ABOUT THE SPEAKER
Mark Plotkin - Amazonian ethnobotanist
As fast as the rainforest is disappearing -- the people of the rainforest are disappearing even faster. Mark Plotkin works to preserve generations of knowledge.

Why you should listen

Mark Plotkin is an ethnobotanist, studying the traditional uses for plants in Central and South America forests. He works closely with shamans, community leaders who practice traditional healing techniques using plants and animals, learned over uncounted generations. But when forests are disrupted (by illegal logging, for instance), that knowledge risks being lost. Plotkin's work helps to collect and share shamanic learning, with a twofold goal: to preserve the rainforest by showing its value as a source of yet-to-be-discovered pharmaceuticals.
 
Plotkin pioneered his research working with the Trio Indians of southern Suriname, and has also worked with elder shamans from Mexico, Panama, Venezuela, Ecuador, Peru, Colombia and Brazil. He's the author of the best-selling book Tales of a Shaman's Apprentice. With his wife, Liliana Madrigal, he co-founded the Amazon Conservation Team, a group that helps indigenous people purchase and protect their sacred sites.

 

More profile about the speaker
Mark Plotkin | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Mark Plotkin: What the people of the Amazon know that you don't

Марк Плоткін: Що знають люди з Амазонки, чого не знаєте ви

Filmed:
1,613,699 views

"У найбільшій небезпеці в тропічних лісах Амазонки знаходиться не ягуар чи гарпія, - каже Марк Плоткін, - а ізольовані та відокремлені племена". Своєю енергійною та розсудливою промовою етноботанік переносить нас у світ лісових корінних племен і чарівних лікарських рослин, що їх шамани використовують для зцілення. Автор розповідає про виклики та ризики, які наражають ці племена та їхню мудрість на небезпеку, і заохочує нас оберігати цей незамінний склад знань.
- Amazonian ethnobotanist
As fast as the rainforest is disappearing -- the people of the rainforest are disappearing even faster. Mark Plotkin works to preserve generations of knowledge. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Now, I'm an ethnobotanistethnobotanist.
0
0
1876
Отже, я етноботанік.
00:13
That's a scientistвчений who
worksпрацює in the rainforestтропічний ліс
1
1876
2245
Це науковець, який працює в
тропічних лісах,
00:16
to documentдокумент how people use localмісцевий plantsрослини.
2
4121
3431
щоб задокументувати те, як
використовуються місцеві рослини.
00:19
I've been doing this for a long time,
3
7552
3056
Я займаюся цим вже давно
00:22
and I want to tell you,
4
10608
1769
і хочу вам сказати,
00:24
these people know these forestsліси
and these medicinalлікарські treasuresскарби
5
12377
2967
ці люди знають ці ліси і ці медичні скарби
00:27
better than we do and
better than we ever will.
6
15344
3149
краще, ніж ми зараз, і
краще, ніж ми знатимемо будь-коли.
00:30
But alsoтакож, these culturesкультури,
7
18493
2308
Але, також, ці культури,
00:32
these indigenousкорінне culturesкультури,
8
20801
1544
ці місцеві культури,
00:34
are disappearingзникає much fasterшвидше
than the forestsліси themselvesсамі.
9
22345
4679
зникають набагато швидше,
ніж зникають ці ліси.
00:39
And the greatestнайбільший and
mostнайбільше endangeredна межі зникнення speciesвидів
10
27024
2950
У найбільшій небезпеці
00:41
in the AmazonAmazon RainforestТропічний ліс
11
29974
1804
в тропічних лісах Амазонки
00:43
is not the jaguarягуар,
12
31778
1840
знаходиться не ягуар,
00:45
it's not the harpyгарпія eagleорел,
13
33618
1725
не гарпія,
00:47
it's the isolatedізольований and uncontactedетнічні tribesплемена.
14
35343
3821
а ізольовані, неконтактні племена.
00:51
Now fourчотири yearsроків agoтому назад, I injuredпоранений my
footпішки in a climbingпідніматися accidentаварія
15
39164
3449
Чотири року потому я пошкодив ногу
під час скелолазіння
00:54
and I wentпішов to the doctorлікар.
16
42613
1534
і пішов до лікаря.
00:56
She gaveдав me heatтепло,
17
44147
1594
Вона зігрівала ногу,
00:57
she gaveдав me coldхолодний, aspirinаспірин,
18
45741
2704
охолоджувала її, давала аспірин,
01:00
narcoticнаркотичні painkillersзасоби знеболюючі, anti-inflammatoriesпротизапальні засоби,
19
48445
3230
зробила укол обезболючого, протизапального
01:03
cortisoneкортизон shotsпостріли.
20
51675
1867
та укол кортизону.
01:05
It didn't work.
21
53542
2017
Нічого не допомагало.
01:07
SeveralКілька monthsмісяці laterпізніше,
22
55559
1837
Через кілька місяців
01:09
I was in the northeastПівнічно-Східної AmazonAmazon,
23
57396
2217
я був у північно-східній частині Амазонки,
01:11
walkedпішов into a villageсело,
24
59613
1993
зайшов в селище,
01:13
and the shamanшаман said, "You're limpingкульгав."
25
61606
2467
і шаман сказав: "Ти шкутильгаєш".
01:16
And I'll never forgetзабувай
this as long as I liveжити.
26
64073
2559
І я не забуду цього,
поки живу.
01:18
He lookedподивився me in the faceобличчя and he said,
27
66632
1834
Він подивився на мене і сказав:
01:20
"Take off your shoeвзуття and give
me your macheteмачете."
28
68466
3916
"Знімай взуття і дай мені
своє мачете".
01:24
(LaughterСміх)
29
72382
2205
(Сміх)
01:26
He walkedпішов over to a palmпальма treeдерево
30
74587
1984
Він підійшов до пальми,
01:28
and carvedрізьблені off a fernПапороть,
31
76571
1546
зрізав папороть,
01:30
threwкинув it in the fireвогонь,
32
78117
1312
кинув її у вогонь
01:31
appliedзастосований it to my footпішки,
33
79429
1692
і приклав до моєї ноги,
01:33
threwкинув it in a potгорщик of waterвода,
34
81121
1829
вкинув її в горщик з водою
01:34
and had me drinkпити the teaчай.
35
82950
2126
і змусив мене випити цей чай.
01:37
The painболі disappearedзник for sevenсеми monthsмісяці.
36
85076
3442
Біль зник на сім місяців.
01:40
When it cameприйшов back, I wentпішов
to see the shamanшаман again.
37
88518
1926
Коли біль повернувся, я
пішов до шамана.
01:42
He gaveдав me the sameтой же treatmentлікування,
38
90444
1805
Він повторив лікування,
01:44
and I've been curedвилікувати for threeтри yearsроків now.
39
92249
3750
і я здоровий вже три роки.
