ABOUT THE SPEAKER
Mark Plotkin - Amazonian ethnobotanist
As fast as the rainforest is disappearing -- the people of the rainforest are disappearing even faster. Mark Plotkin works to preserve generations of knowledge.

Why you should listen

Mark Plotkin is an ethnobotanist, studying the traditional uses for plants in Central and South America forests. He works closely with shamans, community leaders who practice traditional healing techniques using plants and animals, learned over uncounted generations. But when forests are disrupted (by illegal logging, for instance), that knowledge risks being lost. Plotkin's work helps to collect and share shamanic learning, with a twofold goal: to preserve the rainforest by showing its value as a source of yet-to-be-discovered pharmaceuticals.
 
Plotkin pioneered his research working with the Trio Indians of southern Suriname, and has also worked with elder shamans from Mexico, Panama, Venezuela, Ecuador, Peru, Colombia and Brazil. He's the author of the best-selling book Tales of a Shaman's Apprentice. With his wife, Liliana Madrigal, he co-founded the Amazon Conservation Team, a group that helps indigenous people purchase and protect their sacred sites.

 

More profile about the speaker
Mark Plotkin | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Mark Plotkin: What the people of the Amazon know that you don't

مارک پاتکین: آنچه که مردم آمازون می دانند و شما آن را نمی دانید

Filmed:
1,613,699 views

"بزرگترین و در معرض خطر ترین موجودات در جنگل های بارانی آمازون جگوار و یا عقاب درنده نیستند، اینها قبایل جدا افتاده و بدون ارتباط با جهان خارج هستند." این را مارک پاکتین می گوید. او که یک گیاشناس بومی است در یک سخنرانی بسیار جدی و معقولانه، ما را به جهان قبایل بومی در جنگل ها و گیاهان دارویی باور نکردنی که کاهنان آنها برای درمان شان استفاده می کنند می برد. او به تشریح چالش ها و خطراتی که حیات آنها - و دانش و خرد آنها را به خطر انداختند می پردازد و خواستار حفاظت از این مخزن غیر قابل تعویض از دانش بشری می شود.
- Amazonian ethnobotanist
As fast as the rainforest is disappearing -- the people of the rainforest are disappearing even faster. Mark Plotkin works to preserve generations of knowledge. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Now, I'm an ethnobotanistethnobotanist.
0
0
1876
من گیاه شناس بومی هستم.
00:13
That's a scientistدانشمند who
worksآثار in the rainforestجنگل بارانی
1
1876
2245
دانشمندی که در جنگل های انبوه کار می کند
00:16
to documentاسناد how people use localمحلی plantsگیاهان.
2
4121
3431
تا چگونگی استفاده مردم از گیاهان بومی را مستند کند.
00:19
I've been doing this for a long time,
3
7552
3056
این کار را برای مدت طولانی انجام می دهم،
00:22
and I want to tell you,
4
10608
1769
و می خواهم به شما بگویم،
00:24
these people know these forestsجنگل ها
and these medicinalدارویی treasuresگنجینه ها
5
12377
2967
مردم این جنگل و گنجینه ی گرانبهای پزشکی آن را
00:27
better than we do and
better than we ever will.
6
15344
3149
بهتر از ما و بهتر از همه آیندگان می شناسند.
00:30
But alsoهمچنین, these culturesفرهنگ ها,
7
18493
2308
همچنین این آداب و رسوم،
00:32
these indigenousبومی culturesفرهنگ ها,
8
20801
1544
این فرهنگهای بومی
00:34
are disappearingناپدید شدن much fasterسریعتر
than the forestsجنگل ها themselvesخودشان.
9
22345
4679
خیلی سریعتر از خود جنگلها در حال از بین رفتن هستند.
00:39
And the greatestبزرگترین and
mostاکثر endangeredدر معرض خطر speciesگونه ها
10
27024
2950
و بزرگترین و در معرض خطرترین گونه
00:41
in the Amazonآمازون Rainforestجنگل بارانی
11
29974
1804
در جنگل های آمازون،
00:43
is not the jaguarجگوار,
12
31778
1840
جگوار نیست،
00:45
it's not the harpyشگفت انگیز eagleعقاب,
13
33618
1725
عقاب تیز چنگال هم نیست،
00:47
it's the isolatedجدا شده and uncontactedبدون تماس tribesقبایل.
14
35343
3821
بلکه اقوام دور افتاده و بدون تماس با جهان هستند.
00:51
Now fourچهار yearsسالها agoپیش, I injuredمجروح my
footپا in a climbingسنگ نوردی accidentتصادف
15
39164
3449
چهار سال پیش، کف پای من در اثر
یک حادثه کوهنوردی زخمی شد
00:54
and I wentرفتی to the doctorدکتر.
16
42613
1534
و من پیش دکتر رفتم.
00:56
She gaveداد me heatحرارت,
17
44147
1594
او به من گرما،
00:57
she gaveداد me coldسرماخوردگی, aspirinآسپرین,
18
45741
2704
سرما، اسپرین،
01:00
narcoticمواد مخدر painkillersداروهای ضد درد, anti-inflammatoriesضد التهاب,
19
48445
3230
مسکن، ضد التهاب
01:03
cortisoneکورتیزون shotsعکس ها.
20
51675
1867
و آمپول کرتن داد.
01:05
It didn't work.
21
53542
2017
هیچ کدام موثر نبود.
01:07
Severalچندین monthsماه ها laterبعد,
22
55559
1837
چند ماه بعد،
01:09
I was in the northeastشمال شرقی Amazonآمازون,
23
57396
2217
در شمال آمازون بودم،
01:11
walkedراه می رفت into a villageدهکده,
24
59613
1993
و به روستایی رفتم،
01:13
and the shamanشامان said, "You're limpingلمس کردن."
25
61606
2467
کاهن قبیله به من گفت، "می لنگی"
01:16
And I'll never forgetفراموش کردن
this as long as I liveزنده.
26
64073
2559
و هرگز این را تا زمانی که زنده ام فراموش نخواهم کرد.
01:18
He lookedنگاه کرد me in the faceصورت and he said,
27
66632
1834
او به صورت من نگاه کرد و گفت،
01:20
"Take off your shoeکفش and give
me your macheteمکه."
28
68466
3916
"کفشت را دربیاور، و" کاردت را بده به من"
01:24
(Laughterخنده)
29
72382
2205
( خنده تماشاگران)
01:26
He walkedراه می رفت over to a palmنخل treeدرخت
30
74587
1984
او بطور یک درخت نخل رفت،
01:28
and carvedحک شده off a fernسرخس,
31
76571
1546
و تکه ای از پوست آن را کند،
01:30
threwپرتاب کرد it in the fireآتش,
32
78117
1312
و انداختش توی آتش،
01:31
appliedکاربردی it to my footپا,
33
79429
1692
کمی از آن را به پایم مالید،
01:33
threwپرتاب کرد it in a potگلدان of waterاب,
34
81121
1829
کمی از آن را هم توی ظرف آب ریخت،
01:34
and had me drinkنوشیدن the teaچای.
35
82950
2126
و چایی درست کرد و داد بخورم.
01:37
The painدرد disappearedناپدید شد for sevenهفت monthsماه ها.
36
85076
3442
هفت ماهی دردم ساکت شد.
01:40
When it cameآمد back, I wentرفتی
to see the shamanشامان again.
37
88518
1926
هنگامی که من برگشتم، دوباره رفتم تا کاهن را ببینم.
01:42
He gaveداد me the sameیکسان treatmentرفتار,
38
90444
1805
دوباره همان تداوی را رویم انجام داد،
01:44
and I've been curedدرمان شده for threeسه yearsسالها now.
39
92249
3750
و الان سه سال است که کاملا درمان شده ام.
01:47
Who would you ratherنسبتا be treatedتحت درمان by?
