Mark Plotkin: What the people of the Amazon know that you don't
Mark Plotkin: Lo que los pueblos de la Amazonia saben y nosotros no
As fast as the rainforest is disappearing -- the people of the rainforest are disappearing even faster. Mark Plotkin works to preserve generations of knowledge. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
works in the rainforest
le da a las plantas autóctonas.
and these medicinal treasures
y estos tesoros medicinales
better than we ever will.
than the forests themselves.
más rápido que los propios bosques.
most endangered species
en peligro de extinción
foot in a climbing accident
en un accidente de escalada
this as long as I live.
me your machete."
me fui a ver al chamán de nuevo.
to see the shaman again.
la medicina occidental
of healing ever devised,
de más éxito en la historia,
para el cáncer de mama?
el reflujo gastroesofágico?
in the northeast Amazon
del noreste del Amazonas
realmente desagradable
people around the world.
de personas en todo el mundo.
en inyecciones de antimonio.
injections of antimony.
not good for your heart;
bueno para el corazón;
from the Amazon Rainforest.
de la selva amazónica.
great Loren McIntyre,
ya fallecido,
lake of the Amazon,
border about 30 years ago.
entre Perú y Brasil, hace 30 años.
isolated Indians called the Matsés.
aislados llamados matsés.
them into the forest, which he did.
en el bosque, lo cual hizo.
de hojas de palma.
green monkey frogs —
ranas mono verdes
they're like this —
así de grandes--
highly hallucinogenic.
by the editor of High Times magazine.
la revista High Times leyó sus palabras;
friends in all sorts of strange cultures.
amigos en todo tipo de culturas extrañas.
to the Amazon and give it a whirl,
y probarlo; lo hizo y después escribió:
he did, and he wrote,
my bodily functions,
6 horas más tarde,
durante 2 días".
aspects of the green monkey frog.
teológicos de la rana mono verde.
de la presión arterial?"
change in blood pressure?"
italiano que está trabajando
for high blood pressure
para la hipertensión
of the green monkey frog,
de la rana mono verde,
resistente a los medicamentos.
Indians and their magic frog
aislados con su rana mágica
the middle of a yage ceremony.
en medio de la ceremonia de yagé.
con un empleado de una fundación
meet a foundation officer
to protect their culture.
para proteger su cultura.
medicine man, and he said,
medical school, did you?"
saber acerca de sanidad?"
you know about healing?"
an infection, go to a doctor.
hay que ir al médico,
of the heart, the mind and the spirit.
touch those. I cure them."
curarlos. Yo los trato".
a la hora de aprender
nature about new medicines.
a partir de la naturaleza.
the Universidade de São Paulo here.
la Universidade de São Paulo.
into ACE inhibitors.
for hypertension.
para la hipertensión.
la causa de más del 10 %
en el mundo.
de USD 4000 millones
de una víbora brasileña,
way of doing business.
aceptable de hacer negocios.
"máxima expresión de la vida terrestre".
greatest expression of life on Earth.
that I dearly love:
que me gusta mucho:
to questions we have yet to ask."
it's rapidly disappearing.
está desapareciendo rápidamente.
en todo el mundo.
de la reserva indígena xingú,
of the Xingu indigenous reserve
to the northwest of here.
al noroeste de aquí.
se ve dónde viven los indígenas.
frontera oriental de la reserva.
en la mitad inferior están los blancos.
of skinny-ass cows.
in the forest where it belongs,
en el bosque, donde pertenece,
el carbono se libera en la atmósfera
into the atmosphere
es importante tener en cuenta
landscape of all.
más poderoso de todos.
vive en la selva tropical,
o araña come pájaros
is over seven feet.
águila arpía tiene más de 2 metros.
scale at over half a ton.
a pesar más de media tonelada.
devoradores de hombres.
de Brasil, llegó a 91 kg.
mystical and iconic role
un papel místico e icónico
know nature best.
en total armonía con la naturaleza.
les calificaría como pueblos primitivos.
dismiss these people as primitive.
cuando se les contactó por primera vez".
were first contacted."
better than we do.
mucho mejor que nosotros.
palabras para la miel,
of the emerald realm.
de la tierra-esmeralda.
a los Rolling Stones en Nueva Orleans,
hometown of New Orleans,
the northeast Amazon
de la selva amazónica
de venado, plantas medicinales
pequeños grupos nómadas.
cosas que nosotros no sabemos,
lessons to teach us.
the forests of the Amazon,
de los bosques del Amazonas,
tallas en rocas
estos pueblos no contactados,
the edge of the stone axe.
hicieron el amor, cantaron a sus dioses,
en la piedra, como la que Uds. ven aquí.
as you see here.
of isolated peoples.
de los pueblos aislados.
un pequeño pueblo indígena aislado,
there are 14 or 15 isolated groups
que hay 14 o 15 grupos aislados
know there's an outside world.
que hay un mundo exterior.
y creo que es su derecho seguir estándolo.
human right to remain so.
that hide from man?
estas tribus de los hombres?
was set off in 1492.
el detonante fue el comercio del caucho.
que venía de la Amazonia,
equivalent of a gold rush.
a la fiebre del oro.
el caucho fue la razón,
Julio Arana,
villanos de la historia.
y otras compañías como la suya
torturaron y exterminaron
butchered Indians
right hand side of the slide.
que ven a la derecha de la foto.
come out of the forest,
rara vez la historia tiene un final feliz.
were contacted in the '80s.