01:47
Who would you ratherшвидше be treatedлікувався by?
40
95999
2672
Кому краще довірити своє лікування?
01:50
(ApplauseОплески)
41
98671
2886
(Оплески)
01:53
Now, make no mistakeпомилкаWesternУ medicineмедицина
42
101557
2228
Зрозумійте мене правильно: західна медицина -
01:55
is the mostнайбільше successfulуспішний systemсистема
of healingзцілення ever devisedрозробив,
43
103785
3110
це найуспішнішна система лікування,
яку могли придумати,
01:58
but there's plentyбагато of holesотвори in it.
44
106895
2575
але там є багато слабких місць.
02:01
Where'sДе the cureвилікувати for breastгруди cancerрак?
45
109470
2038
Де ліки від раку грудей?
02:03
Where'sДе the cureвилікувати for schizophreniaшизофренія?
46
111508
1870
Де ліки від шизофренії?
02:05
Where'sДе the cureвилікувати for acidкислота refluxрефлюкс?
47
113378
2394
Де ліки від кислотного рефлексу?
02:07
Where'sДе the cureвилікувати for insomniaбезсоння?
48
115772
2197
Де ліки від безсоння?
02:09
The factфакт is that these people
49
117969
1919
Річ у тому, що ці люди
02:11
can sometimesіноді, sometimesіноді, sometimesіноді
50
119888
2036
можуть інколи, інколи, інколи
02:13
cureвилікувати things we cannotне можу.
51
121924
1646
лікувати хвороби, які ми не можемо.
02:15
Here you see a medicineмедицина man
in the northeastПівнічно-Східної AmazonAmazon
52
123570
2382
Ось шаман з північно-східної
частини Амазонки
02:17
treatingлікування leishmaniasisлейшманіоз,
53
125952
1580
лікує лейшманіоз,
02:19
a really nastyнеприємні protozoalпротозойная diseaseхвороба
54
127532
2331
справді серйозну протозойну хворобу,
02:21
that afflictsстраждають 12 millionмільйон
people around the worldсвіт.
55
129863
2961
якою хворіє 12 мільйонів
людей в світі.
02:24
WesternУ treatmentлікування are
injectionsін'єкції of antimonyСурма.
56
132824
2703
Західне лікування -
уколи сурми.
02:27
They're painfulболісний, they're expensiveдорогий,
57
135527
2501
Вони болючі та дорогі,
02:30
and they're probablyймовірно
not good for your heartсерце;
58
138028
2111
і, мабуть, шкодять
вашому серцю;
02:32
it's a heavyважкий metalметал.
59
140139
1640
адже це важкий метал.
02:33
This man curesлікує it with threeтри plantsрослини
from the AmazonAmazon RainforestТропічний ліс.
60
141779
3618
Цей чоловік лікує його трьома рослинами
з амазонських тропічних лісів.
02:37
This is the magicмагія frogжаба.
61
145397
2315
Це чарівна жаба.
02:39
My colleagueколега, the lateпізно
great LorenЛорен McIntyreМакінтайр,
62
147712
2736
Мій колега, покійний,
видатний Лорен МакІнтир,
02:42
discovererШина Discoverer of the sourceджерело
lakeозеро of the AmazonAmazon,
63
150448
2164
дослідник джерельного
озера в Амазонії,
02:44
LagunaЛагуна McIntyreМакінтайр in the PeruvianПеруанський AndesАнди,
64
152612
2444
Лагуна МакІнтир в Перуанських Андах,
02:47
was lostзагублений on the Peru-BrazilПеру Бразилія
borderкордон about 30 yearsроків agoтому назад.
65
155056
3105
зник на кордоні Перу та Бразилії
30 років тому.
02:50
He was rescuedврятований by a groupгрупа of
isolatedізольований IndiansІндіанці calledназивається the MatsКилимкиés.
66
158161
4595
Його врятувала група ізольованих
індіанців під назвою Матсес.
02:54
They beckonedпокликав for him to followслідуйте
them into the forestліс, whichкотрий he did.
67
162756
3779
Вони закликали його йти за ними
в ліс, що він і зробив.
02:58
There, they tookвзяв out palmпальма leafлисток basketsкошики.
68
166535
2424
Там, вони взяли кошики з листя пальми.
03:00
There, they tookвзяв out these
greenзелений monkeyмавпа frogsжаби
69
168959
2482
Там, вони взяли цих
зелених жаб -
03:03
these are bigвеликий suckersприсосками,
they're like this —
70
171441
1998
це великі паразити,
вони такі -
03:05
and they beganпочався lickingлизания them.
71
173439
2523
і почали їх облизувати.
03:07
It turnsвиявляється out, they're
highlyвисоко hallucinogenicгалюциногенний.
72
175962
2968
Виявляється, вони
дуже галюциногенні.
03:10
McIntyreМакінтайр wroteписав about this and it was readчитати
by the editorредактор of HighВисока TimesРазів magazineжурнал.
73
178930
4902
МакІнтир написав про це, і це прочитав
редактор журналу High Times.
03:15
You see that ethnobotanistsethnobotanists have
friendsдрузі in all sortsсортів of strangeдивно culturesкультури.
74
183832
4351
Розумієте, етноботаніки мають
друзів у всіх дивних культурах.
03:20
This guy decidedвирішив he would go down
to the AmazonAmazon and give it a whirlзгубним для здоров'я,
75
188183
3430
Цей хлопець вирішив поїхати
до Амазонки і спробувати,
03:23
or give it a lickлизати, and
he did, and he wroteписав,
76
191616
3734
чи полизати, і
він це зробив і написав:
03:27
"My bloodкров pressureтиск wentпішов throughчерез the roofдах,
77
195350
2485
"Мій тиск піднявся,
03:29
I lostзагублений fullповний controlКОНТРОЛЬ of
my bodilyтілесно functionsфункції,
78
197835
2190
я втратив контроль над
усіма функціями тіла,
03:32
I passedпройшло out in a heapкупа,
79
200025
1830
втратив свідомість,
03:33
I wokeпрокинувся up in a hammockгамак sixшість hoursгодин laterпізніше,
80
201855
2526
я прокинувся в гамаку через шість годин,
03:36
feltвідчував like God for two daysдні."
81
204381
2174
відчуваючи себе Богом ще два дні".
03:38
(LaughterСміх)
82
206555
1309
(Сміх)
03:39
An Italianіталійська chemistаптека readчитати this and said,
83
207864
1883
Італійський хімік прочитав це і сказав:
03:41
"I'm not really interestedзацікавлений in the theologicalБогословська
aspectsаспекти of the greenзелений monkeyмавпа frogжаба.
84
209747
3836
"Мене не дуже цікавить теологічний
аспект зелених жаб.
03:45
What's this about the
changeзмінити in bloodкров pressureтиск?"
