythms. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
What I'd like to do todaydanas is talk about one
0
486
2969
Danas bih želio razgovarati
00:15
of my favoriteljubimac subjectsteme,
1
3455
1357
o jednoj od mojih najdražih tema,
00:16
and that is the neuroscienceneuroznanost of sleepspavati.
2
4812
3452
a to je neuroznanost spavanja.
00:20
Now, there is a soundzvuk --
3
8264
3084
Postoji zvuk --
00:23
(AlarmAlarm clocksat) --
4
11348
1880
(Budilica) --
00:25
aahAah, it workedradio --
5
13228
2112
aah, radi --
00:27
a soundzvuk that is desperatelyočajnički, desperatelyočajnički familiarupoznat to mostnajviše of us,
6
15340
3583
zvuk koji nam je očajnički svima dobro poznat,
00:30
and of coursenaravno it's the soundzvuk of the alarmalarm clocksat.
7
18923
2186
naravno, to je zvuk budilice.
00:33
And what that trulyuistinu ghastlymrtvački, awfulgrozan soundzvuk does
8
21109
3059
Ono što radi taj grozni, sablasni zvuk je
00:36
is stop the singlesingl mostnajviše importantvažno behavioralponašanja experienceiskustvo
9
24168
5387
da zaustavlja jedno od najvažnijih iskustava
00:41
that we have, and that's sleepspavati.
10
29555
3177
koje imamo, a to je spavanje.
00:44
If you're an averageprosječan sortvrsta of personosoba,
11
32732
3298
Ako ste prosječna osoba,
00:48
36 percentposto of your life will be spentpotrošen asleepzaspao,
12
36030
4280
36 posto vašeg života provest ćete spavajući,
00:52
whichkoji meanssredstva that if you liveživjeti to 90,
13
40310
2244
što znači da, ako doživite devedesetu,
00:54
then 32 yearsgodina will have been spentpotrošen entirelypotpuno asleepzaspao.
14
42554
6969
provest ćete 32 godine spavajući.
01:01
Now what that 32 yearsgodina is tellingreći us
15
49523
2041
Ono što nam te 32 godine govore
01:03
is that sleepspavati at some levelnivo is importantvažno.
16
51564
3264
je to da je spavanje do neke mjere bitno.
01:06
And yetjoš, for mostnajviše of us, we don't give sleepspavati a seconddrugi thought.
17
54828
2751
Većina nas ne promišlja dovoljno o spavanju.
01:09
We throwbacanje it away.
18
57579
2161
Odbijamo to činiti.
01:11
We really just don't think about sleepspavati.
19
59740
3211
Zbilja ne razmišljamo dovoljno o spavanju.
01:14
And so what I'd like to do todaydanas
20
62951
1509
Ono što bih ja danas želio napraviti
01:16
is changepromijeniti your viewspregleda,
21
64460
2000
je promijeniti vaše stavove,
01:18
changepromijeniti your ideasideje and your thoughtsmisli about sleepspavati.
22
66460
3222
izmijeniti vaše ideje i razmišljanja o spavanju.
01:21
And the journeyputovanje that I want to take you on,
23
69682
2264
A put kojim želim da vas povedem,
01:23
we need to startpočetak by going back in time.
24
71946
4355
trebamo početi vraćajući se u vrijeme.
01:28
"EnjoyUživajte u the honey-heavymed-teška dewRosa of slumbersna."
25
76301
4986
"Uživaj u mednoj rosi sna"
01:33
Any ideasideje who said that?
26
81287
3360
Znate li možda tko je to rekao?
01:36
Shakespeare'sShakespeare je JuliusJulius CaesarCezar.
27
84647
2367
Shakespeareov Julije Cezar.
01:39
Yes, let me give you a fewnekoliko more quotescitati.
28
87014
3380
Reći ću vam još nekoliko citata.
01:42
"O sleepspavati, O gentlenježan sleepspavati, nature'spriroda je softmekan nursemedicinska sestra,
29
90394
3832
“O snu, o nježni snu, prirodna nježna njegovateljice,
01:46
how have I frightedfrighted theete?"
30
94226
1716
kako sam te zastrašio?“
01:47
ShakespeareShakespeare again, from -- I won'tnavika say it --
31
95942
2181
Shakespeare, opet, iz -- neću reći --
01:50
the ScottishŠkotski playigrati. [CorrectionIspravak: HenryHenry IVIV, PartDio 2]
32
98123
2381
Škotske drame. [Ispravak: Henry IV, drugi dio]
01:52
(LaughterSmijeh)
33
100504
1983
(Smijeh)
01:54
From the sameisti time:
34
102487
1256
Iz istog razdoblja:
01:55
"SleepSpavati is the goldenzlatan chainlanac
35
103743
1700
"San je zlatni lanac
01:57
that tieskravate healthzdravlje and our bodiestjelesa togetherzajedno."
36
105443
2626
koji veže naše zdravlje i tijelo zajedno."
02:00
ExtremelyIzuzetno propheticproročki, by ThomasThomas DekkerDekker,
37
108069
1988
Iznimno vidovit stih Thomasa Dekkera,
02:02
anotherjoš ElizabethanElizabetanskog dramatistdramatičar.
38
110057
2384
još jednog elizabetanskog dramaturga.
02:04
But if we jumpskok forwardnaprijed 400 yearsgodina,
39
112441
3311
Skočimo li 400 godina unaprijed,
02:07
the toneton about sleepspavati changespromjene somewhatnešto.
40
115752
3105
mišljenje o spavanju se podosta mijenja.
02:10
This is from ThomasThomas EdisonEdison, from the beginningpočetak of the 20thth centurystoljeće.
41
118857
3253
Ovo je rekao Thomas Edison na početku 20. stoljeća:
02:14
"SleepSpavati is a criminalkriminalac wastegubljenje of time
42
122110
1956
"San je kriminalno traćenje vremena
02:16
and a heritagebaština from our cavešpilja daysdana." BangPrasak.
43
124066
2748
i naslijeđa još od naših špiljskih dana." Bang.
02:18
(LaughterSmijeh)
44
126814
2893
(Smijeh)
02:21
And if we alsotakođer jumpskok into the 1980s, some of you
45
129707
4231
Ako se vratimo u 1980. godinu, neki se od vas
02:25
maysvibanj rememberzapamtiti that MargaretMargaret ThatcherThatcher
46
133938
1701
možda sjećaju onoga što je rečeno
02:27
was reportedizvijestio to have said, "SleepSpavati is for wimpsšonje."
47
135639
3372
da je Margaret Thatcher izjavila: "San je za mlakonje";
02:31
And of coursenaravno the infamousozloglašen -- what was his nameime? --
48
139011
2610
I naravno, zloglasni -- kako mu je ime? --
02:33
the infamousozloglašen GordonGordon GekkoGekko from "WallZid StreetUlica" said,
49
141621
2382
zloglasni Gordon Gekko sa Wall Streeta rekao je:
02:36
"MoneyNovac never sleepsspava."
50
144003
2456
"Novac nikad ne spava."
02:38
What do we do in the 20thth centurystoljeće about sleepspavati?
51
146459
2702
Što radimo sa snom u 20. stoljeću?
02:41
Well, of coursenaravno, we use ThomasThomas Edison'sEdison je lightsvjetlo bulbžarulja
52
149161
3275
Naravno, koristimo Edisonovu žarulju
02:44
to invadeupasti the night, and we occupiedokupiran the darkmrak,
53
152436
2875
da izbjegnemo noć, zauzeli smo tamu,
02:47
and in the processpostupak of this occupationokupacija,
54
155311
2611
i u procesu ovog zauzimanja
02:49
we'veimamo treatedliječi sleepspavati as an illnessbolest, almostskoro.
55
157922
2817
postupali smo sa snom kao sa nekom bolesti, skoro.
02:52
We'veMoramo treatedliječi it as an enemyneprijatelj.
56
160739
2799
Postupali smo sa snom kao sa neprijateljem.
02:55
At mostnajviše now, I supposepretpostaviti, we toleratetolerirati the need for sleepspavati,
57
163538
5425
U najboljem slučaju, pretpostavljam, toleriramo potrebu za spavanjem,
03:00
and at worstnajgori perhapsmožda manymnogi of us think of sleepspavati
58
168963
2393
u najgorem slučaju, većina nas misli o snu
03:03
as an illnessbolest that needspotrebe some sortvrsta of a curelijek.
59
171356
2769
kao o bolesti koju je potrebno liječiti.
03:06
And our ignoranceneznanje about sleepspavati is really quitedosta profounddubok.
60
174125
4246
Naše je neznanje o snu poprilično ozbiljno.
03:10
Why is it? Why do we abandonnapustiti sleepspavati in our thoughtsmisli?