40
95999
2672
ترجیح می دهید که چگونه درمان شوید؟
01:50
(Applauseتشویق و تمجید)
41
98671
2886
( تشویق تماشاگران)
01:53
Now, make no mistakeاشتباهWesternغربی medicineدارو
42
101557
2228
اشتباه نکنید ـــ داروهای غربی
01:55
is the mostاکثر successfulموفق شدن systemسیستم
of healingشفا دادن ever devisedطراحی شده,
43
103785
3110
یکی از موفق ترین سیستم های درمانی است
که تاکنون ابداع شده،
01:58
but there's plentyفراوانی of holesحفره ها in it.
44
106895
2575
اما هنوز خیلی نقض ها را دارد.
02:01
Where'sکجاست؟ the cureدرمان for breastپستان cancerسرطان?
45
109470
2038
درمان سرطان سینه کجاست؟
02:03
Where'sکجاست؟ the cureدرمان for schizophreniaجنون جوانی?
46
111508
1870
درمان شیزوفرنی کجاست؟
02:05
Where'sکجاست؟ the cureدرمان for acidاسید refluxریفلاکس?
47
113378
2394
درمان بازگشت اسید به مری کجاست؟
02:07
Where'sکجاست؟ the cureدرمان for insomniaبیخوابی?
48
115772
2197
درمان بی خوابی کجاست؟
02:09
The factواقعیت is that these people
49
117969
1919
حقیقت این است که این مردم
02:11
can sometimesگاه گاهی, sometimesگاه گاهی, sometimesگاه گاهی
50
119888
2036
گاهی، گاهی، گاهی می توانند
02:13
cureدرمان things we cannotنمی توان.
51
121924
1646
چیزهایی را درمان کنند که ما نمی توانیم.
02:15
Here you see a medicineدارو man
in the northeastشمال شرقی Amazonآمازون
52
123570
2382
در اینجا در شمال آمازون مرد طبیبی را می بینید
02:17
treatingدرمان leishmaniasisلیشمانیوز,
53
125952
1580
که زخم لیشمانیاز را درمان می کند،
02:19
a really nastyتند و زننده protozoalپروتئوزا diseaseمرض
54
127532
2331
که بیماری بسیار ناراحت کننده و کریه ایست
از یک تک یاخته بوجود می آید و
02:21
that afflictsمصیبت ها 12 millionمیلیون
people around the worldجهان.
55
129863
2961
حدود ۱۲ میلیون نفر در سراسر جهان به آن مبتلا هستند.
02:24
Westernغربی treatmentرفتار are
injectionsتزریق of antimonyآنتیموان.
56
132824
2703
درمان های غربی آن
تزریق آنتیموان است.
02:27
They're painfulدردناک, they're expensiveگران,
57
135527
2501
که بسیار دردناک و گران قیمت هستند،
02:30
and they're probablyشاید
not good for your heartقلب;
58
138028
2111
و احتمالا برای قلب خوب نیستند؛
02:32
it's a heavyسنگین metalفلز.
59
140139
1640
فلز سنگینی است.
02:33
This man curesدرمان می کند it with threeسه plantsگیاهان
from the Amazonآمازون Rainforestجنگل بارانی.
60
141779
3618
این مرد این زخم را با سه نوع گیاه از جنگل های آمازون درمان می کند.
02:37
This is the magicشعبده بازي frogقورباغه.
61
145397
2315
این قورباغه جادویی است.
02:39
My colleagueهمکار, the lateدیر است
great Lorenلورن McIntyreMcIntyre,
62
147712
2736
لورن مک اینتایر، همکار عالیقدر فقیدم،
02:42
discovererکشف of the sourceمنبع
lakeدریاچه of the Amazonآمازون,
63
150448
2164
آن را در دریاچه آمازون کشف کرد،
02:44
Lagunaلگونا McIntyreMcIntyre in the Peruvianپروین Andesآندز,
64
152612
2444
لاگونا مک اینتایر در رشته کوه آند واقع در پرو،
02:47
was lostکم شده on the Peru-Brazilپرو-برزیل
borderمرز about 30 yearsسالها agoپیش.
65
155056
3105
حدود ۳۰ سال پیش در مرز پرو و برزیل گم شد
02:50
He was rescuedنجات داد by a groupگروه of
isolatedجدا شده Indiansسرخپوستان calledبه نام the Matsتشکés.
66
158161
4595
و توسط گروهی از بومیان سرخ پوست به نام ماتسس نجات یافت.
02:54
They beckonedبهم زده for him to followدنبال کردن
them into the forestجنگل, whichکه he did.
67
162756
3779
به او اشاره کردند که از آنها پیروی کند و اینکار را کرد.
02:58
There, they tookگرفت out palmنخل leafبرگ basketsسبد خرید.
68
166535
2424
آنها سبدهایی که از برگ نخل دست شده بود را برداشتند.
03:00
There, they tookگرفت out these
greenسبز monkeyمیمون frogsقورباغه ها
69
168959
2482
و قورباغه های میمونی سبز را جمع کردند ـــ
03:03
these are bigبزرگ suckersمکنده ها,
they're like this —
70
171441
1998
مکنده های خوبی هستند ـــ
این شکلی هستندــ
03:05
and they beganآغاز شد lickingلیس زدن them.
71
173439
2523
و شروع به لیسیدن آنها کردند.
03:07
It turnsچرخش out, they're
highlyبه شدت hallucinogenicهالوژنیک.
72
175962
2968
معلوم شد که به شدت توهم زا هستند.
03:10
McIntyreMcIntyre wroteنوشت about this and it was readخواندن
by the editorسردبیر of Highبالا Timesبار magazineمجله.
73
178930
4902
مک اینتایر در مورد این نوشت و سردبیر
مجله های تایمز آن را خواند.
03:15
You see that ethnobotanistsethnobotanists have
friendsدوستان in all sortsانواع of strangeعجیب culturesفرهنگ ها.
74
183832
4351
می بینید که گیاه شناسان بومی از هر قشر عجیبی دوستانی دارند.
03:20
This guy decidedقرار بر این شد he would go down
to the Amazonآمازون and give it a whirlچرخش,
75
188183
3430
این یارو تصمیم گرفت که به آمازون برود و گشتی بزند
03:23
or give it a lickلیسیدن, and
he did, and he wroteنوشت,
76
191616
3734
یا قورباغه را بلیسد و اینکار را کرد و نوشتش،
03:27
"My bloodخون pressureفشار wentرفتی throughاز طریق the roofسقف,
77
195350
2485
" فشار خونم به شدت بالا رفت،
03:29
I lostکم شده fullپر شده controlکنترل of
my bodilyبدنی functionsتوابع,
78
197835
2190
من کنترل عملکرد کامل بدنم را از دست دادم،
03:32
I passedگذشت out in a heapپشته,
79
200025
1830
روی یک خرمن استفراغ کردم و افتادم و خوابم برد،
03:33
I wokeبیدار شدم up in a hammockحمام sixشش hoursساعت ها laterبعد,
80
201855
2526
شش ساعت بعد روی یک ننو بیدار شدم،
03:36
feltنمد like God for two daysروزها."
81
204381
2174
و برای مدت دوروز مثل خدا بودم."
03:38
(Laughterخنده)
82
206555
1309
( خنده تماشاگران)
03:39
An Italianایتالیایی chemistشیمیدان readخواندن this and said,
83
207864
1883
یک شیمیدان ایتالیایی این را خواند و گفت،
03:41
"I'm not really interestedعلاقه مند in the theologicalالهیات
aspectsجنبه های of the greenسبز monkeyمیمون frogقورباغه.
84
209747
3836
" من واقعا علاقه ای به جنبه های الهی
قورباغه میمونی سبز ندارم.
03:45
What's this about the
changeتغییر دادن in bloodخون pressureفشار?"