85
213583
2585
Але що це зі
зміною тиску?"
03:48
Now, this is an Italianіталійська chemistаптека
86
216168
2404
Цей італійський хімік
03:50
who'sхто це? workingпрацює on a newновий treatmentлікування
for highвисокий bloodкров pressureтиск
87
218572
2615
працює над новими ліками
від підвищеного тиску,
03:53
basedна основі on peptidesпептиди in the skinшкіра
of the greenзелений monkeyмавпа frogжаба,
88
221187
2850
з основою на пептидах зі
шкіри зелених жаб,
03:56
and other scientistsвчені are looking
89
224037
2282
а інші науковці шукають
03:58
at a cureвилікувати for drug-resistantлікарською стійкістю StaphStaph aureusстафілокок.
90
226319
3841
ліки для стійкого до ліків
стафілококу золотистого.
04:02
How ironicіронічний if these isolatedізольований
IndiansІндіанці and theirїх magicмагія frogжаба
91
230160
3589
Кумедно вийде, якщо ці ізольовані
індіанці і їхня чарівна жаба
04:05
proveдовести to be one of the curesлікує.
92
233749
2109
виявляться одними з ліків.
04:07
Here'sОсь an ayahuascaайяуаска shamanшаман
93
235858
2189
Це шаман аяхуаска
04:10
in the northwestпівнічний захід AmazonAmazon, in
the middleсередній of a yageyage ceremonyЦеремонія.
94
238047
2913
на північному заході Амазонки,
посеред церемонії аяхуаска.
04:12
I tookвзяв him to LosЛос AngelesАнгели to
meetзустрітися a foundationфундація officerофіцер
95
240960
3014
Я привіз його в Лос-Анджелес, шоб
зустрітися з працівником фонду
04:15
looking for supportпідтримка for moniesгрошові кошти
to protectзахистити theirїх cultureкультура.
96
243974
3488
та отримати гроші для
підтримки їхньої культури.
04:19
This fellowтовариш lookedподивився at the
medicineмедицина man, and he said,
97
247462
2598
Цей чоловік поглянув
на шамана і сказав:
04:22
"You didn't go to
medicalмедичний schoolшкола, did you?"
98
250060
3147
"Ви не вчилися в
медичній школі, чи не так?"
04:25
The shamanшаман said, "No, I did not."
99
253207
1830
Шаман сказав:"Ні".
04:27
He said, "Well, then what can
you know about healingзцілення?"
100
255037
2631
Той йому: "Тоді, що ви можете
знати про лікування?"
04:29
The shamanшаман lookedподивився at him and he said,
101
257668
1764
Шаман поглянув на нього і сказав:
04:31
"You know what? If you have
an infectionінфекція, go to a doctorлікар.
102
259432
3816
"Знаєте що? Якщо у вас
інфекція, йдіть до лікаря.
04:35
But manyбагато хто humanлюдина afflictionsскорботи are diseasesхвороби
of the heartсерце, the mindрозум and the spiritдух.
103
263248
6561
Але багато людських страждань є хворобами
серця, думки та духу.
04:41
WesternУ medicineмедицина can't
touchторкнутися those. I cureвилікувати them."
104
269809
4552
Західна медицина не може
торкнутися цього. А я їх лікую".
04:46
(ApplauseОплески)
105
274361
4189
(Оплески)
04:50
But all is not rosyрожеві in learningнавчання from
natureприрода about newновий medicinesлікарські засоби.
106
278550
3508
Але не все так просто у навчанні
медицини від природи.
04:54
This is a viperгадюка from BrazilБразилія,
107
282058
2287
Це гадюка з Бразилії,
04:56
the venomотрута of whichкотрий was studiedвивчав at
the UniversidadeUniversidade deде São PauloПаулу here.
108
284345
3258
отруту якої вивчали в
Університеті Сан-Паулу.
04:59
It was laterпізніше developedрозроблений
into ACEТУЗ inhibitorsінгібітори.
109
287603
3451
Її пізніше розвинули
в Інгібітор АПФ.
05:03
This is a frontlineлінії фронту treatmentлікування
for hypertensionгіпертонія.
110
291054
2396
Це основні ліки
від гіпертонії.
05:05
HypertensionАртеріальна гіпертензія causesпричини over 10 percentвідсоток
111
293450
2634
Гіпертонія є причиною біля 10 відсотків
05:08
of all deathsсмерть on the planetпланета everyкожен day.
112
296084
2374
всіх смертей на планеті кожного дня.
05:10
This is a $4 billionмільярд industryпромисловість
113
298458
2084
Це 4-мільярдна індустрія,
05:12
basedна основі on venomотрута from a BrazilianБразильський snakeзмія,
114
300542
2192
що базується на отруті бразильської змії,
05:14
and the BraziliansБразильці did not get a nickelнікель.
115
302734
3334
а бразильці не отримали нічого.
05:18
This is not an acceptableприйнятний
way of doing businessбізнес.
116
306068
4988
Це неприйнятний
спосіб вести бізнес.
05:23
The rainforestтропічний ліс has been calledназивається the
greatestнайбільший expressionвираз of life on EarthЗемлі.
117
311056
3614
Тропічні ліси називають найкращим
проявом життя на Землі.
05:26
There's a sayingкажучи in SurinameСуринам
that I dearlyдорого love:
118
314670
2666
У Сурінамі є приказка,
яка мені дуже подобається:
05:29
"The rainforestsтропічні ліси holdтримайся answersвідповіді
to questionsпитання we have yetвсе-таки to askзапитай."
119
317336
5609
"Джунглі мають відповіді на запитання,
яких ми ще навіть не поставили".
05:34
But as you all know,
it's rapidlyшвидко disappearingзникає.
120
322945
2877
Але як ми всі знаємо,
вони швидко зникають.
05:37
Here in BrazilБразилія, in the AmazonAmazon,
121
325822
2116
Тут в Бразилії, в Амазонці,
05:39
around the worldсвіт.
122
327938
1397
по всьому світі.
05:41
I tookвзяв this pictureкартина from a smallмаленький planeлітак
123
329335
2170
Я зробив цю фотографію з маленького літака,
05:43
flyingлетять over the easternсхідний borderкордон
of the XinguШінгу indigenousкорінне reserveрезерв
124
331505
2948
пролітаючи над східним кордоном
місцевого резерву Шінґу
05:46
in the stateдержава of MatoMato GrossoГросу
to the northwestпівнічний захід of here.
125
334453
3049
в штаті Мато Ґросо,
на північний захід звідси.
05:49
The topвершина halfполовина of the pictureкартина,
126
337502
1653
Верхня половина фотографії -
05:51
you see where the IndiansІндіанці liveжити.
127
339155
1702
це там, де живуть індіанці.
05:52
The lineлінія throughчерез the middleсередній
128
340857
1557
Лінія посередині -
05:54
is the easternсхідний borderкордон of the reserveрезерв.