Fueron contactados en los años 80.
los mayores de 40 habían muerto.
are preliterate societies.
se hubiera incendiado.
a abandonar sus tierras.
taken over the Nukak lands,
de las tierras nukak,
take you to the southwest,
los quiero llevar al suroeste,
landscape in the world:
más espectaculares del mundo:
vivían 3 tribus aisladas
and Colombian colleagues,
y a los colegas colombianos,
of botanical diversity.
de diversidad botánica.
por primera vez en 1943
en la cima de la montaña Bell,
what it looks like today.
mountains are still lost.
aún están perdidas,
atop the Bell Mountain
a la cima de la montaña Bell
with the Bell Mountain
justo al este de la imagen.
trove of botanical diversity,
de diversidad botánica,
three isolated tribes,
de 3 tribus aisladas,
de arte precolombino en el mundo:
Thomas van der Hammen
of the Amazon Rainforest.
de la selva amazónica.
down to the southeast,
de nuevo en la Amazonia colombiana.
es más grande que Nueva Inglaterra.
is bigger than New England.
pero no toda ella.
Cahuinari y Puré,
border to the right —
con Brasil a la derecha—-
aislados y no contactados.
can look at the roofs
los techos de estas malocas,
outside world is crowding in.
exterior les está invadiendo:
y del transporte en el Putumayo.
increased in Putumayo.
the Civil War in Colombia,
civil en Colombia,
explotaciones ilegales de oro,
for commercial purposes.
y la pesca con fines comerciales.
coming from the south,
move through the park
el parque para entrar en Brasil.
por la cual, en el pasado,
con los indígenas aislados.
picture is out of focus
es porque fue tomada de prisa, y el motivo
in a hurry, here's why.
from the Brazilian Amazon.
de la Amazonia brasileña,
de arte en La Habana, Cuba
llamado Los Carpinteros.
shouldn't mess with uncontacted Indians.
no debemos meternos con los indígenas.
en la frontera entre Brasil y Perú
on the Brazil-Peru border
por los narcotraficantes y leñadores.
a very nasty business.
de muy dudosa legalidad;
groups to take their picture.
para tomarles una foto.
clothes, when you give them tools,
les da ropa y herramientas,
on the Peru border,
que fueron sobrevolados por los misioneros
sponsored by missionaries.
and turn them into Christians.
to the contacted tribes,
en las tribus contactadas,
ancient shamanic wisdom
y la tecnología del siglo XXI.
con más de 30 tribus,
y ofrecido una mayor protección
of ancestral rainforest.
de selva tropical ancestral.
su entorno y su destino cultural.
and cultural destiny.
vigilancia para alejar a los extraños.
como guardaparques indígenas,
as indigenous park rangers,
al resto del mundo a distancia.
en la frontera entre Brasil y Perú.
casas comunales fueron quemadas.
longhouses, were burned.
slaughter uncontacted peoples
para masacrar a la gente no contactada
disgusting human rights abuse
en contra de los derechos humanos
en este momento y tiene que parar.
desde un punto de vista espiritual,
it can be dangerous.
passed away recently
al estrellarse con una avioneta.
a esos pueblos indígenas no contactados.
es: ¿cómo será el futuro?
y que depara el futuro para nosotros?
de ello algo para mejor y no para peor.
the better rather than the worse.
lleno de vegetación exuberante,
puedan permanecer no contactados,
y ese conocimiento si así lo deciden.
para sanarse a sí mismos y a nosotros
y sus ranas sagradas.
ABOUT THE SPEAKER
Mark Plotkin - Amazonian ethnobotanistAs fast as the rainforest is disappearing -- the people of the rainforest are disappearing even faster. Mark Plotkin works to preserve generations of knowledge.
Why you should listen
Mark Plotkin is an ethnobotanist, studying the traditional uses for plants in Central and South America forests. He works closely with shamans, community leaders who practice traditional healing techniques using plants and animals, learned over uncounted generations. But when forests are disrupted (by illegal logging, for instance), that knowledge risks being lost. Plotkin's work helps to collect and share shamanic learning, with a twofold goal: to preserve the rainforest by showing its value as a source of yet-to-be-discovered pharmaceuticals.
Plotkin pioneered his research working with the Trio Indians of southern Suriname, and has also worked with elder shamans from Mexico, Panama, Venezuela, Ecuador, Peru, Colombia and Brazil. He's the author of the best-selling book Tales of a Shaman's Apprentice. With his wife, Liliana Madrigal, he co-founded the Amazon Conservation Team, a group that helps indigenous people purchase and protect their sacred sites.
Mark Plotkin | Speaker | TED.com