61
178371
3320
Zašto odbijamo misliti o snu?
03:13
Well, it's because you don't do anything much
62
181691
2504
To je zato što ne činite mnogo toga
03:16
while you're asleepzaspao, it seemsčini se.
63
184195
1800
dok spavate.
03:17
You don't eatjesti. You don't drinkpiće.
64
185995
3518
Ne jedete. Ne pijete.
03:21
And you don't have sexseks.
65
189513
1379
I ne vodite ljubav.
03:22
Well, mostnajviše of us anywayu svakom slučaju.
66
190892
1606
Bar većina nas.
03:24
And so thereforestoga it's --
67
192498
1705
I zbog toga je --
03:26
Sorry. It's a completepotpun wastegubljenje of time, right? WrongU redu.
68
194203
5312
Ispričavam se. To je potpuni gubitak vremena, zar ne? Pogrešno.
03:31
ActuallyZapravo, sleepspavati is an incrediblynevjerojatno importantvažno partdio of our biologybiologija,
69
199515
4026
Zapravo, san je jako važan dio naše biologije
03:35
and neuroscientistsNeuroznanstvenici are beginningpočetak to explainobjasniti why
70
203541
3294
i neuroznanstvenici počinju objašnjavati zašto
03:38
it's so very importantvažno.
71
206835
1644
je jako važan.
03:40
So let's movepotez to the brainmozak.
72
208479
2932
Okrenimo se ka mozgu.
03:43
Now, here we have a brainmozak.
73
211411
4776
Sad, ovdje imamo mozak.
03:48
This is donateddonirao by a socialsocijalni scientistnaučnik,
74
216187
2484
Ovo je donirano od strane društvenih znanstvenika,
03:50
and they said they didn't know what it was,
75
218671
3115
rekli su da ne znaju što je to,
03:53
or indeeddoista how to use it, so --
76
221786
2025
ili kako to koristiti, pa --
03:55
(LaughterSmijeh)
77
223811
2595
(Smijeh)
03:58
Sorry.
78
226406
1933
Ispričavam se.
04:00
So I borrowedPosudio it. I don't think they noticedprimijetio. Okay.
79
228339
3577
Posudio sam ga. Mislim da neće primijetiti. Dobro.
04:03
(LaughterSmijeh)
80
231916
2815
(Smijeh)
04:06
The pointtočka I'm tryingtežak to make is that when you're asleepzaspao,
81
234731
2918
Ono što pokušavam objasniti je to da kada spavate
04:09
this thing doesn't shutzatvoriti down.
82
237649
1970
ova stvar se ne ugasi.
04:11
In factčinjenica, some areaspodručja of the brainmozak are actuallyzapravo more activeaktivan
83
239619
2328
Zapravo neke regije mozga su vise aktivne
04:13
duringza vrijeme the sleepspavati statedržava than duringza vrijeme the wakeprobuditi statedržava.
84
241947
3305
tijekom stadija spavanja nego stadija budnosti.
04:17
The other thing that's really importantvažno about sleepspavati
85
245252
2178
Druga stvar koja je stvarno važna kod spavanja
04:19
is that it doesn't ariseustati from a singlesingl structurestruktura withinunutar the brainmozak,
86
247430
3224
je da ono ne polazi od samo jedne strukture unutar mozga,
04:22
but is to some extentopseg a networkmreža propertysvojstvo,
87
250654
2954
već ima na neki način svojstvo mreže,
04:25
and if we flipdrzak the brainmozak on its back --
88
253608
2051
ako okrenemo mozak na njegovu stražnju stranu --
04:27
I love this little bitbit of spinalspinalni cordvrpca here --
89
255659
2863
obožavam ovaj ovdje mali dio kralježnične moždine --
04:30
this bitbit here is the hypothalamushipotalamus,
90
258522
2969
ovaj dio ovdje je hipotalamus,
04:33
and right underpod there is a wholečitav raftsplav of interestingzanimljiv structuresstrukture,
91
261491
3954
a točno ispod njega je puno različitih i zanimljivih struktura,
04:37
not leastnajmanje the biologicalbiološki clocksat.
92
265445
1573
pa i biološki sat.
04:39
The biologicalbiološki clocksat tellsgovori us when it's good to be up,
93
267018
2705
Biološki sat nam govori kada je dobro biti budan,
04:41
when it's good to be asleepzaspao,
94
269723
1417
kada je dobro spavati,
04:43
and what that structurestruktura does is interactinterakcija
95
271140
1783
ono što radi ta struktura je komunicira
04:44
with a wholečitav raftsplav of other areaspodručja withinunutar the hypothalamushipotalamus,
96
272923
3588
s mnogo različitih regija u hipotalamusu,
04:48
the lateralbočni hypothalamushipotalamus, the ventrolateralventrolateral preopticpreoptic nucleijezgre.
97
276511
2770
lateralnim hipotalamusom, venterolateralnom preoptičkom jezgrom.
04:51
All of those combinekombinirati, and they sendposlati projectionsprojekcije
98
279281
2309
Svi se oni kombiniraju i šalju projekcije
04:53
down to the brainmozak stemstabljika here.
99
281590
2001
dolje ovdje do produžene moždine.
04:55
The brainmozak stemstabljika then projectsprojekti forwardnaprijed
100
283591
3230
Produžena moždina se onda projicira dalje
04:58
and batheskupa the cortexkorteks, this wonderfullypredivno wrinklybučan bitbit over here,
101
286821
3874
i kupa korteks, ovaj prekrasni naborani dio ovdje,
05:02
with neurotransmittersneurotransmitori that keep us awakebudan
102
290695
2825
s neurotransmiterima koji nas drže budnima
05:05
and essentiallyu srži providepružiti us with our consciousnesssvijest.
103
293520
2279
i u osnovi čine našu svijest.
05:07
So sleepspavati arisesproizlazi from a wholečitav raftsplav
104
295799
2885
Spavanje se zasniva na mnogo
05:10
of differentdrugačiji interactionsinterakcije withinunutar the brainmozak,
105
298684
2127
različitih interakcija u mozgu,
05:12
and essentiallyu srži, sleepspavati is turnedokrenut on and off
106
300811
2401
i u osnovi spavanje je uključeno ili isključeno
05:15
as a resultproizlaziti of a rangeopseg of interactionsinterakcije in here.
107
303212
2625
kao rezultat različitih interakcija ovdje.
05:17
Okay. So where have we got to?
108
305837
1870
Dobro. Gdje smo sada došli?
05:19
We'veMoramo said that sleepspavati is complicatedsložen
109
307707
3907
Rekli smo da je spavanje komplicirano
05:23
and it takes 32 yearsgodina of our life.
110
311614
4606
i oduzima 32 godine našeg života.
05:28
But what I haven'tnisu explainedobjašnjen is what sleepspavati is about.
111
316220
3003
Ali ono što nisam objasnio je što je spavanje zapravo.
05:31
So why do we sleepspavati?
112
319223
1932
Zašto spavamo?
05:33
And it won'tnavika surpriseiznenađenje any of you that, of coursenaravno,
113
321155
2019
I, naravno,neće vas iznenaditi da
05:35
the scientistsznanstvenici, we don't have a consensuskonsenzus.
114
323174
2129
znanstvenici, nemamo isto mišljenje.
05:37
There are dozensdesetine of differentdrugačiji ideasideje about why we sleepspavati,
115
325303
3480
Postoji desetak različitih ideja o tome zašto spavamo,
05:40
and I'm going to outlinestrukture threetri of those.
116
328783
2651
a ja ću ovdje istaći tri.
05:43
The first is sortvrsta of the restorationobnova ideaideja,
117
331434
2796
Prva je zapravo ideja o obnavljanju,
05:46
and it's somewhatnešto intuitiveintuitivan.
118
334230
1881
i nekako je logična.
05:48
EssentiallyU suštini, all the stuffstvari we'veimamo burnedspaljen up duringza vrijeme the day,
119
336111
2786
U osnovi, sve što smo potrošili tijekom dana,
05:50
we restorevratiti, we replacezamijeniti, we rebuildobnoviti duringza vrijeme the night.
120
338897
3337
obnavljamo, zamjenjujemo, izgrađujemo preko noći.
05:54
And indeeddoista, as an explanationobrazloženje,
121
342234
1739
I zapravo kao objašnjenje
05:55
it goeside back to AristotleAristotel,
122
343973
1299
dolazi davno od Aristotela,
05:57
so that's, what, 2,300 yearsgodina agoprije.
123
345272
2409
to je bilo, što, prije 2 300 godina.
05:59
It's goneotišao in and out of fashionmoda.
124
347681
1639
Ulazilo je i izlazilo iz mode.