129
342414
2347
це східний кордон резерву.
05:56
TopТоп halfполовина IndiansІндіанці, bottomдно halfполовина whiteбілий guys.
130
344761
3478
Верхня половина - індіанці, нижня - білі.
06:00
TopТоп halfполовина wonderчудо drugsнаркотики,
131
348239
2172
Верхня половина - чудодійні ліки,
06:02
bottomдно halfполовина just a bunchпучок
of skinny-assхудий зад cowsкорів.
132
350411
3585
нижня - лише купка
худощавих корів.
06:05
TopТоп halfполовина carbonвуглець sequesteredзакріплений
in the forestліс where it belongsналежить,
133
353996
3473
Верхня частина: вуглекислий газ
у лісі, де і має бути,
06:09
bottomдно halfполовина carbonвуглець in the atmosphereатмосфера
134
357469
2674
нижня - в атомсфері,
06:12
where it's drivingводіння climateклімат changeзмінити.
135
360143
2403
де він змінює клімат.
06:14
In factфакт, the numberномер two causeпричина
136
362546
2488
Насправді, причина номер два,
06:17
of carbonвуглець beingбуття releasedвипущений
into the atmosphereатмосфера
137
365034
2539
чому вуглекислий газ виходить
в атмосферу -
06:19
is forestліс destructionруйнування.
138
367573
2838
це знищення лісів.
06:22
But in talkingговорити about destructionруйнування,
139
370411
1816
Але говорячи про знищення,
06:24
it's importantважливо to keep in mindрозум
140
372227
1944
важливо пам'ятати,
06:26
that the AmazonAmazon is the mightiestмогутні
landscapeландшафт of all.
141
374171
4003
що Амазонка - це наймогутніший
пейзаж серед усіх.
06:30
It's a placeмісце of beautyкрасуня and wonderчудо.
142
378174
2452
Це місце краси та чудес.
06:32
The biggestнайбільший anteaterмуравьед in the worldсвіт
143
380626
2491
Найбільший мурахоїд в світі
06:35
livesживе in the rainдощ forestліс,
144
383117
1948
живе в цьому тропічному лісі,
06:37
tipsпоради the scaleмасштаб at 90 poundsфунти.
145
385065
2403
вагою 90 фунтів.
06:39
The goliathГоліаф bird-eatingптах їжі spiderпавук
146
387468
2051
Гігантський павук птахоїд -
06:41
is the world'sсвітовий largestнайбільший spiderпавук.
147
389519
1948
це найбільший у світі павук.
06:43
It's foundзнайдено in the AmazonAmazon as well.
148
391467
2301
Живе в Амазонії також.
06:45
The harpyгарпія eagleорел wingspanРозмах крила
is over sevenсеми feetноги.
149
393768
3888
Розмах крил гарпії
більше ніж сім футів.
06:49
And the blackчорний caymanКайман
150
397656
2797
А чорний кайман -
06:52
these monstersмонстри can tipпорада the
scaleмасштаб at over halfполовина a tonтонна.
151
400453
3056
ці монстри можуть досягати
ваги майже в півтони.
06:55
They're knownвідомий to be man-eatersMan-Eaters.
152
403509
3349
Їх вважають людоїдами.
06:58
The anacondaанаконда, the largestнайбільший snakeзмія,
153
406858
2790
Анаконда, найбільша змія,
07:01
the capybaracapybara, the largestнайбільший rodentгризун.
154
409648
2727
капібара, найбільший гризун.
07:04
A specimenзразка from here in BrazilБразилія
155
412375
1662
Бразильські види
07:06
tippedнапайками the scaleмасштаб at 201 poundsфунти.
156
414037
3696
досягають ваги 201 фунт.
07:09
Let's visitвізит where these creaturesістоти liveжити,
157
417733
2295
Подивімося, де живуть ці створіння:
07:12
the northeastПівнічно-Східної AmazonAmazon,
158
420028
1836
північний схід Амазонки,
07:13
home to the AkuriyoAkuriyo tribeплем'я.
159
421864
1699
дім племені Акурійо.
07:15
UncontactedЕтнічні peoplesнароди holdтримайся a
mysticalмістичний and iconicзнакових roleроль
160
423563
5513
Відлюдні племена мають
містичну та символічну роль
07:21
in our imaginationуява.
161
429076
2135
в нашій уяві.
07:23
These are the people who
know natureприрода bestнайкраще.
162
431211
2337
Це люди, які краще
знають природу.
07:25
These are the people who trulyсправді liveжити
163
433548
1851
Це люди, які живуть по-справжньому,
07:27
in totalзагальна кількість harmonyгармонія with natureприрода.
164
435399
3058
у повній гармонії з природою.
07:30
By our standardsстандарти, some would
dismissвідхилити these people as primitiveпримітивний.
165
438457
2964
За нашими стандартами, дехто
вважатиме цих людей примітивними.
07:33
"They don't know how to make fireвогонь,
166
441421
1641
Вони не знають, як розвести вогонь,
07:35
or they didn't when they
were first contactedзв'язався."
167
443062
2252
чи не знали при
першій зустрічі.
07:37
But they know the forestліс farдалеко
better than we do.
168
445314
3144
Але вони знають ліс набагато
краще, ніж ми.
07:40
The AkuriyosAkuriyos have 35 wordsслова for honeyмило,
169
448458
2994
У мові племені Акурійос є 35 слів для меду,
07:43
and other IndiansІндіанці look up to them
170
451452
2050
а інші індіанці поважають їх
07:45
as beingбуття the trueправда mastersмайстри
of the emeraldСмарагд realmцарство.
171
453502
4255
як справжнє
смарагдове королівство.
07:49
Here you see the faceобличчя of my friendдруг PohnayPohnay.
172
457757
2315
Це обличчя мого друга Погнай.
07:52
When I was a teenagerпідліток rockingкачалка out
173
460072
1743
Коли я був підлітком, що відривався
07:53
to the RollingПрокатки StonesКамені in my
hometownрідне місто of NewНові OrleansОрлінс,
174
461815
2444
під музику Rolling Stones в
Новому Орлеані,
07:56
PohnayPohnay was a forestліс nomadNomad
175
464259
2535
Погнай був лісовим кочівником,
07:58
roamingроумінг the junglesджунглі of
the northeastПівнічно-Східної AmazonAmazon
176
466794
2497
що подорожував у джунглях
на північному сході Амазонки
08:01
in a smallмаленький bandгурт, looking for gameгра,
177
469291
3230
маленькою групою, шукаючи здобич,
08:04
looking for medicinalлікарські plantsрослини,
178
472531
2095
лікувальні рослини,
08:06
looking for a wifeдружина,
179
474626
1397
дружину
08:08
in other smallмаленький nomadicкочовий bandsсмуги.