85
213583
2585
تاثیرشان در مورد فشار خون چیست؟"
03:48
Now, this is an Italianایتالیایی chemistشیمیدان
86
216168
2404
حالا این شیمیدان ایتالیایی
03:50
who'sچه کسی است workingکار کردن on a newجدید treatmentرفتار
for highبالا bloodخون pressureفشار
87
218572
2615
که روی درمان جدیدی برای فشار خون بالا کار می کند
03:53
basedمستقر on peptidesپپتیدها in the skinپوست
of the greenسبز monkeyمیمون frogقورباغه,
88
221187
2850
بر اساس پپتیدهای زیر پوست قورباغه میمونی سبز است،
03:56
and other scientistsدانشمندان are looking
89
224037
2282
و دانشمندان دیگر به دنبال
03:58
at a cureدرمان for drug-resistantمقاوم در برابر مواد مخدر Staphاستاف aureusaureus.
90
226319
3841
درمانی برای اورئوس استاف مقاوم در برابر دارو می گردند.
04:02
How ironicعجیب و غریب if these isolatedجدا شده
Indiansسرخپوستان and theirخودشان magicشعبده بازي frogقورباغه
91
230160
3589
خیلی جالب که این سرخ پوستان بومی و قورباغه جادویشان
04:05
proveثابت كردن to be one of the curesدرمان می کند.
92
233749
2109
یکی از شیوه های درمانی را اثبات می کنند.
04:07
Here'sاینجاست an ayahuascaayahuasca shamanشامان
93
235858
2189
ایشان کاهن آتوهواسکا ست
04:10
in the northwestشمال غربی Amazonآمازون, in
the middleوسط of a yageyage ceremonyمراسم.
94
238047
2913
در شمال آمازون، دروسط مراسم یوگا.
04:12
I tookگرفت him to Losلوس Angelesآنجلس to
meetملاقات a foundationپایه officerافسر
95
240960
3014
او را که به دنبال سرمایه ای برای محافظت از فرهنگشان بود
04:15
looking for supportحمایت کردن for moniesپول
to protectمحافظت theirخودشان cultureفرهنگ.
96
243974
3488
به لس آنجلس برای ملاقات مسئول بنیادی بردم.
04:19
This fellowهمکار lookedنگاه کرد at the
medicineدارو man, and he said,
97
247462
2598
به کاهن نگاهی کرد و گفت ،
04:22
"You didn't go to
medicalپزشکی schoolمدرسه, did you?"
98
250060
3147
"تو به مدرسه پزشکی نرفتی، درست؟"
04:25
The shamanشامان said, "No, I did not."
99
253207
1830
کاهن گفت، نه نرفتم.
04:27
He said, "Well, then what can
you know about healingشفا دادن?"
100
255037
2631
او گفت، "خوب راجع به درمان چه چیزی می توانی بگویی؟"
04:29
The shamanشامان lookedنگاه کرد at him and he said,
101
257668
1764
کاهن به او نگاهی کرد و گفت،
04:31
"You know what? If you have
an infectionعفونت, go to a doctorدکتر.
102
259432
3816
" میدونی چیه؟ اگر تو یک عفونت داشته باشی، برو دکتر.
04:35
But manyبسیاری humanانسان afflictionsمصیبت ها are diseasesبیماری ها
of the heartقلب, the mindذهن and the spiritروح.
103
263248
6561
اما بسیاری از مصیبت انسان بیمارهای
از قلب، ذهن و روح هستند.
04:41
Westernغربی medicineدارو can't
touchدست زدن به those. I cureدرمان them."
104
269809
4552
و پزشکی غربی نمی تواند
آنها را درمان کند. ولی من می توانم."
04:46
(Applauseتشویق و تمجید)
105
274361
4189
( تشویق تماشاگران)
04:50
But all is not rosyشاد in learningیادگیری from
natureطبیعت about newجدید medicinesداروها.
106
278550
3508
اما همه آنچه که درباره داروها از طبیعت فرا می گیریم خوب نیستند.
04:54
This is a viperادم خائن و بدنهاد from Brazilبرزیل,
107
282058
2287
این یک مار وایپر برزیلی است،
04:56
the venomسم of whichکه was studiedمورد مطالعه قرار گرفت at
the Universidadeدانشگاهی deد São Pauloپائولو here.
108
284345
3258
سم اودر دانشگاه سايو پائولو مورد مطالعه قرار گرفت.
04:59
It was laterبعد developedتوسعه یافته
into ACEACE inhibitorsمهار کننده ها.
109
287603
3451
بعدا مطالعات بیشتری توسط مرکز بازدارنده‌های آنزیم مبدل آنژیوتانسین صورت گرفت.
05:03
This is a frontlineخط مقدم treatmentرفتار
for hypertensionفشار خون.
110
291054
2396
و این در خط مقدم روش درمانی فشار خون است.
05:05
Hypertensionفشار خون causesعلل over 10 percentدرصد
111
293450
2634
فشار خون علت بیش از۱۰ درصد
05:08
of all deathsمرگ و میر on the planetسیاره everyهرکدام day.
112
296084
2374
از مرگ و میر روزانه جهان است.
05:10
This is a $4 billionبیلیون industryصنعت
113
298458
2084
و این صنعت ۴ میلیارد دلاری
05:12
basedمستقر on venomسم from a Brazilianبرزیلی snakeمار,
114
300542
2192
بر پایه سم این مار برزیلی است،
05:14
and the Braziliansبرزیلی ها did not get a nickelنیکل.
115
302734
3334
و برزیلی ها حتی یک سنت هم از آن درآمد ندارند.
05:18
This is not an acceptableقابل قبول است
way of doing businessکسب و کار.
116
306068
4988
که روش قابل قبولی برای تجارت کردن نیست.
05:23
The rainforestجنگل بارانی has been calledبه نام the
greatestبزرگترین expressionاصطلاح of life on Earthزمین.
117
311056
3614
این جنگل بزرگترین تجلی حیات بر روی کره زمین است.
05:26
There's a sayingگفت: in Surinameسورینام
that I dearlyعزیزم love:
118
314670
2666
ضرب المثلی در سورینام هست
که من واقعا دوستش دارم:
05:29
"The rainforestsجنگل های بارانی holdنگه دارید answersپاسخ ها
to questionsسوالات we have yetهنوز to askپرسیدن."
119
317336
5609
"جنگل پاسخ تمام پرسشهایی را که ما هنوزنکرده ایم را در خود نگه میدارد"
05:34
But as you all know,
it's rapidlyبه سرعت در حال disappearingناپدید شدن.
120
322945
2877
اما همانطور که میدانید، به سرعت در حال ناپدید شدن است.
05:37
Here in Brazilبرزیل, in the Amazonآمازون,
121
325822
2116
در برزیل، در آمازون،
05:39
around the worldجهان.
122
327938
1397
در سراسر جهان.
05:41
I tookگرفت this pictureعکس from a smallکوچک planeسطح
123
329335
2170
من این عکس را از هواپیمای کوچکی
05:43
flyingپرواز over the easternشرق borderمرز
of the XinguXingu indigenousبومی reserveذخیره
124
331505
2948
گرفتم که بر فراز مرز شرقی
از منابع بومی زینگو
05:46
in the stateحالت of Matoماتو Grossoگراسو
to the northwestشمال غربی of here.
125
334453
3049
در ایالت ماتو گروس در شمال غربی پرواز می کرد.
05:49
The topبالا halfنیم of the pictureعکس,
126
337502
1653
در نیمه بالا تصویر،
05:51
you see where the Indiansسرخپوستان liveزنده.
127
339155
1702
می توانید جایی که بومیان سرخ پست زندگی می کنند را ببینید.
05:52
The lineخط throughاز طریق the middleوسط
128
340857
1557
خط میانی
05:54
is the easternشرق borderمرز of the reserveذخیره.
129
342414
2347
مرز شرقی منطقه هست.
05:56
Topبالا halfنیم Indiansسرخپوستان, bottomپایین halfنیم whiteسفید guys.
130
344761
3478
نیمه بالا سرخ پوستان، نیمه پائین سفید پوستان هستند.