06:01
It's fashionablemoderan at the momenttrenutak because what's been shownprikazan
125
349320
3036
Trenutno je u modi zato što je dokazano
06:04
is that withinunutar the brainmozak, a wholečitav raftsplav of genesgeni
126
352356
2345
da je unutar mozga, za veliki broj gena
06:06
have been shownprikazan to be turnedokrenut on only duringza vrijeme sleepspavati,
127
354701
3518
pokazano da su uključeni jedino dok spavamo,
06:10
and those genesgeni are associatedpovezan with restorationobnova
128
358219
2694
a ti geni su povezani s obnavljanjem
06:12
and metabolicmetabolički pathwaysputevi.
129
360913
1396
i metaboličkim putevima.
06:14
So there's good evidencedokaz for the wholečitav restorationobnova hypothesishipoteza.
130
362309
3998
To je dobar dokaz za cijelu hipotezu o obnavljanju.
06:18
What about energyenergija conservationkonzervacija?
131
366307
2204
Što je s čuvanjem energije?
06:20
Again, perhapsmožda intuitiveintuitivan.
132
368511
2864
Opet, možda logično.
06:23
You essentiallyu srži sleepspavati to saveuštedjeti calorieskalorija.
133
371375
3017
U osnovi spavate kako bi ste sačuvali kalorije.
06:26
Now, when you do the sumsiznosi, thoughiako,
134
374392
1949
Ali kada napravite račun,
06:28
it doesn't really pantava out.
135
376341
1776
ipak nije sve kako bi trebalo biti.
06:30
If you compareusporediti an individualpojedinac who has
136
378117
2573
Ako usporedite individualca koji je
06:32
sleptspavao at night, or stayedostao awakebudan and hasn'tnema movedpomaknuto very much,
137
380690
4912
spavao preko noći, ili ostao budan, ali se nije kretao previse,
06:37
the energyenergija savingušteda of sleepingspavanje is about 110 calorieskalorija a night.
138
385602
5019
ušteda energije pri spavanju je oko 110 kalorija po noći.
06:42
Now, that's the equivalentekvivalent of a hotvruće dogpas bunzekan.
139
390621
3276
To je ekvivalent jednog peciva za hot dog.
06:45
Now, I would say that a hotvruće dogpas bunzekan
140
393897
3520
Sad, rekao bi da je pecivo za hot dog
06:49
is kindljubazan of a meagerslab returnpovratak for suchtakav a complicatedsložen
141
397417
2929
nekako slaba ušteda za tako komplicirano
06:52
and demandingzahtjevan behaviorponašanje as sleepspavati.
142
400346
2016
i zahtjevno ponašanje kao što je spavanje.
06:54
So I'm lessmanje convinceduvjeren by the energyenergija conservationkonzervacija ideaideja.
143
402362
3842
Tako da sam manje uvjeren u ideju o čuvanju energije.
06:58
But the thirdtreći ideaideja I'm quitedosta attractedprivukla je to,
144
406204
2532
Ali treća ideja mi je jako primamljiva,
07:00
whichkoji is brainmozak processingobrada and memorymemorija consolidationkonsolidacije.
145
408736
3516
a to je procesiranje u mozgu i integracija memorije.
07:04
What we know is that, if after you've triedpokušala to learnnaučiti a taskzadatak,
146
412252
3663
Ono što znamo je da ako ste pokušali naučiti neki novi zadatak
07:07
and you sleep-deprivespavanje uskratiti individualspojedinci,
147
415915
1899
i ako ste osoba kojoj je san depriviran,
07:09
the abilitysposobnost to learnnaučiti that taskzadatak is smashedrazbijena.
148
417814
2612
sposobnost da naučite taj zadatak je uništena.
07:12
It's really hugelyiznimno attenuatedoslabljenim.
149
420426
3056
Stvarno je jako umanjena.
07:15
So sleepspavati and memorymemorija consolidationkonsolidacije is alsotakođer very importantvažno.
150
423482
2975
Spavanje i integracija memorije su također jako bitne.
07:18
HoweverMeđutim, it's not just the layingpolaganje down of memorymemorija
151
426457
2843
Međutim, ne samo za stvaranje novih memorija
07:21
and recallingpodsjetivši it.
152
429300
1346
i njihovo prizivanje.
07:22
What's turnedokrenut out to be really excitinguzbudljiv
153
430646
2271
Ispalo je jako zanimljivo to
07:24
is that our abilitysposobnost to come up with novelroman solutionsrješenja
154
432917
3165
da je naša sposobnost da smislimo nova rješenja
07:28
to complexkompleks problemsproblemi is hugelyiznimno enhancedpoboljšane by a night of sleepspavati.
155
436082
3876
za složene probleme je veoma
pojačana nakon prespavane noći.
07:31
In factčinjenica, it's been estimatedprocijenjen to give us a threefoldtrostruko advantageprednost.
156
439958
3531
Zapravo, procijenjeno je
da nam daje trostruku prednost.
07:35
SleepingSpavanje at night enhancesPoboljšava our creativitykreativnost.
157
443489
2588
Spavanje preko noći nam povećava kreativnost.
07:38
And what seemsčini se to be going on is that, in the brainmozak,
158
446077
2822
A ono što se događa je to da, u mozgu,
07:40
those neuralživčani connectionsveze that are importantvažno,
159
448899
2645
one neuronske veze koje su važne,
07:43
those synapticsinaptičke connectionsveze that are importantvažno,
160
451544
2249
sinaptičke veze koje su važne,
07:45
are linkedpovezan and strengthenedojačati,
161
453793
1292
su povezane i osnažene
07:47
while those that are lessmanje importantvažno
162
455085
1780
dok one koje su manje važne
07:48
tendskloni to fadeuvenuti away and be lessmanje importantvažno.
163
456865
3343
bivaju oslabnjene i postaju još manje važne.
07:52
Okay. So we'veimamo had threetri explanationsobjašnjenja for why we mightmoć sleepspavati,
164
460208
4059
Dobro. Čuli smo tri objašnjena zašto spavamo,
07:56
and I think the importantvažno thing to realizeostvariti is that
165
464267
2893
i mislim da je važno shvatiti da
07:59
the detailsdetalji will varyvarirati, and it's probableVjerojatno we sleepspavati for multiplevišekratnik differentdrugačiji reasonsrazlozi.
166
467160
4078
se detalji razlikuju i da je moguće da
spavamo zbog raznih drugih razloga.
08:03
But sleepspavati is not an indulgenceoprost.
167
471238
3005
Ali spavanje nije samo radi zadovoljstva.
08:06
It's not some sortvrsta of thing that we can take on boardodbor ratherradije casuallynemarno.
168
474243
4868
Nije nešto što možemo ponekad činiti.
08:11
I think that sleepspavati was oncejednom likenedusporediti to an upgradenadogradnja
169
479111
3583
Mislim da je jednom spavanje bilo
povezano s napretkom
08:14
from economyEkonomija to businessPoslovni classklasa, you know, the equiavlentequiavlent of.
170
482694
2886
ekonomske do poslovne klase,
znate, ekvivalent toga.
08:17
It's not even an upgradenadogradnja from economyEkonomija to first classklasa.
171
485580
4073
Nije čak ni napredak od ekonomske do prve klase.
08:21
The criticalkritično thing to realizeostvariti is that
172
489653
2923
Važna stvar koju moramo shvatiti je da
08:24
if you don't sleepspavati, you don't flyletjeti.
173
492576
3652
Ako ne spavate, ne letite.
08:28
EssentiallyU suštini, you never get there,
174
496228
2096
U osnovi, nikada ne dođete tamo,
08:30
and what's extraordinaryizvanredan about much of our societydruštvo these daysdana
175
498324
3177
I što je izvanredno vezano za većinu našeg dtuštva danas
08:33
is that we are desperatelyočajnički sleep-deprivedspava.
176
501501
3033
Je da smo mi očajno uskraćeni za san.
08:36
So let's now look at sleepspavati deprivationlišavanje.
177
504534
2456
Hajdemo pričati o deprivaciji sna.
08:38
HugeOgroman sectorssektora of societydruštvo are sleep-deprivedspava,
178
506990
2874
Veliki sektori društva su uskraćeni za san,
08:41
and let's look at our sleep-o-metersan-o-metar.
179
509864
2720
hajdemo pogledati u naš snovometar.
08:44
So in the 1950s, good datapodaci suggestssugerira that mostnajviše of us
180
512584
3508
U 1950-ima podatci pokazuju da je većina nas
08:48
were gettinguzimajući around about eightosam hourssati of sleepspavati a night.
181
516092
3307
spavala oko osam sati po noći.