180
476023
2278
в інших кочівних групах.
08:10
But it's people like these
181
478301
2478
Але це саме такі люди,
08:12
that know things that we don't,
182
480779
1933
що знають те, чого не знаємо ми,
08:14
and they have lots of
lessonsуроки to teachвчити us.
183
482712
4110
і їм є чого нас навчити.
08:18
HoweverОднак, if you go into mostнайбільше of
the forestsліси of the AmazonAmazon,
184
486832
3398
Проте в більшості
лісів Амазонки
08:22
there are no indigenousкорінне peoplesнароди.
185
490230
1807
ви не побачите місцевих племен.
08:24
This is what you find:
186
492037
1934
Ось що ви побачите:
08:25
rockрок carvingsрізьбленням whichкотрий indigenousкорінне peoplesнароди,
187
493971
3149
висічення на камінні, де місцеві,
08:29
uncontactedетнічні peoplesнароди, used to sharpenрізкість
the edgeкраю of the stoneкамінь axeсокира.
188
497120
4430
ізольовані племена, гострили
краї кам'яних сокир.
08:33
These culturesкультури that onceодин раз dancedтанцював,
189
501550
2072
Ці культури, які колись танцювали,
08:35
madeзроблений love, sangспівали to the godsбоги,
190
503622
2581
кохали, співали богам,
08:38
worshippedпоклонялися the forestліс,
191
506203
1583
молилися лісу,
08:39
all that's left is an imprintвідбиток in stoneкамінь,
as you see here.
192
507786
3648
все, що залишилося, це слід на камені,
як тут показано.
08:43
Let's moveрухатися to the westernзахідний AmazonAmazon,
193
511434
2570
Перейдімо до західної Амазонки,
08:46
whichкотрий is really the epicenterЕпіцентр
of isolatedізольований peoplesнароди.
194
514004
3087
яка є справжнім епіцентром
ізольованих племен.
08:49
EachКожен of these dotsкрапки representsрепрезентує
195
517091
2038
Кожна з цих крапок позначає
08:51
a smallмаленький, uncontactedетнічні tribeплем'я,
196
519129
2293
маленьке, ізольоване плем'я,
08:53
and the bigвеликий revealрозкрий todayсьогодні is we believe
there are 14 or 15 isolatedізольований groupsгрупи
197
521422
4958
і велике відкриття, ми віримо, що є
14 чи 15 ізольованих груп
08:58
in the ColombianКолумбійський AmazonAmazon aloneпоодинці.
198
526381
3381
тільки в Колумбійській Амазонці.
09:01
Why are these people isolatedізольований?
199
529762
2242
Чому ці люди ізольовані?
09:04
They know we existіснувати, they
know there's an outsideназовні worldсвіт.
200
532004
2707
Вони знають, що ми існуємо, вони
знають, що є інший світ.
09:06
This is a formформа of resistanceопір.
201
534711
2020
Це форма опору.
09:08
They have chosenвибраний to remainзалишитися isolatedізольований,
202
536731
2135
Це їхній вибір залишатися ізольованими,
09:10
and I think it is theirїх
humanлюдина right to remainзалишитися so.
203
538866
3573
і я вважаю, це їхнє право.
09:14
Why are these the tribesплемена
that hideприховати from man?
204
542439
2423
Чому ці племена
ховаються від людей?
09:16
Here'sОсь why.
205
544862
1105
Ось чому.
09:17
ObviouslyОчевидно, some of this
was setвстановити off in 1492.
206
545967
3258
Очевидно, все розпочалося
в 1492 році.
09:21
But at the turnповорот of the last centuryстоліття
207
549225
2022
Але на початку минулого століття
09:23
was the rubberгума tradeторгівля.
208
551247
1825
почалася гумова торгівля.
09:25
The demandпопит for naturalприродний rubberгума,
209
553072
1650
Потреба в натуральному каучуку,
09:26
whichкотрий cameприйшов from the AmazonAmazon,
210
554722
1906
який походить з Амазонії,
09:28
setвстановити off the botanicalБотанічний
equivalentеквівалент of a goldзолото rushкидайся.
211
556628
3174
розпочала ботанічний
еквівалент золотої лихорадки.
09:31
RubberГумові for bicycleвелосипед tiresшини,
212
559802
1876
Гума для велосипедних шин,
09:33
rubberгума for automobileавтомобільний tiresшини,
213
561678
1618
гума для автомобільних шин,
09:35
rubberгума for zeppelinsДіви дирижаблі.
214
563296
1751
гума для цепеліну.
09:37
It was a madбожевільний raceгонка to get that rubberгума,
215
565047
3007
Це була справжня гонка, щоб отримати гуму,
09:40
and the man on the left, JulioХуліо AranaГарана,
216
568054
2678
і чоловік зліва, Хуліо Арана,
09:42
is one of the trueправда thugsголоворізів of the storyісторія.
217
570732
3067
один зі справжніх злочинців цієї історії.
09:45
His people, his companyкомпанія,
218
573799
1693
Його люди, його компанія,
09:47
and other companiesкомпаній like them
219
575492
2102
і інші такі ж компанії
09:49
killedубитий, massacredвирізали, torturedкатували,
butcheredвбивали IndiansІндіанці
220
577594
3155
вбивали, знищували, катували,
вирізали індіанців,
09:52
like the WitotosWitotos you see on the
right handрука sideсторона of the slideслайд.
221
580749
4907
таких як Вітото, яких ви бачите
справа на слайді.
09:57
Even todayсьогодні, when people
come out of the forestліс,
222
585656
2425
Навіть сьогодні, коли люди
виходять з лісу,
10:00
the storyісторія seldomдуже рідко has a happyщасливий endingзакінчення.
223
588081
2705
історія дуже рідко має щасливе закінчення.
10:02
These are NukaksNukaks. They
were contactedзв'язався in the '80s.
224
590786
3120
Це плем'я Нукак. З ними
вступили в контакт у 80-х.
10:05
WithinВ рамках a yearрік, everybodyкожен over 40 was deadмертвий.
225
593906
3957
Через рік, всі, кому було за 40, були мертві.
10:09
And rememberзгадаймо, these
are preliteratepreliterate societiesтовариства.
226
597863
2232
І пам'ятайте, це
дописемні суспільства.
10:12
The eldersстарійшини are the librariesбібліотеки.
227
600095
1780
Старійшини - це бібліотека.
10:13
EveryКожен time a shamanшаман diesвмирає,
228
601875
1778
Кожного разу, коли помирає шаман,
10:15
it's as if a libraryбібліотека has burnedспалений down.
229
603653
3389
це наче згоряє бібліотека.
10:19
They have been forcedзмушений off theirїх landsземель.
230
607042
2496
Їх вигнали з їхніх земель.