06:00
Topبالا halfنیم wonderتعجب drugsمواد مخدر,
131
348239
2172
نیمه بالایی سرشار از گیاهان دارویی،
06:02
bottomپایین halfنیم just a bunchدسته ای
of skinny-assلاغر الاغ cowsگاوها.
132
350411
3585
و در نیمه پائین تنها مشتی گاو نحیف.
06:05
Topبالا halfنیم carbonکربن sequesteredجداسازی شده
in the forestجنگل where it belongsمتعلق به,
133
353996
3473
نیمه بالایی کربن توسط جنگلی که به آنها تعلق دارد جذب می شود،
06:09
bottomپایین halfنیم carbonکربن in the atmosphereاتمسفر
134
357469
2674
نیمه پائینی کربنی را به اتمسفر می فرستند
06:12
where it's drivingرانندگی climateآب و هوا changeتغییر دادن.
135
360143
2403
که باعث بروز تغییرات آب و هوایی می شود.
06:14
In factواقعیت, the numberعدد two causeسبب می شود
136
362546
2488
در حقیقت، علت شماره دو
06:17
of carbonکربن beingبودن releasedمنتشر شد
into the atmosphereاتمسفر
137
365034
2539
آزاد شدن کربن در اتمسفر
06:19
is forestجنگل destructionتخریب.
138
367573
2838
نابودی جنگل هاست.
06:22
But in talkingصحبت کردن about destructionتخریب,
139
370411
1816
اما وقت حرف زدن در مورد تخریب،
06:24
it's importantمهم to keep in mindذهن
140
372227
1944
این نکته را در ذهن داشته باشید
06:26
that the Amazonآمازون is the mightiestقدرتمندترین
landscapeچشم انداز of all.
141
374171
4003
که آمازون باشکوهترین چشم انداز جهان را داراست.
06:30
It's a placeمحل of beautyزیبایی and wonderتعجب.
142
378174
2452
منطقه ای سرشار از زیبایی و شگفتی.
06:32
The biggestبزرگترین anteaterتئاتر in the worldجهان
143
380626
2491
بزرگترین مورچه خوار جهان
06:35
livesزندگی می کند in the rainباران forestجنگل,
144
383117
1948
در این جنگل زندگی می کند،
06:37
tipsنکات the scaleمقیاس at 90 poundsپوند.
145
385065
2403
حدود ۴۵ کیلو وزن آنهاست.
06:39
The goliathگولیته bird-eatingخوردن پرنده spiderعنکبوت
146
387468
2051
عنکبوت پرندهخوار جالوت
06:41
is the world'sجهان largestبزرگترین spiderعنکبوت.
147
389519
1948
بزرگترین عنکبوت جهان است
06:43
It's foundپیدا شد in the Amazonآمازون as well.
148
391467
2301
که در آمازون یافت می شود.
06:45
The harpyشگفت انگیز eagleعقاب wingspanبالانس
is over sevenهفت feetپا.
149
393768
3888
عقاب بال پهن که طول بالهایش بیشتر از ۲ متر است.
06:49
And the blackسیاه caymanکیمن
150
397656
2797
کیمن سیاه( نوعی تمساح) ـــ
06:52
these monstersهیولا can tipنکته the
scaleمقیاس at over halfنیم a tonتن.
151
400453
3056
این هیولا میتواند تا ۵۰۰ کیلو وزن داشته باشد.
06:55
They're knownشناخته شده to be man-eatersانسان خواران.
152
403509
3349
میدانید که انسان خوار هستند.
06:58
The anacondaanaconda, the largestبزرگترین snakeمار,
153
406858
2790
آناکوندا، بزرگترین مار.
07:01
the capybaraکپیرارا, the largestبزرگترین rodentجوندگان.
154
409648
2727
کاپی بارا، بزرگترین جونده.
07:04
A specimenنمونه from here in Brazilبرزیل
155
412375
1662
نمونه ای از آن در برزیل هست
07:06
tippedنوک the scaleمقیاس at 201 poundsپوند.
156
414037
3696
۱۰۰ کیلو گرم می تواند باشد.
07:09
Let's visitبازدید کنید where these creaturesموجودات liveزنده,
157
417733
2295
بگذارید جایی که این موجودات زندگی می کنند را ببینیم،
07:12
the northeastشمال شرقی Amazonآمازون,
158
420028
1836
شمال شرقی آمازون،
07:13
home to the AkuriyoAkuriyo tribeقبیله.
159
421864
1699
خانه قبیله آکرییو.
07:15
Uncontactedبدون ارتباط peoplesمردم holdنگه دارید a
mysticalعرفانی and iconicنمادین roleنقش
160
423563
5513
مردم بدون تماس با جهان ما که
نقش پر رمز و راز و نمادینی
07:21
in our imaginationخیال پردازی.
161
429076
2135
در تخیل ما دارند.
07:23
These are the people who
know natureطبیعت bestبهترین.
162
431211
2337
این مردم طبیعت را به خوبی می شناسند
07:25
These are the people who trulyبراستی liveزنده
163
433548
1851
اینها مردمی هستند که در هماهنگی کامل
07:27
in totalجمع harmonyهماهنگی with natureطبیعت.
164
435399
3058
با طبیعت زندگی می کنند.
07:30
By our standardsاستانداردها, some would
dismissرد these people as primitiveاولیه.
165
438457
2964
با استاندارهای ما، شاید برخی آنها را به
عنوان انسانهای بدوی کنار بگذارند.
07:33
"They don't know how to make fireآتش,
166
441421
1641
" آنها نمیدانند چگونه آتش درست کنند،
07:35
or they didn't when they
were first contactedتماس گرفت."
167
443062
2252
یا آنها نمیدانند کی به جهان پیوستند"
07:37
But they know the forestجنگل farدور
better than we do.
168
445314
3144
اما آنها جنگل را خیلی بهتر از ما می شناسند.
07:40
The AkuriyosAkuriyos have 35 wordsکلمات for honeyعسل,
169
448458
2994
مردم کرییو ۳۵ واژه برای عسل دارند،
07:43
and other Indiansسرخپوستان look up to them
170
451452
2050
و سایر سرخ پوستان به آنها به عنوان
07:45
as beingبودن the trueدرست است mastersکارشناسی ارشد
of the emeraldزمرد realmقلمرو.
171
453502
4255
استادان واقعی قلمرو زمرد نگاه می کنند.
07:49
Here you see the faceصورت of my friendدوست PohnayPohnay.
172
457757
2315
در اینجا صورت دوستم پوهانی را می بینید
07:52
When I was a teenagerنوجوان rockingتکان دادن out
173
460072
1743
هنگامی که من در نوجوانی موسیقی راک
07:53
to the Rollingرولینگ Stonesسنگ ها in my
hometownزادگاه of Newجدید Orleansاورلئان,
174
461815
2444
گروه رولینگ استون را
درزادگاهم نیواورلئان می نواختم،
07:56
PohnayPohnay was a forestجنگل nomadعروسک
175
464259
2535
پوهانی خانه بدوشی بود
07:58
roamingرومینگ the junglesجنگل ها of
the northeastشمال شرقی Amazonآمازون
176
466794
2497
که در جنگل های شمال شرقی آمازون
08:01
in a smallکوچک bandباند, looking for gameبازی,
177
469291
3230
با گروه کوچکی پرسه می زد و به دنبال بازی بود،
08:04
looking for medicinalدارویی plantsگیاهان,
178
472531
2095
به دنبال گیاهان دارویی بود،
08:06
looking for a wifeهمسر,
179
474626
1397
و به دنبال یافتن همسر
08:08
in other smallکوچک nomadicعشایری bandsگروه ها.
180
476023
2278
در دیگر گروه های عشایری کوچک بود.
08:10
But it's people like these
181
478301
2478
این مردم این شکلی هستند
08:12
that know things that we don't,
182
480779
1933
و چیزهایی را می دانند که ما نمیدانیم،
08:14
and they have lots of
lessonsدرس ها to teachتدریس کنید us.
183
482712
4110
و درسهای زیادی دارند که به ما آموزش بدهند.