08:51
NowadaysDanas, we sleepspavati one and a halfpola to two hourssati lessmanje everysvaki night,
182
519399
3995
Danas, spavamo jedan i pol do
dva sata manje po noći,
08:55
so we're in the six-and-a-half-hours-every-nightSix-and-a-Half-hours-Every-Night leagueliga.
183
523394
4456
pa smo pali na šest i pol sati svaku noć.
08:59
For teenagerstinejdžeri, it's worsegore, much worsegore.
184
527850
2763
Za tinejdžere je još gore, mnogo gore,
09:02
They need ninedevet hourssati for fullpuni brainmozak performanceizvođenje,
185
530613
3096
Njima treba devet sati za potpunu funkciju mozga,
09:05
and manymnogi of them, on a schoolškola night,
186
533709
1712
A mnogi od njih, radnim danima,
09:07
are only gettinguzimajući fivepet hourssati of sleepspavati.
187
535421
1938
spavaju samo pet sati.
09:09
It's simplyjednostavno not enoughdovoljno.
188
537359
1500
To jednostavno nije dovoljno.
09:10
If we think about other sectorssektora of societydruštvo, the agedstar,
189
538859
3615
Ako razmišljamo o drugom sektoru društva, o starijima,
09:14
if you are agedstar, then your abilitysposobnost to sleepspavati in a singlesingl blockblok
190
542474
4030
ako ste stariji, vaša sposobnost
da odspavate u jednom komadu
09:18
is somewhatnešto disruptedporemećen, and manymnogi sleepspavati, again,
191
546504
2712
je pomalo poremećena, i mnogi, opet,
09:21
lessmanje than fivepet hourssati a night.
192
549216
1558
spavaju manje od pet sati po noći.
09:22
ShiftPomak work. ShiftPomak work is extraordinaryizvanredan,
193
550774
2639
Rad u smjenama. Rad u smjenama je izvanredan,
09:25
perhapsmožda 20 percentposto of the workingrad populationpopulacija,
194
553413
2324
to je možda 20 posto radne populacije
09:27
and the bodytijelo clocksat does not shiftsmjena to the demandszahtjevi
195
555737
3393
a tjelesni sat se ne mijenja po potrebama
09:31
of workingrad at night.
196
559130
1036
rada po noći.
09:32
It's lockedzaključan ontona the sameisti light-darksvjetlo-tamno cycleciklus as the restodmor of us.
197
560166
2750
Pridržava se istog ciklusa svjetlost-tama kao i svi mi.
09:34
So when the poorsiromašan oldstar shiftsmjena workerradnik is going home
198
562916
2502
Tako da kada jadni stari radnik u smjeni ide kući
09:37
to try and sleepspavati duringza vrijeme the day, desperatelyočajnički tiredumoran,
199
565418
2559
pokušati spavati tijekom dana, očajno umoran,
09:39
the bodytijelo clocksat is sayingizreka, "WakeProbudi up. This is the time to be awakebudan."
200
567977
3024
njegov tjelesni sat govori, “Probudi se.
Ovo je vrijeme za budnost.”
09:43
So the qualitykvaliteta of sleepspavati that you get as a night shiftsmjena workerradnik
201
571001
3067
Tako da kvaliteta sna koju dobijete kao radnik noćne smjene
09:46
is usuallyobično very poorsiromašan, again in that sortvrsta of five-hourpet sati regionregija.
202
574068
3388
je jako loša, opet kao u slučaju od pet sati.
09:49
And then, of coursenaravno, tensdeseci of millionsmilijuni of people
203
577456
2531
I naravno, desetci milijuna ljudi
09:51
sufferpatiti from jetmlaz lagzaostajanje.
204
579987
1090
pate od jet laga.
09:53
So who here has jetmlaz lagzaostajanje?
205
581077
3436
Tko od vas pati od jet laga?
09:56
Well, my goodnessdobrota graciousmilostiv.
206
584513
1986
Pa, dragi bože.
09:58
Well, thank you very much indeeddoista for not fallingkoji pada asleepzaspao,
207
586499
2562
Velika vam hvala što niste zaspali,
10:01
because that's what your brainmozak is cravingžudnja.
208
589061
2825
jer to je ono za čim vaš mozak žudi.
10:03
One of the things that the brainmozak does
209
591886
1964
Jedna od stvari koje mozak radi
10:05
is indulgeupuštati in micro-sleepsmikro-spava,
210
593850
3250
je zapadanje u mikrospavanje,
10:09
this involuntarynenamjeran fallingkoji pada asleepzaspao,
211
597100
2034
ono nevoljno padanje u san,
10:11
and you have essentiallyu srži no controlkontrolirati over it.
212
599134
2030
nad kojim, u osnovi, nemate kontrolu.
10:13
Now, micro-sleepsmikro-spava can be sortvrsta of somewhatnešto embarrassingneugodno,
213
601164
2832
Mikrospavanje može biti na neki način sramotno,
10:15
but they can alsotakođer be deadlyubojit.
214
603996
1880
ali može biti i smrtonosno.
10:17
It's been estimatedprocijenjen that 31 percentposto of driversupravljački programi
215
605876
3655
Pretpostavlja se da će 31 posto vozača
10:21
will fallpad asleepzaspao at the wheelkotač at leastnajmanje oncejednom in theirnjihov life,
216
609531
4467
zaspati za volanom bar jednom u svom životu,
10:25
and in the U.S., the statisticsstatistika are prettyprilično good:
217
613998
2429
a u SAD-u statistike su poprilično dobre:
10:28
100,000 accidentsnesreća on the freewayAutocesta
218
616427
2675
100 000 nesreća na autoputu
10:31
have been associatedpovezan with tirednessumor,
219
619102
2290
je bilo povezano s umorom,
10:33
lossgubitak of vigilancebudnost, and fallingkoji pada asleepzaspao.
220
621392
1766
gubitkom pozornosti i padanjem u san.
10:35
A hundredstotina thousandtisuću a yeargodina. It's extraordinaryizvanredan.
221
623158
2378
Sto tisuća svake godine. To je izvanredno.
10:37
At anotherjoš levelnivo of terrorteror,
222
625536
2227
Na drugoj razini terora,
10:39
we dipumak into the tragictragičan accidentsnesreća at ChernobylChernobyl
223
627763
3683
pogledajmo tragične nesreće u Černobilu
10:43
and indeeddoista the spaceprostor shuttlečunak ChallengerIzazivač,
224
631446
2354
i naravno space shuttle Challenger,
10:45
whichkoji was so tragicallytragično lostizgubljen.
225
633800
1692
koji je tragično izgubljen.
10:47
And in the investigationsistraživanja that followedslijedi those disasterskatastrofa,
226
635492
3480
U istrazi prevedenoj nakon ovih nesreća
10:50
poorsiromašan judgmentpresuda as a resultproizlaziti of extendedprodužen shiftsmjena work
227
638972
3151
loša prosudba kao rezultat produljenih radnih smjena
10:54
and lossgubitak of vigilancebudnost and tirednessumor
228
642123
2028
te gubitak pozornosti i umor
10:56
was attributedpripisuje to a bigvelika chunkkomad of those disasterskatastrofa.
229
644151
4381
su pridonijeli velikom dijelu ovih nesreća.
11:00
So when you're tiredumoran, and you lacknedostatak sleepspavati,
230
648532
3858
Kada ste umorni i nedostaje vam sna,
11:04
you have poorsiromašan memorymemorija, you have poorsiromašan creativitykreativnost,
231
652390
3394
imate lošu memoriju, lošu kreativnost,
11:07
you have increasedpovećan impulsivenessimpulzivnost,
232
655784
2395
povećana vam je impulzivnost,
11:10
and you have overallCjelokupni poorsiromašan judgmentpresuda.
233
658179
2887
i imate općenito lošu prosudbu.
11:13
But my friendsprijatelji, it's so much worsegore than that.
234
661066
2925
Ali kolege, zapravo je mnogo gore.
11:15
(LaughterSmijeh)
235
663991
2140
(Smijeh)
11:18
If you are a tiredumoran brainmozak,
236
666131
1858
Ako ste umoran mozak,
11:19
the brainmozak is cravingžudnja things to wakeprobuditi it up.
237
667989
2934
mozak traži stvari koje ga bude.
11:22
So drugslijekovi, stimulantsstimulansi. CaffeineKofein representspredstavlja
238
670923
4036
Droge, stimulansi. Kofein predstavlja
11:26
the stimulantstimulans of choiceizbor acrosspreko much of the WesternZapadni worldsvijet.
239
674959
3620
stimulans izbora u većini zapadnog svijeta.
11:30
Much of the day is fueledgorivo by caffeinekofein,
240
678579
2192
Za većinu dana gorivo je kofein,
11:32
and if you're a really naughtyzločest tiredumoran brainmozak, nicotinenikotin.