10:21
The drugнаркотик traffickersторговці have
takenвзятий over the NukakNukak landsземель,
231
609538
4223
Наркоторговці захопили
землі племені Нукак,
10:25
and the NukaksNukaks liveжити as beggarsжебраки
232
613761
1978
і вони живуть як жебраки
10:27
in publicгромадськість parksпарки in easternсхідний ColombiaКолумбія.
233
615739
3242
в громадських парках в Колумбії.
10:30
From the NukakNukak landsземель, I want to
take you to the southwestна південний захід,
234
618981
2900
З земель Нукак я хотів би
перенести вас на південний захід,
10:33
to the mostнайбільше spectacularвражаючий
landscapeландшафт in the worldсвіт:
235
621881
2647
до найвидовищнішого
пейзажу в світі:
10:36
ChiribiqueteChiribiquete NationalНаціональний ParkПарк.
236
624528
2073
Національний парк Чірібікет.
10:38
It was surroundedоточений by threeтри isolatedізольований tribesплемена
237
626601
2139
Його оточували три ізольовані племена,
10:40
and thanksДякую to the ColombianКолумбійський governmentуряд
and ColombianКолумбійський colleaguesколеги,
238
628740
3031
і завдяки уряду Колумбії
і колумбійським колегам,
10:43
it has now expandedрозширено.
239
631771
1946
його тепер розширили.
10:45
It's biggerбільший than the stateдержава of MarylandМеріленд.
240
633717
1977
Він більший, ніж штат Меріленд.
10:47
It is a treasureскарб troveскарб
of botanicalБотанічний diversityрізноманітність.
241
635694
3441
Це скарбниця
ботанічного різноманіття.
10:51
It was first exploredРозвідані botanicallyБотанічний in 1943
242
639135
2955
Вперше його відкрив для ботаніки в 1943
10:54
by my mentorнаставник, RichardРічард SchultesSchultes,
243
642090
1790
мій наставник, Річард Шультц,
10:55
seenбачив here atopна вершині the BellБелл MountainГора,
244
643880
2870
ось тут на вершині Бель Маунтін,
10:58
the sacredсвященний mountainsгори of the KarijonasKarijonas.
245
646750
2435
священні гори Каріхонас.
11:01
And let me showпоказати you
what it looksвиглядає like todayсьогодні.
246
649185
2291
І дозвольте показати вам,
як вони виглядають сьогодні.
11:03
FlyingПоліт over ChiribiqueteChiribiquete,
247
651476
1929
Пролітаючи над Чірібікетом,
11:05
realizeусвідомити that these lostзагублений worldсвіт
mountainsгори are still lostзагублений.
248
653405
2578
розумієш, ці гори загубленого
світу - і досі загублені.
11:07
No scientistвчений has been atopна вершині them.
249
655983
1805
Жоден науковець не був
на їхній вершині.
11:09
In factфакт, nobodyніхто has been
atopна вершині the BellБелл MountainГора
250
657788
2193
Насправді, ніхто не був
на вершині Бель Маунтін
11:11
sinceз SchultesSchultes in '43.
251
659981
1959
після Шульца в 43-му.
11:13
And we'llдобре endкінець up here
with the BellБелл MountainГора
252
661940
2872
І тут ми завершимо з
Бель Маунтін,
11:16
just to the eastсхід of the pictureкартина.
253
664812
2258
тут, з правого краю фотографії.
11:19
Let me showпоказати you what it looksвиглядає like todayсьогодні.
254
667070
2690
Дозвольте мені показати,
як вони виглядають сьогодні.
11:21
Not only is this a treasureскарб
troveскарб of botanicalБотанічний diversityрізноманітність,
255
669760
3177
Це не лише скарб
ботанічного різноманіття,
11:24
not only is it home to
threeтри isolatedізольований tribesплемена,
256
672937
2778
не лише дім
трьох ізольованих племен,
11:27
but it's the greatestнайбільший treasureскарб troveскарб
257
675715
1788
це найбільший скарб
11:29
of pre-Colombianпопередньо Колумбійський artмистецтво in the worldсвіт:
258
677503
3325
до-колумбійського мистецтва в світі:
11:32
over 200,000 paintingsкартини.
259
680828
2539
більше 200 000 малюнків.
11:35
The Dutchнідерландська scientistвчений ThomasТомас vanфургон derдер HammenHammen
260
683367
2644
Голландський науковець Томас фон Гаммен
11:38
describedописаний this as the SistineСікстинської ChapelКаплиця
of the AmazonAmazon RainforestТропічний ліс.
261
686011
5686
назвав їх Сикстинською капелою
Амазонських джунглів.
11:43
But moveрухатися from ChiribiqueteChiribiquete
down to the southeastна південний схід,
262
691697
2574
Але перейдіть від Чірібікету
вниз на південний схід,
11:46
again in the ColombianКолумбійський AmazonAmazon.
263
694271
1811
знову в Колумбійську Амазонію.
11:48
RememberПам'ятайте, the ColombianКолумбійський AmazonAmazon
is biggerбільший than NewНові EnglandАнглія.
264
696082
2882
Пам'ятайте, Колумбійська Амазонка
більша ніж Нова Англія.
11:50
The Amazon'sAmazon a bigвеликий forestліс,
265
698964
1617
Амазонка - це великий ліс,
11:52
and Brazil'sВ Бразилії got a bigвеликий partчастина of it,
266
700581
1631
і Бразилія займає його частину,
11:54
but not all of it.
267
702212
1486
але не весь.
11:55
MovingПереміщення down to these two nationalнаціональний parksпарки,
268
703698
1588
Рухаючись вниз до цих двох
національних парків,
11:57
CahuinariCahuinari and PurPuré
269
705286
2149
Кахуінарі та Пуре
11:59
in the ColombianКолумбійський AmazonAmazon
270
707435
1346
в Колумбійській Амазонці,
12:00
that's the BrazilianБразильський
borderкордон to the right —
271
708781
2688
це бразильський кордон
справа,
12:03
it's home to severalкілька groupsгрупи
272
711469
2374
дім кількох груп,
12:05
of isolatedізольований and uncontactedетнічні peoplesнароди.
273
713843
1744
ізольованих, відокремлених племен.
12:07
To the trainedнавчений eyeоко, you
can look at the roofsдахи
274
715587
2129
Подивившись натренованим оком
на дахи цих
12:09
of these malocasmalocas, these longhouseslonghouses,
275
717716
2091
малока, цих вігвамів
12:11
and see that there's culturalкультурний diversityрізноманітність.
276
719807
1921
можна побачити різноманітність культури.
12:13
These are, in factфакт, differentінший tribesплемена.
277
721728
2048
Це, насправді, різні племена.
12:15
As isolatedізольований as these areasрайони are,
278
723776
2564
Хоча ці землі ізольовані,
12:18
let me showпоказати you how the
outsideназовні worldсвіт is crowdingвитіснення in.