08:18
Howeverبا این حال, if you go into mostاکثر of
the forestsجنگل ها of the Amazonآمازون,
184
486832
3398
با این حال اگر به بخش های زیادی از آمازون بروید
08:22
there are no indigenousبومی peoplesمردم.
185
490230
1807
مردم بومی وجود ندارد.
08:24
This is what you find:
186
492037
1934
این چیزی است که ما یافتیم:
08:25
rockسنگ carvingsحکاکی ها whichکه indigenousبومی peoplesمردم,
187
493971
3149
حکاکی های بجا مانده که مردم بومی از
08:29
uncontactedبدون تماس peoplesمردم, used to sharpenتیز کردن
the edgeلبه - تیزی of the stoneسنگ axeتبر.
188
497120
4430
لبه سنگها برای تیز کردن تبرهایشان استفاده می کردند.
08:33
These culturesفرهنگ ها that onceیک بار dancedرقصید,
189
501550
2072
این فرهنگهای که در آن فرد می رقصد،
08:35
madeساخته شده love, sangآواز خواندن to the godsخدایان,
190
503622
2581
عشق ورزی می کند، برای خدایان آواز می خوانند،
08:38
worshippedپرستش the forestجنگل,
191
506203
1583
جنگل را پرستش می کنند،
08:39
all that's left is an imprintاثر in stoneسنگ,
as you see here.
192
507786
3648
همه اینها بر روی سنگی که در اینجا می بینید نقش بسته شده اند.
08:43
Let's moveحرکت to the westernغربی Amazonآمازون,
193
511434
2570
بگذارید برویم به سمت غربی آمازون،
08:46
whichکه is really the epicenterحوضچه
of isolatedجدا شده peoplesمردم.
194
514004
3087
که مرکز مردم جدا افتاده هستند.
08:49
Eachهر یک of these dotsنقطه ها representsنشان دهنده
195
517091
2038
هر یک از این نقاط نماینده
08:51
a smallکوچک, uncontactedبدون تماس tribeقبیله,
196
519129
2293
قبیله کوچک جدا افتاده ای است،
08:53
and the bigبزرگ revealآشکار ساختن todayامروز is we believe
there are 14 or 15 isolatedجدا شده groupsگروه ها
197
521422
4958
و امروزه معلوم شده که ۱۴ تا ۱۵ گروه جدا افتاده
08:58
in the Colombianکلمبیا Amazonآمازون aloneتنها.
198
526381
3381
تنها در بخش کلمبیا آمازون هستند.
09:01
Why are these people isolatedجدا شده?
199
529762
2242
چرا این مردم جدا افتاده هستند؟
09:04
They know we existوجود دارد, they
know there's an outsideخارج از worldجهان.
200
532004
2707
آنها میدانند که ما هستیم،
آنها میدانند که جهانی خارج از آنجا وجود دارد.
09:06
This is a formفرم of resistanceمقاومت.
201
534711
2020
این شکلی از مقاومت است.
09:08
They have chosenانتخاب شده to remainماندن isolatedجدا شده,
202
536731
2135
آنها انتخاب کردند که جدا افتاده باقی بمانند،
09:10
and I think it is theirخودشان
humanانسان right to remainماندن so.
203
538866
3573
و باور دارم که حقوق انسانی آنهاست
که در صورت تمایل جدا افتاده بمانند.
09:14
Why are these the tribesقبایل
that hideپنهان شدن from man?
204
542439
2423
چرا این قبایل از سایر انسانها پنهان می شوند؟
09:16
Here'sاینجاست why.
205
544862
1105
به این دلیل.
09:17
Obviouslyبه طور مشخص, some of this
was setتنظیم off in 1492.
206
545967
3258
روشن است که بخشی از آن در سال ۱۴۹۲ اتفاق افتاد.
09:21
But at the turnدور زدن of the last centuryقرن
207
549225
2022
اما با شروع قرن گذشته
09:23
was the rubberلاستیک tradeتجارت.
208
551247
1825
تجارت لاستیک طبیعی علت آن بود.
09:25
The demandتقاضا for naturalطبیعی است rubberلاستیک,
209
553072
1650
تقاضای لاستیک طبیعی،
09:26
whichکه cameآمد from the Amazonآمازون,
210
554722
1906
که از آمازون می آمد،
09:28
setتنظیم off the botanicalگیاه شناسی
equivalentمعادل of a goldطلا rushهجوم بردن.
211
556628
3174
حرکتی را برای یافتن گیاهان هم تراز جویندگان طلا ایجاد کرد.
09:31
Rubberلاستیک for bicycleدوچرخه tiresلاستیک,
212
559802
1876
لاستیک برای چرخ دوچرخه ها،
09:33
rubberلاستیک for automobileخودرو tiresلاستیک,
213
561678
1618
لاستیک برای چرخ خودروها
09:35
rubberلاستیک for zeppelinszeppelins.
214
563296
1751
لاستیک برای هواپیماها.
09:37
It was a madدیوانه raceنژاد to get that rubberلاستیک,
215
565047
3007
مسابقه دیوانه واری برای بدست آوردن لاستیک بود،
09:40
and the man on the left, Julioجولیو Aranaآرانا,
216
568054
2678
و این مرد در سمت چپ، خولیو آرنا،
09:42
is one of the trueدرست است thugsاراذل و اوباش of the storyداستان.
217
570732
3067
یکی ازآدمکش های واقعی این داستان است.
09:45
His people, his companyشرکت,
218
573799
1693
افراد او، شرکت او،
09:47
and other companiesشرکت ها like them
219
575492
2102
و سایر شرکتهای مثل این
09:49
killedکشته شده, massacredقتل عام, torturedشکنجه شده,
butcheredقصابی Indiansسرخپوستان
220
577594
3155
سرخپوستان بومی را کشتند، قتل عام ،
شکنجه و سلاخی کردند
09:52
like the Witotosویتوتا you see on the
right handدست sideسمت of the slideاسلاید.
221
580749
4907
مانند ویتوتوز که در سمت راست تصویر می بینید.
09:57
Even todayامروز, when people
come out of the forestجنگل,
222
585656
2425
حتی امروز، هنگامی که این مردم از جنگل بیرون می آیند،
10:00
the storyداستان seldomبه ندرت has a happyخوشحال endingپایان دادن.
223
588081
2705
به ندرت موضوع با پایان خوش تمام می شود.
10:02
These are Nukaksناکاکس. They
were contactedتماس گرفت in the '80s.
224
590786
3120
آینها از قبیله ناکاک هستند. در دهه هشتاد با جهان ارتباط برقرار کردند.
10:05
Withinدر داخل a yearسال, everybodyهمه over 40 was deadمرده.
225
593906
3957
در طول یک سال، تمامی افراد بالای ۴۰ سال مرده بودند.
10:09
And rememberیاد آوردن, these
are preliterateمقدمه societiesجوامع.
226
597863
2232
به خاطر داشته باشید که این جوامع خط ندارند(سنت ها و فرهنگ ها بطور شفاهی و دهان به دهان می شود).
10:12
The eldersبزرگان are the librariesکتابخانه ها.
227
600095
1780
بزرگسالانشان کتابخانه اند.
10:13
Everyهرکدام time a shamanشامان diesمیمیرد,
228
601875
1778
هربار که کاهنی می میرد،
10:15
it's as if a libraryکتابخانه has burnedسوخته down.
229
603653
3389
مثل این می ماند که کتابخانه ای آتش گرفته و کاملا سوخته.
10:19
They have been forcedمجبور شدم off theirخودشان landsزمین ها.
230
607042
2496
آنها را مجبور به ترک زمین هایشان کرده اند.
10:21
The drugدارو traffickersقاچاقچیان have
takenگرفته شده over the Nukakناکاک landsزمین ها,
231
609538
4223
قاچاقچیان مواد مخدر زمین های ناکاک را تصرف کرده اند.