241
680771
2896
a ako ste stvarno zločest mozak, nikotin.
11:35
And of coursenaravno, you're fuelinggorivo the wakingBudi statedržava
242
683667
1845
Naravno, ti stimulansi su gorivo
11:37
with these stimulantsstimulansi,
243
685512
1358
za budno stanje,
11:38
and then of coursenaravno it getsdobiva to 11 o'clocksati at night,
244
686870
1906
i onda naravno bude 11 sati po noći
11:40
and the brainmozak sayskaže to itselfsebe, "AhAh, well actuallyzapravo,
245
688776
2177
i mozak si kaže, “Ah, zapravo
11:42
I need to be asleepzaspao fairlypošteno shortlyUbrzo.
246
690953
1707
trebam jako brzo zaspati.
11:44
What do we do about that when I'm feelingosjećaj completelypotpuno wiredžičani?"
247
692660
2889
Što mogu učiniti u vezi toga kada se osjećam posve budno?”
11:47
Well, of coursenaravno, you then resortpribjeći to alcoholalkohol.
248
695549
2967
Naravno, pribjegnete alkoholu.
11:50
Now alcoholalkohol, short-termkratkoročan, you know, oncejednom or twicedvaput,
249
698516
3526
Alkohol, kratkoročno, znate, jednom ili dvaput
11:54
to use to mildlyblago sedatekljuka you, can be very usefulkoristan.
250
702042
2948
kao blagi sedativ, može biti koristan.
11:56
It can actuallyzapravo easeolakšati the sleepspavati transitiontranzicija.
251
704990
2710
Može vam olakšati prijelaz u spavanje.
11:59
But what you mustmora be so awaresvjestan of
252
707700
2063
Ali ono čega morate biti svjesni
12:01
is that alcoholalkohol doesn't providepružiti sleepspavati,
253
709763
3250
je da alkohol ne pruža san,
12:05
a biologicalbiološki mimicimitirati for sleepspavati. It sedatessedates you.
254
713013
2739
biološki oponaša san. Sedira vas.
12:07
So it actuallyzapravo harmsšteti some of the neuralživčani proccessingCNC
255
715752
2629
Zapravo oštećuje neke od neuralnih procesa
12:10
that's going on duringza vrijeme memorymemorija consolidationkonsolidacije
256
718381
1987
koji se odvijaju za vrijeme integracije memorije
12:12
and memorymemorija recallpodsjetiti.
257
720368
1366
i prizivanja memorije.
12:13
So it's a short-termkratkoročan acuteakutan measuremjera,
258
721734
2363
Dobar je, ima brzo djelovanje,
12:16
but for goodnessdobrota sakesake, don't becomepostati addictedovisan
259
724097
2413
ali za božju milost, nemojte postati ovisnici
12:18
to alcoholalkohol as a way of gettinguzimajući to sleepspavati everysvaki night.
260
726510
3401
o alkoholu kao načinu kako zaspati svaku noć.
12:21
AnotherJoš jedan connectionveza betweenizmeđu lossgubitak of sleepspavati is weighttežina gaindobit.
261
729911
3591
Još jedna poveznica s manjkom sna je debljanje.
12:25
If you sleepspavati around about fivepet hourssati or lessmanje everysvaki night,
262
733502
3811
Ako spavate oko pet sati ili manje po noći,
12:29
then you have a 50 percentposto likelihoodvjerojatnost of beingbiće obesedebeo.
263
737313
3603
imate 50 posto šanse da će te biti pretili.
12:32
What's the connectionveza here?
264
740916
1806
Koja je poveznica ovdje?
12:34
Well, sleepspavati lossgubitak seemsčini se to give riseustati to the releasepuštanje
265
742722
3224
Manjak sna izgleda da povećava oslobađanje
12:37
of the hormonehormon ghrelinghrelin, the hungerglad hormonehormon.
266
745946
2115
hormona grelina, hormona gladi.
12:40
GhrelinGhrelin is releasedoslobođen. It getsdobiva to the brainmozak.
267
748061
3098
Grelin je otpušten. Dolazi do mozga.
12:43
The brainmozak sayskaže, "I need carbohydratesugljikohidrati,"
268
751159
2724
Mozak kaže, “Trebam ugljikohidrate,”
12:45
and what it does is seektražiti out carbohydratesugljikohidrati
269
753883
2257
i ono što radi je da traži ugljikohidrate
12:48
and particularlynaročito sugarsšećeri.
270
756140
1326
a osobito šećere.
12:49
So there's a linkveza betweenizmeđu tirednessumor
271
757466
2516
Postoji veza između umora
12:51
and the metabolicmetabolički predispositionpredispozicija for weighttežina gaindobit.
272
759982
2949
i metaboličke predispozicije za dobijanje težine.
12:54
StressStres. TiredUmoran people are massivelymasivno stressednaglasio je.
273
762931
4751
Stres. Umorni ljudi su pod velikim stresom.
12:59
And one of the things of stressstres, of coursenaravno,
274
767682
1636
A jedna od stvari stresa je, naravno
13:01
is lossgubitak of memorymemorija,
275
769318
702
gubitak memorije,
13:02
whichkoji is what I sortvrsta of just then had a little lapsepogreška of.
276
770020
4112
koji sam ja recimo imao maloprije.
13:06
But stressstres is so much more.
277
774132
2498
Ali stres je puno više.
13:08
So if you're acutelyizrazito stressednaglasio je, not a great problemproblem,
278
776630
3411
Ako ste kratko pod stresom to nije veliki problem,
13:12
but it's sustainedneprekidan stressstres
279
780041
1629
ali ako je neprekidan stres
13:13
associatedpovezan with sleepspavati lossgubitak that's the problemproblem.
280
781670
2291
povezan s manjkom sna to je problem.
13:15
So sustainedneprekidan stressstres leadsvodi to suppressedpotisnut immunityimunitet,
281
783961
4409
Neprekidan stres vodi do oslabljenog imuniteta,
13:20
and so tiredumoran people tendskloni to have higherviši ratesstope of overallCjelokupni infectioninfekcija,
282
788370
3557
i umorni ljudi imaju veću stopu sveukupnih infekcija,
13:23
and there's some very good studiesstudije showingpokazivanje
283
791927
1702
postoje jako dobra istraživanja koja pokazuju
13:25
that shiftsmjena workersradnici, for exampleprimjer, have higherviši ratesstope of cancerRak.
284
793629
3736
da radnici u smjenama, na primjer, imaju veći udio rakova.
13:29
IncreasedPovećana levelsrazina of stressstres throwbacanje glucoseglukoza into the circulationCirkulacija.
285
797365
3278
Povećana razina stresa ubacuje glukozu u cirkulaciju.
13:32
GlucoseGlukoze becomespostaje a dominantdominantan partdio of the vasculaturevasculature
286
800643
4091
Glukoza postaje dominantni dio cirkulacije
13:36
and essentiallyu srži you becomepostati glucoseglukoza intolerantNe podnose.
287
804734
2579
i u osnovi postajete netolerantni na glukozu.
13:39
ThereforeStoga, diabetesdijabetes 2.
288
807313
2171
To jest, dijabetes tipa II.
13:41
StressStres increasespovećava cardiovascularkardio-vaskularni diseasebolest
289
809484
3524
Stres povećava broj kardiovaskularnih bolesti
13:45
as a resultproizlaziti of raisingpodizanje bloodkrv pressurepritisak.
290
813008
2591
kao posljedica rasta krvnog tlaka.
13:47
So there's a wholečitav raftsplav of things associatedpovezan with sleepspavati lossgubitak
291
815599
3096
Postoji mnogo stvari povezanih s manjkom sna
13:50
that are more than just a mildlyblago impairedrasparen brainmozak,
292
818695
3609
koje su više od samo blago oslabljenog mozga,
13:54
whichkoji is where I think mostnajviše people think
293
822304
1235
za kojeg mislim da većina ljudi misli
13:55
that sleepspavati lossgubitak residesnalazi.
294
823539
2115
da je posljedica manjka sna.
13:57
So at this pointtočka in the talk, this is a nicelijepo time to think,
295
825654
3470
U ovom trenutku govora, ovo je dobar trenutak za razmisliti,
14:01
well, do you think on the wholečitav I'm gettinguzimajući enoughdovoljno sleepspavati?
296
829124
3166
mislite li da zapravo dovoljno spavate?
14:04
So a quickbrz showpokazati of handsruke.
297
832290
1505
Brzo podignite ruke.
14:05
Who feelsosjeća that they're gettinguzimajući enoughdovoljno sleepspavati here?
298
833795
2839
Tko ovdje misli da dobija dovoljno sna?
14:08
Oh. Well, that's prettyprilično impressiveimpresivan.