279
726340
4253
дозвольте мені показати, як
навколо тісниться зовнішній світ.
12:22
Here we see tradeторгівля and transportтранспорт
increasedзбільшився in PutumayoPutumayo.
280
730595
2721
Тут ми бачимо збільшення торгівлі
та транспорту в Путумайо.
12:25
With the diminishmentспівробітник of
the CivilГромадянського WarВійна in ColombiaКолумбія,
281
733316
2440
Коли в Колумбії стихла
громадянська війна,
12:27
the outsideназовні worldсвіт is showingпоказати up.
282
735756
2612
з'являється зовнішній світ.
12:30
To the northпівніч, we have illegalнезаконний goldзолото miningвидобуток,
283
738368
2752
На півночі - незаконне копання золота,
12:33
alsoтакож from the eastсхід, from BrazilБразилія.
284
741120
1692
також на сході від Бразилії.
12:34
There's increasedзбільшився huntingполювання and fishingРиболовля
for commercialкомерційний purposesцілей.
285
742812
3640
Збільшилося полювання та рибальство
в комерційних цілях.
12:38
We see illegalнезаконний loggingлісозаготівля
comingприходить from the southпівдень,
286
746452
3057
Незаконна вирубка лісів
на півдні,
12:41
and drugнаркотик runnersбігунів are tryingнамагаюся to
moveрухатися throughчерез the parkпарк
287
749509
2655
наркоторговці намагаються пробратися
крізь парк
12:44
and get into BrazilБразилія.
288
752164
2206
в Бразилію.
12:46
This, in the pastминуле, is why you didn't messбезлад
289
754370
2758
У минулому це була
причина не втручатися
12:49
with isolatedізольований IndiansІндіанці.
290
757128
1621
в життя ізольованих індіанців.
12:50
And if it looksвиглядає like this
pictureкартина is out of focusфокус
291
758749
1864
І якщо вам здається, що
це фото з поганим фокусом,
12:52
because it was takenвзятий
in a hurryпоспішай, here'sось тут why.
292
760613
3286
то я поясню - воно просто
було зроблене поспіхом.
12:55
(LaughterСміх)
293
763899
2517
(Сміх)
12:58
This looksвиглядає like — (ApplauseОплески)
294
766416
5887
Це виглядає як - (Оплески)
13:04
This looksвиглядає like a hangarангар
from the BrazilianБразильський AmazonAmazon.
295
772303
2520
Це виглядає як ангар
з бразильської Амазонки.
13:06
This is an artмистецтво exhibitекспонат in HavanaГавані, CubaКуби.
296
774823
2743
Це мистецька виставка в Гавані, Куба.
13:09
A groupгрупа calledназивається LosЛос CarpinterosCarpinteros.
297
777566
1657
Група, що має назву Лос Карпінтерос.
13:11
This is theirїх perceptionсприйняття of why you
shouldn'tне слід messбезлад with uncontactedетнічні IndiansІндіанці.
298
779223
4351
І їхнє розуміння, чому не варто
вмішуватися в життя ізольованих Індіанців.
13:15
But the worldсвіт is changingзмінюється.
299
783574
1977
Але світ змінюється.
13:17
These are Mashco-PirosMashco Пірос
on the Brazil-PeruБразилія Перу borderкордон
300
785551
2768
Це плем'я Машо-Пірос
на кордоні Бразилії та Перу,
13:20
who stumbledнаткнувся out of the jungleджунглі
301
788319
2141
які вийшли з джунглів,
13:22
because they were essentiallyпо суті chasedПереслідувана out
302
790460
1954
тому що їх остаточно вигнали
13:24
by drugнаркотик runnersбігунів and timberдеревина people.
303
792414
2378
наркоторговці та лісоруби.
13:26
And in PeruПеру, there's
a very nastyнеприємні businessбізнес.
304
794792
2633
У Перу існує
дуже огидний бізнес.
13:29
It's calledназивається humanлюдина safarisсафарі.
305
797425
1820
Він називається людське сафарі.
13:31
They will take you in to isolatedізольований
groupsгрупи to take theirїх pictureкартина.
306
799245
3032
Вас привозять до ізольованих
груп, щоб зробити фото.
13:34
Of courseзвичайно, when you give them
clothesодяг, when you give them toolsінструменти,
307
802277
3046
Звичайно, коли ви даєте їм
одяг, знаряддя,
13:37
you alsoтакож give them diseasesхвороби.
308
805323
1898
ви також передаєте хвороби.
13:39
We call these "inhumanнелюдяно safarisсафарі."
309
807221
2847
Ми називаємо це "нелюдське сафарі".
13:42
These are IndiansІндіанці again
on the PeruПеру borderкордон,
310
810068
2098
Це знову індіанці на
перуанському кордоні,
13:44
who were overflownoverflown by flightsпольоти
sponsoredпід егідою by missionariesмісіонери.
311
812166
3218
яких перевезли літаками,
спонсорованими місіонерами.
13:47
They want to get in there
and turnповорот them into ChristiansХристиян.
312
815384
2931
Вони хочуть приїхати туди
і зробити з них християн.
13:50
We know how that turnsвиявляється out.
313
818315
2195
Ми знаємо, чим це закінчується.
13:52
What's to be doneзроблено?
314
820510
1774
Що потрібно зробити?
13:54
IntroduceВвести technologyтехнологія
to the contactedзв'язався tribesплемена,
315
822284
2426
Познайомити племена
з технологією,
13:56
not the uncontactedетнічні tribesплемена,
316
824710
1902
але не ізольовані племена,
13:58
in a culturallyкультурно sensitiveчутливий way.
317
826612
3133
у спосіб, толератний до їхньої культури.
14:01
This is the perfectдосконалий marriageшлюб of
ancientстародавній shamanicШаманська wisdomмудрість
318
829745
4146
Це ідеальний союз
давньої шаманської мудрості
14:05
and 21stвул centuryстоліття technologyтехнологія.
319
833891
2826
й технології 21 століття.
14:08
We'veМи ' VE doneзроблено this now with over 30 tribesплемена,
320
836717
3011
Ми вже зробили це з більше, ніж 30
племенами,
14:11
mappedзіставлено, managedкерований and increasedзбільшився protectionзахист
321
839728
2924
визначили, скерували та збільшили захист
14:14
of over 70 millionмільйон acresакрів
of ancestralпредків rainforestтропічний ліс.
322
842652
3903
понад 70 мільйонів акрів
давніх джунглів.
14:18
(ApplauseОплески)
323
846555
5273
(Оплески)
14:23
So this allowsдозволяє the IndiansІндіанці to take controlКОНТРОЛЬ
324
851828
3222
Отже, це дає змогу індіанцям контролювати
14:27
of theirїх environmentalекологічний
and culturalкультурний destinyдоля.