10:25
and the Nukaksناکاکس liveزنده as beggarsگدا
232
613761
1978
ناکاک ها در پارک های عمومی
10:27
in publicعمومی parksپارک ها in easternشرق Colombiaکلمبیا.
233
615739
3242
در شرق کلمبیا با گدایی زندگی می کنند.
10:30
From the Nukakناکاک landsزمین ها, I want to
take you to the southwestجنوب غربی,
234
618981
2900
از سرزمین های کاکاک شما را به جنوب غربی می برم،
10:33
to the mostاکثر spectacularدیدنی و جذاب
landscapeچشم انداز in the worldجهان:
235
621881
2647
یکی از زیباترین سرزمینهای دنیا:
10:36
ChiribiqueteChiribiquete Nationalملی Parkپارک.
236
624528
2073
پارک ملی. کربیبیکوت
10:38
It was surroundedاحاطه شده by threeسه isolatedجدا شده tribesقبایل
237
626601
2139
این توسط یه قبیله جداافتاده احاطه شده بود
10:40
and thanksبا تشکر to the Colombianکلمبیا governmentدولت
and Colombianکلمبیا colleaguesهمکاران,
238
628740
3031
و به لطف دولت کلمبیا و همکاران کلمبیایی،
10:43
it has now expandedمنبسط.
239
631771
1946
اکنون این منطقه گسترش یافته است.
10:45
It's biggerبزرگتر than the stateحالت of Marylandمریلند.
240
633717
1977
این بزرگتر از ایالت مریلند هست.
10:47
It is a treasureگنج troveخرچنگ
of botanicalگیاه شناسی diversityتنوع.
241
635694
3441
گنجینه ای از تنوع گیاهی.
10:51
It was first exploredکاوش botanicallyگیاه شناسی in 1943
242
639135
2955
برای اولین بار در سال۱۹۴۳ گیاهشناسی در آنجا
10:54
by my mentorمربی, Richardریچارد Schultesشولت ها,
243
642090
1790
توسط استادم ریچارد شالتس مورد مطالعه قرار گرفت،
10:55
seenمشاهده گردید here atopبالا the Bellبل Mountainکوه,
244
643880
2870
در اینجا در بالای کوه بل دیده می شود.
10:58
the sacredمقدس mountainsکوه ها of the Karijonasکرجوناس.
245
646750
2435
کوه مقدس کاریخواناس.
11:01
And let me showنشان بده you
what it looksبه نظر می رسد like todayامروز.
246
649185
2291
بگذارید نشانتان بدهم امروز چه شکلی است.
11:03
Flyingپرواز over ChiribiqueteChiribiquete,
247
651476
1929
پرواز روی چیربکوت،
11:05
realizeتحقق بخشیدن that these lostکم شده worldجهان
mountainsکوه ها are still lostکم شده.
248
653405
2578
متوجه می شوید کوهها هنوز دست نخورده بودند.
11:07
No scientistدانشمند has been atopبالا them.
249
655983
1805
هیچ دانشمندی بالای آنها نرفته.
11:09
In factواقعیت, nobodyهيچ كس has been
atopبالا the Bellبل Mountainکوه
250
657788
2193
در حقیقت، هیچ کسی بالای کوه های بل
11:11
sinceاز آنجا که Schultesشولت ها in '43.
251
659981
1959
قبل از شالتس در سال ۱۹۴۳ نرفته بود.
11:13
And we'llخوب endپایان up here
with the Bellبل Mountainکوه
252
661940
2872
ما به کوهای بل رسیدیم
11:16
just to the eastشرق of the pictureعکس.
253
664812
2258
درست در بخش شرقی تصویر.
11:19
Let me showنشان بده you what it looksبه نظر می رسد like todayامروز.
254
667070
2690
بگذارید نشانتان بدهم امروز چه شکلی هست.
11:21
Not only is this a treasureگنج
troveخرچنگ of botanicalگیاه شناسی diversityتنوع,
255
669760
3177
نه تنها گنجینه گیاهی از میان رفته
11:24
not only is it home to
threeسه isolatedجدا شده tribesقبایل,
256
672937
2778
و نه تنها خانه این سه قبیله جداافتاده تخریب شده
11:27
but it's the greatestبزرگترین treasureگنج troveخرچنگ
257
675715
1788
بلکه بزرگترین میراث گنجینه ای
11:29
of pre-Colombianپیش از کلمبیا artهنر in the worldجهان:
258
677503
3325
از هنر قبل از کلمبیا در جهان از بین رفته است:
11:32
over 200,000 paintingsنقاشی.
259
680828
2539
بیش از ۲۰۰٫۰۰۰ نقاشی.
11:35
The Dutchهلندی scientistدانشمند Thomasتوماس vanون derدرو Hammenهممن
260
683367
2644
دانشمند هلندی توماس وان در هامن
11:38
describedشرح داده شده this as the SistineSistine Chapelکلیسا
of the Amazonآمازون Rainforestجنگل بارانی.
261
686011
5686
آن را به عنوان کلیای سیستین جنگلهای آمازون توصیف کرد.
11:43
But moveحرکت from ChiribiqueteChiribiquete
down to the southeastجنوب شرقی,
262
691697
2574
حرکت از کیریبکوت به سوی جنوب شرقی،
11:46
again in the Colombianکلمبیا Amazonآمازون.
263
694271
1811
در جنگل های آمازون کلمبیا.
11:48
Rememberیاد آوردن, the Colombianکلمبیا Amazonآمازون
is biggerبزرگتر than Newجدید Englandانگلستان.
264
696082
2882
به خاطر داشته باشید، بخش کلمبیایی آمازون
بزرگتر از نیوانگلند هست( بخشی در شمال شرقی آمریکا).
11:50
The Amazon'sآمازون a bigبزرگ forestجنگل,
265
698964
1617
آمازون بزرگترین جنگل جهان است.
11:52
and Brazil'sبرزیل got a bigبزرگ partبخشی of it,
266
700581
1631
و برزیل بزرگترین بخش آن را در اختیار دارد،
11:54
but not all of it.
267
702212
1486
اما نه تمامی آن را.
11:55
Movingدر حال حرکت down to these two nationalملی parksپارک ها,
268
703698
1588
به سوی این دو پارک ملی حرکت می کنیم،
11:57
CahuinariCahuinari and Purپورé
269
705286
2149
کاویناری و پیور
11:59
in the Colombianکلمبیا Amazonآمازون
270
707435
1346
در بخش آمازون کلمبیا ــــ
12:00
that's the Brazilianبرزیلی
borderمرز to the right —
271
708781
2688
مرز برزیل در سمت راست است ـــ
12:03
it's home to severalچند groupsگروه ها
272
711469
2374
این اقامتگاه چندین گروه از مردم
12:05
of isolatedجدا شده and uncontactedبدون تماس peoplesمردم.
273
713843
1744
جداافتاده و بدون ارتباط با جهان هست.
12:07
To the trainedآموزش دیده eyeچشم, you
can look at the roofsسقف ها
274
715587
2129
چنانچه شناخت از منطقه داشته باشید
میتوانید به سقف ها نگاه کرده
12:09
of these malocasmalocas, these longhousesبلند مدت,
275
717716
2091
و خانه های دراز شکل بومیان منطقه به نام مالوکاس را ببینید
12:11
and see that there's culturalفرهنگی diversityتنوع.
276
719807
1921
و تنوع را در این فرهنگ نیز بینید.
12:13
These are, in factواقعیت, differentناهمسان tribesقبایل.
277
721728
2048
در حقیقت اینها قبایل مختلفی هستند.
12:15
As isolatedجدا شده as these areasمناطق are,
278
723776
2564
به همان اندازه که این منطقه جداافتاده است
12:18
let me showنشان بده you how the
outsideخارج از worldجهان is crowdingفشردن in.
279
726340
4253
بگذارید نشانتان بدهم که بیرون از آنجا چقدر شلوغ است.
12:22
Here we see tradeتجارت and transportحمل و نقل
increasedافزایش یافت in PutumayoPutumayo.