299
836634
3010
Oh. Pa to je veoma impresivno.
14:11
Good. We'llMi ćemo talk more about that laterkasnije, about what are your tipsSavjeti.
300
839644
2564
Dobro. Više ćemo o tome pričati kasnije,
o tome što su vaši savjeti.
14:14
So mostnajviše of us, of coursenaravno, askpitati the questionpitanje,
301
842208
2779
Većina nas se, naravno, zapitala pitanje,
14:16
"Well, how do I know whetherda li I'm gettinguzimajući enoughdovoljno sleepspavati?"
302
844987
1888
„Kako znam dobivam li dovoljno sna?“
14:18
Well, it's not rocketraketa scienceznanost.
303
846875
1596
Pa, to nije znanost o raketama.
14:20
If you need an alarmalarm clocksat to get you out of bedkrevet in the morningjutro,
304
848471
2947
Ako vam treba alarm kako bi vas probudio ujutro,
14:23
if you are takinguzimanje a long time to get up,
305
851418
2465
ako vam treba dugo da se ustanete,
14:25
if you need lots of stimulantsstimulansi,
306
853883
1400
ako vam treba dosta stimulansa,
14:27
if you're grumpymrzovoljan, if you're irritableupalna bolest,
307
855283
2028
ako ste mrzovoljni, ako ste iritirani
14:29
if you're told by your work colleagueskolege
308
857311
2082
ako su vam kolege s posla rekle
14:31
that you're looking tiredumoran and irritableupalna bolest,
309
859393
1796
da izgledate umorno i iritirano,
14:33
chancesšanse are you are sleep-deprivedspava.
310
861189
2429
postoje šanse da vam je san depriviran.
14:35
Listen to them. Listen to yourselfsami.
311
863618
1835
Slušajte ih. Slušajte sebe.
14:37
What do you do?
312
865453
1775
Što radite?
14:39
Well -- and this is slightlymalo offensiveuvredljiv --
313
867228
1813
Pa –- ovo je malo uvredljivo --
14:41
sleepspavati for dummieslutke:
314
869041
3494
spavanje za neznalice:
14:44
Make your bedroomspavaća soba a havenutočište for sleepspavati.
315
872535
3047
Učinite svoju spavaću sobu utočištem za spavanje.
14:47
The first criticalkritično thing is make it as darkmrak as you possiblymožda can,
316
875582
3626
Prva važna stvar je učiniti ju mračniju što je više moguće,
14:51
and alsotakođer make it slightlymalo coolsvjež. Very importantvažno.
317
879208
2653
i učiniti ju malo hladnijom. Jako važno.
14:53
ActuallyZapravo, reducesmanjiti your amountiznos of lightsvjetlo exposureizloženost
318
881861
3080
Zapravo, smanjite količinu izlaganja svjetlu
14:56
at leastnajmanje halfpola an hoursat before you go to bedkrevet.
319
884941
2396
Bar pola sata prije no što odete u krevet.
14:59
LightSvjetlo increasespovećava levelsrazina of alertnessbudnosti and will delayodgoditi sleepspavati.
320
887337
2614
Svjetlost povećava razinu opreznosti i odgodit će spavanje.
15:01
What's the last thing that mostnajviše of us do before we go to bedkrevet?
321
889951
2557
Što je posljednja stvar koju većina
nas učini prije no što odemo u krevet?
15:04
We standstajati in a massivelymasivno litlit bathroomkupaonica
322
892508
2469
Stojimo u poprilično osvjetljenom kupatilu
15:06
looking into the mirrorogledalo cleaningčišćenje our teethzubi.
323
894977
2278
gledamo u ogledalo i čistimo svoje zube.
15:09
It's the worstnajgori thing we can possiblymožda do
324
897255
2091
To je najgora stvar koju možemo učiniti
15:11
before we wentotišao to sleepspavati.
325
899346
1620
prije no što odemo spavati.
15:12
TurnRed off those mobilemobilni phonestelefoni. TurnRed off those computersračunala.
326
900966
2809
Isključite te mobilne telefone. Isključite te kompjutere.
15:15
TurnRed off all of those things that are alsotakođer going to exciteoduševiti the brainmozak.
327
903775
3811
Isključite sve te stvari koje će također uzbuditi mozak.
15:19
Try not to drinkpiće caffeinekofein too latekasno in the day,
328
907586
2954
Pokušajte ne piti kofein kasno u danu,
15:22
ideallyidealno not after lunchručak.
329
910540
3072
idealno ne poslije ručka.
15:25
Now, we'veimamo setset about reducingsmanjivanje lightsvjetlo exposureizloženost before you go to bedkrevet,
330
913612
3457
Sad, pričali smo o smanjenju razine
izlaganja svjetlu prije no što odete u krevet,
15:29
but lightsvjetlo exposureizloženost in the morningjutro
331
917069
1721
a izlaganje svjetlu ujutro
15:30
is very good at settingpostavljanje the biologicalbiološki clocksat to the light-darksvjetlo-tamno cycleciklus.
332
918790
3568
je veoma dobro pri podešavanju
biološkog sata u svijetlo-tama ciklus.
15:34
So seektražiti out morningjutro lightsvjetlo.
333
922358
1532
Tražite svjetlost ujutro.
15:35
BasicallyU osnovi, listen to yourselfsami.
334
923890
2570
U osnovi, slušajte sebe.
15:38
WindVjetar down. Do those sortsvrste of things that you know
335
926460
2979
Umirite se. Radite one stvari za koje znate
15:41
are going to easeolakšati you off
336
929439
1392
da će vas dovesti do
15:42
into the honey-heavymed-teška dewRosa of slumbersna.
337
930831
3509
slatkog soka sna.
15:46
Okay. That's some factsčinjenicama. What about some mythsmitovi?
338
934340
3358
Dobro. To su činjenice. Što je s mitovima?
15:49
TeenagersTinejdžeri are lazylijeni. No. PoorJadni things.
339
937698
3007
Teenageri su lijeni. Ne. Jadni oni.
15:52
They have a biologicalbiološki predispositionpredispozicija
340
940705
1921
Oni imaju biološku predispoziciju
15:54
to go to bedkrevet latekasno and get up latekasno, so give them a breakpauza.
341
942626
3117
da idu u krevet kasno i da se ustaju
kasno, pa ih pustite na miru.
15:57
We need eightosam hourssati of sleepspavati a night.
342
945743
3706
Trebamo osam sati sna po noći.
16:01
That's an averageprosječan. Some people need more. Some people need lessmanje.
343
949449
3620
To je prosjek. Neki ljudi trebaju više.
Neki ljudi trebaju manje.
16:05
And what you need to do is listen to your bodytijelo.
344
953069
2165
A ono što trebate je slušati svoje tijelo.
16:07
Do you need that much or do you need more?
345
955234
2333
Trebate li toliko puno ili trebate još više?
16:09
SimpleJednostavan as that.
346
957567
1207
Tako je jednostavno.
16:10
OldStari people need lessmanje sleepspavati. Not truepravi.
347
958774
3636
Stariji ljudi trebaju manje sna. Nije istina.
16:14
The sleepspavati demandszahtjevi of the agedstar do not go down.
348
962410
2909
Potrebe za spavanjem kod starijih se ne smanjuju.
16:17
EssentiallyU suštini, sleepspavati fragmentsfragmenti and becomespostaje lessmanje robustrobustan,
349
965319
3396
U osnovi, spavaju u više navrata i ne spavaju tako duboko,
16:20
but sleepspavati requirementszahtjevi do not go down.
350
968715
2532
ali potreba za spavanjem se ne smanjuje.
16:23
And the fourthČetvrta mythmit is,
351
971247
2228
A četvrti mit je,
16:25
earlyrano to bedkrevet, earlyrano to riseustati
352
973475
1913
rano u krevet, rano ustajanje
16:27
makesmarke a man healthyzdrav, wealthybogat and wisemudar.
353
975388
2813
čini čovjeka zdravim, bogatim i mudrim.
16:30
Well that's wrongpogrešno at so manymnogi differentdrugačiji levelsrazina.
354
978201
2782
To je pogrešno na tako puno načina.
16:32
(LaughterSmijeh)
355
980983
2480
(Smijeh)
16:35
There is no, no evidencedokaz that gettinguzimajući up earlyrano
356
983463
3510
Ne, ne postoje dokazi da vam ustajanje ranije
16:38
and going to bedkrevet earlyrano givesdaje you more wealthbogatstvo at all.
357
986973
2525
i odlaženje u krevet ranije daje više bogatstva.
16:41
There's no differencerazlika in socioeconomicdruštveno-ekonomskim statusstatus.
358
989498
2669
Ne postoje promjene u socioekonomskom statusu.