325
855050
3527
свою природню та
культурну долю.
14:30
They alsoтакож then setвстановити up guardохоронець housesбудинки
326
858577
1989
Вони також встановлюють оборонні споруди,
14:32
to keep outsidersсторонніх осіб out.
327
860566
2006
щоб не допускати сторонніх.
14:34
These are IndiansІндіанці, trainedнавчений
as indigenousкорінне parkпарк rangersРейнджери,
328
862572
2639
Це індіанці, навчені як
рейнджери місцевих парків,
14:37
patrollingпатрулювання the bordersкордони
329
865211
1656
які патрулюють кордони
14:38
and keepingзберігання the outsideназовні worldсвіт at bayзатока.
330
866867
3081
і утримують зовнішній світ.
14:41
This is a pictureкартина of actualфактичний contactконтакт.
331
869948
2759
Це фото реального контакту.
14:44
These are ChitonahuaChitonahua IndiansІндіанці
332
872707
1907
Це індіанці Чітонахуа
14:46
on the Brazil-PeruБразилія Перу borderкордон.
333
874614
2003
на кордоні Бразилії та Перу.
14:48
They'veВони вже come out of the jungleджунглі
334
876617
1704
Вони вийшли з джунглів,
14:50
askingзапитую for help.
335
878321
1741
просячи про допомогу.
14:52
They were shotвистрілений at,
336
880062
1406
У них стріляли,
14:53
theirїх malocasmalocas, theirїх
longhouseslonghouses, were burnedспалений.
337
881468
2737
іхні малоки, їхні вігвами
спалили.
14:56
Some of them were massacredвирізали.
338
884205
2503
Декого вбили.
14:58
UsingЗа допомогою automaticавтоматичні weaponsзброя to
slaughterзабій uncontactedетнічні peoplesнароди
339
886708
5786
Використання автоматичної зброї
для вбивства ізольованих племен -
15:04
is the singleсингл mostнайбільше despicableмерзенний and
disgustingогидно humanлюдина rightsправа abuseзловживання
340
892494
4232
це найжалюгідніше та найогидніше
порушення прав людини
15:08
on our planetпланета todayсьогодні, and it has to stop.
341
896726
2945
на нашій планеті, і його потрібно зупинити.
15:11
(ApplauseОплески)
342
899671
6534
(Оплески)
15:18
But let me concludeукласти by sayingкажучи,
343
906205
2723
Але дозвольте завершити такими словами:
15:20
this work can be spirituallyдуховно rewardingнагородження,
344
908928
2864
ця робота може духовно винагороджуватися,
15:23
but it's difficultважко and
it can be dangerousнебезпечний.
345
911792
2844
але вона важка
і буває небезпечна.
15:26
Two colleaguesколеги of mineШахта
passedпройшло away recentlyнещодавно
346
914636
2902
Двоє моїх колег
нещодавно загинули
15:29
in the crashкрах of a smallмаленький planeлітак.
347
917538
2365
в авіакатастрофі.
15:31
They were servingпорція the forestліс
348
919903
1778
Вони працювали в лісі, щоб
15:33
to protectзахистити those uncontactedетнічні tribesплемена.
349
921681
2748
захистити ізольовані племена.
15:36
So the questionпитання is, in conclusionвисновок,
350
924429
1937
Отже, запитання полягає в тому,
15:38
is what the futureмайбутнє holdsтримає.
351
926366
1825
що нам готує майбутнє.
15:40
These are the UrayUray people in BrazilБразилія.
352
928191
2097
Це плем'я Урай в Бразилії.
15:42
What does the futureмайбутнє holdтримайся for them,
353
930288
1681
Що готує майбутнє їм,
15:43
and what does the futureмайбутнє holdтримайся for us?
354
931969
2671
і що готує майбутнє нам?
15:46
Let's think differentlyінакше.
355
934640
2481
Думаймо по-іншому.
15:49
Let's make a better worldсвіт.
356
937121
1797
Творімо кращий світ.
15:50
If the climate'sКлімат в going to changeзмінити,
357
938918
1918
Якщо клімат буде змінюватися,
15:52
let's have a climateклімат that changesзміни for
the better ratherшвидше than the worseгірше.
358
940836
4081
давайте змінювати його
на краще, а не на гірше.
15:56
Let's liveжити on a planetпланета
359
944919
3165
Давайте жити на планеті,
16:00
fullповний of luxuriantпишними vegetationрослинність,
360
948084
2820
повній родючих рослин,
16:02
in whichкотрий isolatedізольований peoplesнароди
361
950904
2106
на якій ізольовані племена
16:05
can remainзалишитися in isolationізоляція,
362
953010
1859
зможуть залишатися ізольованими,
16:06
can maintainпідтримувати that mysteryтаємниця
363
954869
1973
зможуть зберігати свою загадковість
16:08
and that knowledgeзнання
364
956842
1526
і свої знання,
16:10
if they so chooseвибирай.
365
958368
1645
якщо це їхній вибір.
16:12
Let's liveжити in a worldсвіт
366
960013
2115
Давайте жити в світі,
16:14
where the shamansшамани liveжити in these forestsліси
367
962128
2369
де шамани живуть в цих лісах
16:16
and healзцілити themselvesсамі and us
368
964497
2944
і зцілюють себе й нас
16:19
with theirїх mysticalмістичний plantsрослини
369
967441
2737
свїми таємничими рослинами
16:22
and theirїх sacredсвященний frogsжаби.
370
970178
2057
і священними жабами.
16:24
ThanksДякую again.
371
972235
1847
Ще раз дякую.
16:26
(ApplauseОплески)
372
974082
3919
(Оплески)
Translated by Mariia Kordiiaka
Reviewed by Hanna Leliv

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Mark Plotkin - Amazonian ethnobotanist
As fast as the rainforest is disappearing -- the people of the rainforest are disappearing even faster. Mark Plotkin works to preserve generations of knowledge.

Why you should listen

Mark Plotkin is an ethnobotanist, studying the traditional uses for plants in Central and South America forests. He works closely with shamans, community leaders who practice traditional healing techniques using plants and animals, learned over uncounted generations. But when forests are disrupted (by illegal logging, for instance), that knowledge risks being lost. Plotkin's work helps to collect and share shamanic learning, with a twofold goal: to preserve the rainforest by showing its value as a source of yet-to-be-discovered pharmaceuticals.
 
Plotkin pioneered his research working with the Trio Indians of southern Suriname, and has also worked with elder shamans from Mexico, Panama, Venezuela, Ecuador, Peru, Colombia and Brazil. He's the author of the best-selling book Tales of a Shaman's Apprentice. With his wife, Liliana Madrigal, he co-founded the Amazon Conservation Team, a group that helps indigenous people purchase and protect their sacred sites.

 

More profile about the speaker
Mark Plotkin | Speaker | TED.com