280
730595
2721
در اینجا ما تجارت و حمل و نقل منطقه پوتومایو را گسترده تر می کند.
12:25
With the diminishmentکاهش of
the Civilمدنی Warجنگ in Colombiaکلمبیا,
281
733316
2440
با کاهش اقتدار دولت به دلیل جنگ داخلی کلمبیا،
12:27
the outsideخارج از worldجهان is showingنشان دادن up.
282
735756
2612
جهان خارج خودش را در منطقه آنها نشان داده.
12:30
To the northشمال, we have illegalغیر مجاز goldطلا miningمعدنکاری,
283
738368
2752
به طرف شمال، ما معادن غیرقانونی طلا را داریم،
12:33
alsoهمچنین from the eastشرق, from Brazilبرزیل.
284
741120
1692
همچنین در سمت شرق، از طرف برزیل.
12:34
There's increasedافزایش یافت huntingشکار and fishingصید ماهی
for commercialتجاری purposesاهداف.
285
742812
3640
شکار و ماهیگری تجاری افزایش یافته.
12:38
We see illegalغیر مجاز loggingثبت وقایع
comingآینده from the southجنوب,
286
746452
3057
همچنین ثبت املاک بصورت غیر قانونی از طرف جنوب صورت می گیرد
12:41
and drugدارو runnersدونده ها are tryingتلاش کن to
moveحرکت throughاز طریق the parkپارک
287
749509
2655
و قاچاقچیان مواد مخدر سعی می کنند که آنها را به طرف پارک سوق دهند
12:44
and get into Brazilبرزیل.
288
752164
2206
و به برزیل بفرستند.
12:46
This, in the pastگذشته, is why you didn't messبهم ریختگی
289
754370
2758
و به همین دلیل که در گذشته
12:49
with isolatedجدا شده Indiansسرخپوستان.
290
757128
1621
شما حرفی از سرخپوستان جداافتاده نمی شنیدید
12:50
And if it looksبه نظر می رسد like this
pictureعکس is out of focusتمرکز
291
758749
1864
اگر این تصویر خارج از فوکوس است
12:52
because it was takenگرفته شده
in a hurryعجله کن, here'sاینجاست why.
292
760613
3286
به دلیل عجله بوده، در اینجا دلیلش را می تونید ببینید.
12:55
(Laughterخنده)
293
763899
2517
( خنده تماشاگران)
12:58
This looksبه نظر می رسد like — (Applauseتشویق و تمجید)
294
766416
5887
این مثل ــ ( تشویق تماشاگران)
13:04
This looksبه نظر می رسد like a hangarانبار
from the Brazilianبرزیلی Amazonآمازون.
295
772303
2520
مثل اینکه اینجا یک آشیانه هواپیما در برزیل باشد.
13:06
This is an artهنر exhibitنمایشگاه in Havanaهاوانا, Cubaکوبا.
296
774823
2743
اما این موزه هنری در هاوانا، کوباست.
13:09
A groupگروه calledبه نام Losلوس CarpinterosCarpinteros.
297
777566
1657
یک گروه به نام لاس کاربینوس
13:11
This is theirخودشان perceptionادراک of why you
shouldn'tنباید messبهم ریختگی with uncontactedبدون تماس Indiansسرخپوستان.
298
779223
4351
و احساس آنها از اینکه چرا نباید با سرخپوستان جداافتاده درگیر شوید این است.
13:15
But the worldجهان is changingتغییر دادن.
299
783574
1977
اما جهان در حال تغییر است.
13:17
These are Mashco-PirosMashco-Piros
on the Brazil-Peruبرزیل-پرو borderمرز
300
785551
2768
اینها ماشکو پیروس ها در مرز برزیل و پرو هستند
13:20
who stumbledسقوط کرد out of the jungleجنگل
301
788319
2141
که بصورت اتفاقی از جنگل بیرون افتادند
13:22
because they were essentiallyاساسا chasedتعقیب شد out
302
790460
1954
زیرا آنها عمدتا از سوی قاچاقچیان مواد مخدر
13:24
by drugدارو runnersدونده ها and timberچوب people.
303
792414
2378
و قاچاقچیان الوار تغقیب می شدند.
13:26
And in Peruپرو, there's
a very nastyتند و زننده businessکسب و کار.
304
794792
2633
و در پرو، تجارت بسیار کثیفی هست
13:29
It's calledبه نام humanانسان safarissafaris.
305
797425
1820
که به آن سفر اکتشافی انسان می گویند.
13:31
They will take you in to isolatedجدا شده
groupsگروه ها to take theirخودشان pictureعکس.
306
799245
3032
آنها شما را به نزد گروهای جداافتاده می برند تا از آنها عکس بگیرید.
13:34
Of courseدوره, when you give them
clothesلباس ها, when you give them toolsابزار,
307
802277
3046
البته، زمانی که شما به آنها لباس و ابزار میدهید،
13:37
you alsoهمچنین give them diseasesبیماری ها.
308
805323
1898
شما به آنها بیماری هم می دهید.
13:39
We call these "inhumanغیر انسانی safarissafaris."
309
807221
2847
ما این را" سفر اکتشافی غیرانسانی
" می نامیم.
13:42
These are Indiansسرخپوستان again
on the Peruپرو borderمرز,
310
810068
2098
سرخپوستانی در مرز پرو هستند،
13:44
who were overflownoverflown by flightsپرواز
sponsoredحمایت مالی by missionariesمبلغین.
311
812166
3218
که با حمایت مالی مبلغان مسیحی
از طریق پروازهوایی جابجا شدند.
13:47
They want to get in there
and turnدور زدن them into Christiansمسیحیان.
312
815384
2931
مبلغان می خواهند وارد گروهای آنها شده و آنها را مسیحی کنند.
13:50
We know how that turnsچرخش out.
313
818315
2195
ما می دانیم که این چگونه نتیجه چه خواهد شد.
13:52
What's to be doneانجام شده?
314
820510
1774
چه باید کرد؟
13:54
Introduceمعرفی کنید technologyتکنولوژی
to the contactedتماس گرفت tribesقبایل,
315
822284
2426
تکنولوژی را به قبایل مرتبط با جهان خارج معرفی می کنند،
13:56
not the uncontactedبدون تماس tribesقبایل,
316
824710
1902
نه به قبایلی که هیچ ارتباطی با جهان خارج ندارند،
13:58
in a culturallyفرهنگی sensitiveحساس way.
317
826612
3133
از راه فرهنگی قابل درک.
14:01
This is the perfectکامل marriageازدواج of
ancientباستانی shamanicشامانی wisdomحکمت
318
829745
4146
این پیوند کاملی از حکمت کهن شمن ( آئینی باستانی که ار طریق ارتباط با ارواح پیشگویی کرده و بیماریها را درمان میکنند)
14:05
and 21stخیابان centuryقرن technologyتکنولوژی.
319
833891
2826
و تکنولوژی قرن بیست و یکم.
14:08
We'veما هستیم doneانجام شده this now with over 30 tribesقبایل,
320
836717
3011
ما این کار را برای بیش از ۳۰ قبیله انجام داده ایم،
14:11
mappedنقشه برداری شده, managedاداره می شود and increasedافزایش یافت protectionحفاظت
321
839728
2924
نقشه برداری، مدیریت و افزایش حفاظت از
14:14
of over 70 millionمیلیون acresهکتار
of ancestralاجداد rainforestجنگل بارانی.
322
842652
3903
بیش از ۲۸هزار کیلومترمربع از جنگل های انبوه قدیمی.
14:18
(Applauseتشویق و تمجید)
323
846555
5273
( تشویق تماشاگران)
14:23
So this allowsاجازه می دهد the Indiansسرخپوستان to take controlکنترل
324
851828
3222
خُب این به سرخپوستان اجازه می دهد که سرنوشت
14:27
of theirخودشان environmentalمحیطی
and culturalفرهنگی destinyسرنوشت.
325
855050
3527
محیط زیست و فرهنگشان را در دست بگیرند.