16:44
In my experienceiskustvo, the only differencerazlika betweenizmeđu
359
992167
1790
U mom iskustvu, jedina razlika između
16:45
morningjutro people and eveningvečer people
360
993957
1364
jutarnjih osoba i noćnih osoba
16:47
is that those people that get up in the morningjutro earlyrano
361
995321
2744
je ta da su ljudi koji se ustaju rano ujutro,
16:50
are just horriblyužasno smugsamozadovoljan.
362
998065
2354
da su jako samozadovoljni.
16:52
(LaughterSmijeh) (ApplausePljesak)
363
1000419
3967
(Smijeh) (Pljesak)
16:56
Okay. So for the last partdio, the last fewnekoliko minutesminuta,
364
1004386
3022
Dobro. Za kraj, zadnjih nekoliko minuta,
16:59
what I want to do is changepromijeniti gearszupčanici
365
1007408
1957
bih htio promijeniti smjer
17:01
and talk about some really newnovi, breakinglom areaspodručja of neuroscienceneuroznanost,
366
1009365
3459
i pričati o nekim stvarno novim, zonama neuroznanosti koje napreduju,
17:04
whichkoji is the associationasocijacija betweenizmeđu mentalmentalni healthzdravlje,
367
1012824
3016
a to je povezanost između mentalnog zdravlja,
17:07
mentalmentalni illnessbolest and sleepspavati disruptionprekid.
368
1015840
2277
mentalne bolesti i poremećaja spavanja.
17:10
We'veMoramo knownznan for 130 yearsgodina that in severeozbiljan mentalmentalni illnessbolest,
369
1018117
3576
Znamo već 130 godina da u nekim mentalnim bolestima
17:13
there is always, always sleepspavati disruptionprekid,
370
1021693
3753
postoje i poremećaji spavanja,
17:17
but it's been largelyu velikoj mjeri ignoredzanemarena.
371
1025446
1554
Što je bilo većinom ignorirano.
17:19
In the 1970s, when people startedpočeo to think about this again,
372
1027000
2644
U 1970-ima, kada su ljudi opet počeli razmišljati o ovome,
17:21
they said, "Yes, well, of coursenaravno you have sleepspavati disruptionprekid
373
1029644
2489
rekli su, „da, pa naravno da će doći do poremećaja spavanja
17:24
in schizophreniashizofrenija because they're on anti-psychoticsantipsihotike.
374
1032133
3653
u shizofreniji jer oni su na antipsihoticima.
17:27
It's the anti-psychoticsantipsihotike causinguzrok the sleepspavati problemsproblemi,"
375
1035786
3007
Antipsihotici izazivaju problem sa spavanjem,“
17:30
ignoringignoriranje the factčinjenica that for a hundredstotina yearsgodina previouslyprethodno,
376
1038793
3153
ignorirajući činjenicu da sto godina prije
17:33
sleepspavati disruptionprekid had been reportedizvijestio before anti-psychoticsantipsihotike.
377
1041946
3788
poremećaj spavanja je bio primjećen prije antipsihotika.
17:37
So what's going on?
378
1045734
2031
Što se događa?
17:39
Lots of groupsgrupe, severalnekoliko groupsgrupe are studyingučenje
379
1047765
2588
Različite grupe, nekoliko grupa proučava
17:42
conditionsUvjeti like depressiondepresija, schizophreniashizofrenija and bipolarbipolarni,
380
1050353
3649
stanja poput depresije, shizofrenije
i bipolarnog poremećaja,
17:46
and what's going on in termsUvjeti of sleepspavati disruptionprekid.
381
1054002
2878
te što se dešava sa poremećajem spavanja.
17:48
We have a bigvelika studystudija whichkoji we publishedObjavljeno last yeargodina on schizophreniashizofrenija,
382
1056880
3420
Postoji veliko istraživanje koje smo objavili
prošle godine o shizofreniji,
17:52
and the datapodaci were quitedosta extraordinaryizvanredan.
383
1060300
3667
i rezultati su bili sasvim izvanredni.
17:55
In those individualspojedinci with schizophreniashizofrenija,
384
1063967
2837
Kod pojedinaca sa shizofrenijom,
17:58
much of the time, they were awakebudan duringza vrijeme the night phasefaza
385
1066804
3668
većinu vremena su bili budni tijekom noći
18:02
and then they were asleepzaspao duringza vrijeme the day.
386
1070472
2426
A zatim su spavali tijekom dana.
18:04
Other groupsgrupe showedpokazala no 24-hour-sat patternsobrasci whatsoevergod.
387
1072898
2573
Druge grupe nisu pokazale nikakve 24-satne obrazce.
18:07
TheirNjihova sleepspavati was absolutelyapsolutno smashedrazbijena.
388
1075471
2256
Njihovo spavanje je bilo posve razneseno.
18:09
And some had no abilitysposobnost to regulateregulirati theirnjihov sleepspavati by the light-darksvjetlo-tamno cycleciklus.
389
1077727
3891
Neki nisu imali sposobnost regulacije spavanja prema ciklusu svjetlo-tama.
18:13
They were gettinguzimajući up laterkasnije and laterkasnije and laterkasnije
390
1081618
1762
Ustajali bi se kasnije i kasnije i kasnije
18:15
and laterkasnije eachsvaki night. It was smashedrazbijena.
391
1083380
2782
i kasnije svake noći. Bilo je neregulirano.
18:18
So what's going on?
392
1086162
2165
Što se događa?
18:20
And the really excitinguzbudljiv newsvijesti is that
393
1088327
3161
Stvarno uzbudljiva vijest je to da
18:23
mentalmentalni illnessbolest and sleepspavati are not simplyjednostavno associatedpovezan
394
1091488
4040
mentalne bolesti i spavanje nisu samo povezane
18:27
but they are physicallytjelesno linkedpovezan withinunutar the brainmozak.
395
1095528
3028
već su i fizički spojene unutar mozga.
18:30
The neuralživčani networksmreže that predisposepridobiti you to normalnormalan sleepspavati,
396
1098556
2786
Neuralne mreže koje određuju normalno spavanje,
18:33
give you normalnormalan sleepspavati, and those that give you
397
1101342
2178
daju vam normalno spavanje, i one koje vam daju
18:35
normalnormalan mentalmentalni healthzdravlje are overlappingpreklapanje.
398
1103520
2714
normalno mentalno zdravlje se preklapaju.
18:38
And what's the evidencedokaz for that?
399
1106234
1763
Koji je dokaz tome?
18:39
Well, genesgeni that have been shownprikazan to be very importantvažno
400
1107997
3708
Geni za koje se pokazalo da su jako važni
18:43
in the generationgeneracija of normalnormalan sleepspavati,
401
1111705
2265
u stvaranju normalnog spavanja,
18:45
when mutatedmutirao, when changedpromijenjen,
402
1113970
1381
kada mutiraju, kada su promijenjeni,
18:47
alsotakođer predisposepridobiti individualspojedinci to mentalmentalni healthzdravlje problemsproblemi.
403
1115351
3365
također stvaraju u pojedinca
probleme s mentalnim zdravljem.
18:50
And last yeargodina, we publishedObjavljeno a studystudija
404
1118716
2001
Prošle godine smo objavili studiju
18:52
whichkoji showedpokazala that a genegen that's been linkedpovezan to schizophreniashizofrenija,
405
1120717
3529
koja je pokazala da gen koji je povezan sa shizofrenijom,
18:56
whichkoji, when mutatedmutirao, alsotakođer smashesrazbija the sleepspavati.
406
1124246
3633
kada mutira, također poremeti spavanje.
18:59
So we have evidencedokaz of a genuinepravi mechanisticmehanistički overlappreklapanje
407
1127879
3153
Imamo dokaze da postoji pravo mehaničko preklapanje
19:03
betweenizmeđu these two importantvažno systemssustavi.
408
1131032
2764
između ova dva važna sustava.
19:05
Other work flowedtekla from these studiesstudije.
409
1133796
2173
Drugi radovi su slijedili iz ovih studija.
19:07
The first was that sleepspavati disruptionprekid actuallyzapravo precedesprethodi
410
1135969
4916
Prvi je da poremećaji spavanja zapravo prethode
19:12
certainsiguran typesvrste of mentalmentalni illnessbolest,
411
1140885
2038
određenim vrstama mentalnih bolesti,
19:14
and we'veimamo shownprikazan that in those youngmladi individualspojedinci
412
1142923
2677
i pokazali smo da u tih mladih pojedinaca
19:17
who are at highvisok riskrizik of developingrazvoju bipolarbipolarni disorderporemećaj,
413
1145600
2919
koji imaju veliki rizik razvitka bipolarnog poremećaja,
19:20
they alreadyveć have a sleepspavati abnormalityabnormalnosti
414
1148519
2629
oni već imaju poremećaj spavanja
19:23
priorprije to any clinicalklinički diagnosisdijagnoza of bipolarbipolarni.
415
1151148
4036
Prije no što se klinički dijagnosticira bipolarnost.
19:27
The other bitbit of datapodaci was that sleepspavati disruptionprekid
416
1155184
5779
Drugi dio podataka je bio o tome da poremećaji spavanja
19:32
maysvibanj actuallyzapravo exacerbatepogoršati,
417
1160963
1818
mogu zapravo pogoršati,
19:34
make worsegore the mentalmentalni illnessbolest statedržava.
418
1162781
2625
učiniti gorima stanja mentalnih bolesti.
19:37
My colleaguekolega DanDan FreemanFreeman has used a rangeopseg of agentsagenti
419
1165406
2499
Moj kolega Dan Freeman je koristio različite tvari
19:39
whichkoji have stabilizedstabiliziran sleepspavati and reducedsmanjen levelsrazina of paranoiaparanoja
420
1167905
3797
koje stabiliziraju spavanje i smanjuju razinu paranoje
19:43
in those individualspojedinci by 50 percentposto.
421
1171702
2401
u tih pojedinaca za 50 posto.
19:46
So what have we got?
422
1174103
1621
Što smo dobili?
19:47
We'veMoramo got, in these connectionsveze, some really excitinguzbudljiv things.
423
1175724
5766
Dobili smo, u tim poveznicama, neke stvarno zanimljive stvari.
19:53
In termsUvjeti of the neuroscienceneuroznanost, by understandingrazumijevanje
424
1181490
1910
Neuroznanstveno govoreći, razumijevajući
19:55
the neuroscienceneuroznanost of these two systemssustavi,
425
1183400
1268
neuroznanost ovih dva sustava,
19:56
we're really beginningpočetak to understandrazumjeti how bothoba sleepspavati
426
1184668
2411
zapravo počinjemo razumijevati kako spavanje
19:59
and mentalmentalni illnessbolest are generatedgeneriran and regulatedregulirane withinunutar the brainmozak.
427
1187079
4078
i mentalne bolesti su proizvedene i regulirane unutar mozga.
20:03
The seconddrugi areapodručje is that if we can use sleepspavati
428
1191157
3727
Druga zona je to da možemo koristiti spavanje
20:06
and sleepspavati disruptionprekid as an earlyrano warningupozorenje signalsignal,
429
1194884
2246
i poremećaje spavanja kao rani signal upozorenja,
20:09
then we have the chanceprilika of going in.
430
1197130
2337
onda imamo šansu djelovanja.
20:11
If we know that these individualspojedinci are vulnerableranjiv,
431
1199467
2589
Ako znamo da su ti pojedinci osjetljivi,
20:14
earlyrano interventionintervencija then becomespostaje possiblemoguće.
432
1202056
2493
rano djelovanje postaje moguće.
20:16
And the thirdtreći, whichkoji I think is the mostnajviše excitinguzbudljiv,
433
1204549
2460
I treće, što mislim da je najzanimljivije,
20:19
is that we can think of the sleepspavati centerscentri withinunutar the brainmozak
434
1207009
2683
je da možemo razmišljati o centrima
za spavanje unutar mozga
20:21
as a newnovi therapeuticterapeutski targetcilj.
435
1209692
1590
kao novim terapeutskim cijevima.
20:23
StabilizeStabilizirati sleepspavati in those individualspojedinci who are vulnerableranjiv,
436
1211282
2671
Stabilizirajući spavanje u tih pojedinaca koji su osjetljivi,
20:25
we can certainlysigurno make them healthierzdravije,
437
1213953
2366
možemo ih učiniti zdravijima,
20:28
but alsotakođer alleviateublažiti some of the appallingužasan symptomssimptomi of mentalmentalni illnessbolest.
438
1216319
4861
i također ublažiti neke od teških simptoma mentalnih bolesti.
20:33
So let me just finishZavrši.
439
1221180
1241
Dopustite da završim.
20:34
What I startedpočeo by sayingizreka is take sleepspavati seriouslyozbiljno.
440
1222421
3316
Ono što sam htio reći je da shvatite spavanje ozbiljno.
20:37
Our attitudesstavovi towardprema sleepspavati are so very differentdrugačiji
441
1225737
2601
Naši stavovi prema spavanju se tako razlikuju
20:40
from a pre-industrialprije industrijske agedob,
442
1228338
1205
od pred industrijskog doba,
20:41
when we were almostskoro wrappedumotan in a duvetduvet.
443
1229543
2263
kada smo skoro bili omotani dekama.
20:43
We used to understandrazumjeti intuitivelyintuitivno the importancevažnost of sleepspavati.
444
1231806
3421
Razumjeli smo intuitivno važnost spavanja.
20:47
And this isn't some sortvrsta of crystal-wavingkristal-maši nonsensebesmislica.
445
1235227
3510
I ne mislim na besmislice s kristalima.
20:50
This is a pragmaticpragmatičan responseodgovor to good healthzdravlje.
446
1238737
2832
To je pragmatičan odgovor dobrog zdravlja.
20:53
If you have good sleepspavati, it increasespovećava your concentrationkoncentracija,
447
1241569
2925
Ako ste se naspavali, to vam povećava koncentraciju,
20:56
attentionpažnja, decision-makingodlučivanje, creativitykreativnost, socialsocijalni skillsvještine, healthzdravlje.
448
1244494
3833
pažnju, donošenje odluka, kreativnost,
društvene vještine, zdravlje.
21:00
If you get sleepspavati, it reducessmanjuje your moodraspoloženje changespromjene, your stressstres,
449
1248327
4282
Ako se naspavate, manje će biti mijenjanje raspoloženja, vaš stres,
21:04
your levelsrazina of angerbijes, your impulsivityimpulzivnost,
450
1252609
2196
vaša razina bijesa, vaša impulzivnost,
21:06
and your tendencysklonost to drinkpiće and take drugslijekovi.
451
1254805
2781
i sklonost piću i uzimanju droga.
21:09
And we finishedgotov by sayingizreka
452
1257586
2639
I završili smo govoreći
21:12
that an understandingrazumijevanje of the neuroscienceneuroznanost of sleepspavati
453
1260225
3042
da razumijevanje neneuroznanosti spavanja
21:15
is really informinginformiranje the way we think about
454
1263267
3372
je jako informativno što se tiče
21:18
some of the causesuzroci of mentalmentalni illnessbolest,
455
1266639
2115
nekih uzroka mentalnih bolesti,
21:20
and indeeddoista is providingpružanje us newnovi waysnačine
456
1268754
1923
i naravno omogućuje nam nove načine
21:22
to treatliječiti these incrediblynevjerojatno debilitatingoslabiti conditionsUvjeti.
457
1270677
4607
kako tretirati ova veoma loša stanja.
21:27
JimJim ButcherMesar, the fantasyfantazija writerpisac, said,
458
1275284
3871
Jim Butcher, pisac fantastike, rekao je
21:31
"SleepSpavati is God. Go worshipobožavanje."
459
1279155
2365
„Spavanje je Bog. Idite ga štovati.“
21:33
And I can only recommendPreporuči that you do the sameisti.
460
1281520
2195
I mogu vam samo preporučiti isto.
21:35
Thank you for your attentionpažnja.
461
1283715
751
Hvala vam na pažnji.
21:36
(ApplausePljesak)
462
1284466
5054
(Pljesak)
Translated by Senzos Osijek
Reviewed by Ivan Stamenkovic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Russell Foster - Circadian neuroscientist
Russell Foster studies sleep and its role in our lives, examining how our perception of light influences our sleep-wake rhythms.

Why you should listen

Much as your ear does double duty (balance plus hearing), Russell Foster posits that the eye has two jobs: creating vision, but also -- as a completely separate function -- managing our perception of light and dark, providing the clues that our circadian rhythms need to regulate sleep-wake cycles. He and his team at the University of Oxford are exploring a third kind of photoreceptor in the eye: not a rod or a cone but a photosensitive retinal ganglion cell (pRGC) that detects light/dark and feeds that information to the circadian system. As Foster explains: "Embedded within our genes, and almost all life on Earth, are the instructions for a biological clock that marks the passage of approximately 24 hours." Light and dark help us synchronize this inner clock with the outside world.
 
The research on light perception hits home as we age -- faced with fading vision, we also risk disrupted sleep cycles, which have very serious consequences, including lack of concentration, depression and cognitive decline. The more we learn about how our eyes and bodies create our sleep cycles, the more seriously we can begin to take sleep as a therapy.

More profile about the speaker
Russell Foster | Speaker | TED.com