14:30
They alsoهمچنین then setتنظیم up guardنگهبان housesخانه ها
326
858577
1989
سپس آنها مراکز نگهبانی
14:32
to keep outsidersبیگانه ها out.
327
860566
2006
برای بیرون نگه داشتن غریبه ها هم ایجاد کردند.
14:34
These are Indiansسرخپوستان, trainedآموزش دیده
as indigenousبومی parkپارک rangersرنجرز,
328
862572
2639
این سرخپوستان آموزش دیده به عنوان جنگل بان بومی هستند
14:37
patrollingگشت زنی the bordersمرز ها
329
865211
1656
که در مرزها گشت زنی می کنند،
14:38
and keepingنگه داشتن the outsideخارج از worldجهان at bayخیر.
330
866867
3081
و جهان را خارج از منطقه شان نگه میدارند.
14:41
This is a pictureعکس of actualواقعی contactتماس.
331
869948
2759
این یک تصویر از تماس واقعی است.
14:44
These are Chitonahuaچیتوناهوایی Indiansسرخپوستان
332
872707
1907
اینها سرخپوستان چیتانها
14:46
on the Brazil-Peruبرزیل-پرو borderمرز.
333
874614
2003
در مرز برزیل و پرو هستند.
14:48
They'veآنها دارند come out of the jungleجنگل
334
876617
1704
و برای درخواست کمک از
14:50
askingدرخواست for help.
335
878321
1741
جنگل بیرون آمدند.
14:52
They were shotشات at,
336
880062
1406
به آنها در مالاکوس هایشان، خانه های داراز شکلشان
14:53
theirخودشان malocasmalocas, theirخودشان
longhousesبلند مدت, were burnedسوخته.
337
881468
2737
شلیک شده و آنها را سوزانده اند.
14:56
Some of them were massacredقتل عام.
338
884205
2503
برخی از آنها قتل عام شدند.
14:58
Usingاستفاده كردن automaticاتوماتیک weaponsاسلحه to
slaughterکشتار uncontactedبدون تماس peoplesمردم
339
886708
5786
استفاده از اسلحه های اتوماتیک برای کشتار
مردم بدون ارتباط با جهان
15:04
is the singleتنها mostاکثر despicableنفرت انگیز and
disgustingچندش آور humanانسان rightsحقوق abuseسو استفاده کردن
340
892494
4232
یکی از نفرت انگیز ترین و منزجر کننده ترین
رفتار علیه حقوق انسانهاست
15:08
on our planetسیاره todayامروز, and it has to stop.
341
896726
2945
که امروز بر روی کره زمین انجام می شود، و این باید متوقف شود.
15:11
(Applauseتشویق و تمجید)
342
899671
6534
( تشویق تماشاگران)
15:18
But let me concludeنتیجه گرفتن by sayingگفت:,
343
906205
2723
اما بگذارید با گفتن اینکه
15:20
this work can be spirituallyروحانی rewardingپاداش,
344
908928
2864
این کار پاداش معنوی دارد، سخنرانی را خاتمه دهیم
15:23
but it's difficultدشوار and
it can be dangerousخطرناک است.
345
911792
2844
اما این مشکل و خطرناک است.
15:26
Two colleaguesهمکاران of mineمال خودم
passedگذشت away recentlyبه تازگی
346
914636
2902
دونفر از همکاران من اخیرا
15:29
in the crashسقوط of a smallکوچک planeسطح.
347
917538
2365
در اثر یک سانحه هوایی درگذشتند.
15:31
They were servingخدمت the forestجنگل
348
919903
1778
آنها برای محافظت از
15:33
to protectمحافظت those uncontactedبدون تماس tribesقبایل.
349
921681
2748
قبایل بدون ارتباط با جهان خارج خدمت می کردند.
15:36
So the questionسوال is, in conclusionنتیجه,
350
924429
1937
خُب ، در خاتمه پرسش این است،
15:38
is what the futureآینده holdsدارای.
351
926366
1825
آینده چه چیزی را در خود نگه خواهد داشت.
15:40
These are the Urayاوری people in Brazilبرزیل.
352
928191
2097
اینها مردم یوری Uray هستند. (مؤمنانی که عدم خشونت در روابط شخصی و شیوه های آیینی می باشد)
15:42
What does the futureآینده holdنگه دارید for them,
353
930288
1681
آینده برای آنها چه چیزی را در بر خواهد داشت،
15:43
and what does the futureآینده holdنگه دارید for us?
354
931969
2671
و آینده برای ما چه در بر خواهد داشت؟
15:46
Let's think differentlyمتفاوت است.
355
934640
2481
بگذارید به شکل دیگری فکر کنیم.
15:49
Let's make a better worldجهان.
356
937121
1797
بگذارید جهان بهتری را بسازیم.
15:50
If the climate'sآب و هوا going to changeتغییر دادن,
357
938918
1918
اگر آب و هوا در حال تغییر است،
15:52
let's have a climateآب و هوا that changesتغییرات for
the better ratherنسبتا than the worseبدتر.
358
940836
4081
بگذاریم تغییر در جهت بهتر شدن باشد
تا بدتر شدن.
15:56
Let's liveزنده on a planetسیاره
359
944919
3165
بگذارید در سیاره ای زندگی کنیم
16:00
fullپر شده of luxuriantمجذوب vegetationزندگی گیاهی,
360
948084
2820
که پر از پوشش گیاهی پرارزش باشد،
16:02
in whichکه isolatedجدا شده peoplesمردم
361
950904
2106
با مردم جدا افتاده ای که
16:05
can remainماندن in isolationانزوا,
362
953010
1859
در محیط جدای خود بتوانند باقی بمانند،
16:06
can maintainحفظ that mysteryرمز و راز
363
954869
1973
و اگر بخواهند و انتخاب کنند
16:08
and that knowledgeدانش
364
956842
1526
که رازها را
16:10
if they so chooseانتخاب کنید.
365
958368
1645
و این دانش را حفط کنند.
16:12
Let's liveزنده in a worldجهان
366
960013
2115
بگذارید در جهانی زندگی کنیم
16:14
where the shamansشامان liveزنده in these forestsجنگل ها
367
962128
2369
که کاهنان در این جنگل ها زندگی کنند
16:16
and healالتیام themselvesخودشان and us
368
964497
2944
و خودشان و ما را
16:19
with theirخودشان mysticalعرفانی plantsگیاهان
369
967441
2737
با گیاهان مرموزشان
16:22
and theirخودشان sacredمقدس frogsقورباغه ها.
370
970178
2057
و قورباغه های مقدس شان درمان کنند.
16:24
Thanksبا تشکر again.
371
972235
1847
باز هم سپاسگزارم.
16:26
(Applauseتشویق و تمجید)
372
974082
3919
( تشویق تماشاگران)
Translated by soheila Jafari
Reviewed by Leila Ataei

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mark Plotkin - Amazonian ethnobotanist
As fast as the rainforest is disappearing -- the people of the rainforest are disappearing even faster. Mark Plotkin works to preserve generations of knowledge.

Why you should listen

Mark Plotkin is an ethnobotanist, studying the traditional uses for plants in Central and South America forests. He works closely with shamans, community leaders who practice traditional healing techniques using plants and animals, learned over uncounted generations. But when forests are disrupted (by illegal logging, for instance), that knowledge risks being lost. Plotkin's work helps to collect and share shamanic learning, with a twofold goal: to preserve the rainforest by showing its value as a source of yet-to-be-discovered pharmaceuticals.
 
Plotkin pioneered his research working with the Trio Indians of southern Suriname, and has also worked with elder shamans from Mexico, Panama, Venezuela, Ecuador, Peru, Colombia and Brazil. He's the author of the best-selling book Tales of a Shaman's Apprentice. With his wife, Liliana Madrigal, he co-founded the Amazon Conservation Team, a group that helps indigenous people purchase and protect their sacred sites.

 

More profile about the speaker
Mark Plotkin | Speaker | TED.com