Mark Plotkin: What the people of the Amazon know that you don't
Mark Plotkin: Ce știu triburile din Amazon și tu nu știi
As fast as the rainforest is disappearing -- the people of the rainforest are disappearing even faster. Mark Plotkin works to preserve generations of knowledge. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
works in the rainforest
în pădurea tropicală,
plantele locale.
and these medicinal treasures
și aceste comori medicinale
better than we ever will.
sau le vom ști noi vreodată.
aceste culturi indigene,
than the forests themselves.
most endangered species
care nu au fost contactate.
foot in a climbing accident
în timpul unei excursii pe munte
reci, aspirină,
„Șchiopătezi".
this as long as I live.
me your machete."
și dă-mi pumnalul tău".
și a taiat o ferigă de pe el,
mi-a pus-o pe picior,
m-am dus din nou la șaman.
to see the shaman again.
medicina occidentală
of healing ever devised,
refluxului gastro-esofagian?
pe care noi nu putem.
din nord-estul Amazonului
in the northeast Amazon
people around the world.
din întreaga lume.
injections of antimony.
în injecții cu antimoniu.
not good for your heart;
from the Amazon Rainforest.
trei plante din pădurea amazoniană.
great Loren McIntyre,
Loren McIntyre,
lake of the Amazon,
al Amazonului,
border about 30 years ago.
în urmă cu 30 de ani.
isolated Indians called the Matsés.
de indieni izolați numiți Matsés.
them into the forest, which he did.
ceea ce a și făcut.
din frunze de palmier.
green monkey frogs —
they're like this —
highly hallucinogenic.
efect halucinogen.
by the editor of High Times magazine.
de editorul revistei High Times.
friends in all sorts of strange cultures.
în tot felul de cercuri ciudate.
to the Amazon and give it a whirl,
în Amazon să încerce lucruri noi,
he did, and he wrote,
și a facut-o și a scris:
my bodily functions,
șase ore mai târziu,
aspects of the green monkey frog.
ale broaștei maimuță verzi.
change in blood pressure?"
cu afectarea tensiunii arteriale?"
for high blood pressure
împotriva hipertensiunii arteriale
of the green monkey frog,
din pielea broaștei maimuță verzi ,
rezistent la medicamente.
Indians and their magic frog
și broasca lor magică
the middle of a yage ceremony.
în timpul unei ceremonii yage.
meet a foundation officer
reprezentantul unei fundații
to protect their culture.
în protejarea culturii lor.
medicine man, and he said,
medical school, did you?"
așa-i?"
you know about healing?"
an infection, go to a doctor.
mergi la doctor."
of the heart, the mind and the spirit.
ale inimii, minții și spiritului."
touch those. I cure them."
de astea. Eu le vindec."
nature about new medicines.
din natură nu e chiar ușor.
the Universidade de São Paulo here.
la Universitea din Sao Paolo.
into ACE inhibitors.
inhibitorii ACE.
for hypertension.
de primă linie pentru hipertensiune.
acestui șarpe brazilian
way of doing business.
de a face afaceri.
greatest expression of life on Earth.
a vieții pe Terra.
that I dearly love:
care îmi place mult:
to questions we have yet to ask."
la întrebări pe care nu le-am pus încă."
e pe cale de dipariție.
it's rapidly disappearing.
of the Xingu indigenous reserve
a rezervației indigene Xingu
to the northwest of here.
la nord-vest de aici.
vedeți unde locuiesc indienii.
e granița estică a rezervației.
jumătatea inferioară — albi.
of skinny-ass cows.
in the forest where it belongs,
de pădure, unde își are locul,
into the atmosphere
landscape of all.
cel mai măreț peisaj dintre toate.
is over seven feet.
este de peste 2 m.
scale at over half a ton.
peste jumătate de tonă.
a cântărit 91 kg.
aceste creaturi,
mystical and iconic role
au un rol mistic și iconic
know nature best.
dismiss these people as primitive.
acești oameni ar fi considerați primitivi.
were first contacted."
când au fost contactați prima dată."
better than we do.
mult mai bine decât noi.
au 35 de cuvinte pentru miere,
of the emerald realm.
ai ținutului de smarald.
hometown of New Orleans,
în orașul meu de baștină, New Orleans,
the northeast Amazon
nord-est amazoniană
pe care noi nu le știm,
lessons to teach us.
the forests of the Amazon,
a pădurii amazoniene,
pe care băștinașii necontactați
the edge of the stone axe.
marginile topoarelor de piatră.
as you see here.
după cum vedeți aici.
of isolated peoples.
un trib mic, necontactat,
there are 14 or 15 isolated groups
bănuim că sunt 14-15 grupuri izolate
know there's an outside world.
că există o lume în afară.
human right to remain so.
that hide from man?
was set off in 1492.
a fost începută în 1492.
ce venea din Amazon
equivalent of a gold rush.
al goanei după aur.
butchered Indians
torturat, măcelărit indieni
right hand side of the slide.
cei din partea dreaptă a imaginii.
come out of the forest,
când oamenii ies din pădure,
un final fericit.
were contacted in the '80s.
Au fost contactați în anii '80.
toți cei peste 40 de ani au murit.
are preliterate societies.
sunt societăți preliterate.
taken over the Nukak lands,
pământurile tribului Nukak,
take you to the southwest,
vreau să vă duc acum în sud-vest,
landscape in the world:
and Colombian colleagues,
și colegilor columbieni,
of botanical diversity.
pentru prima dată în 1943
what it looks like today.
mountains are still lost.
ai lumii pierdute sunt încă pierduți.
atop the Bell Mountain
pe vârful muntelui Bell
with the Bell Mountain
trove of botanical diversity,
de diversitate botanică,
three isolated tribes,
a trei triburi izolate,
Thomas van der Hammen
of the Amazon Rainforest.
a pădurii tropicale amazoniene.
down to the southeast,
spre sud-est,
is bigger than New England.
e mai mare decât New England.
însă nu tot.
Cahuinari și Puré,
border to the right —
can look at the roofs
numite maloca,
outside world is crowding in.
lumea exterioară.
increased in Putumayo.
comerțul și transportul în Putumayo.
the Civil War in Colombia,
războiului civil în Columbia,
exploatarea ilegală a aurului,
for commercial purposes.
din rațiuni comerciale.
coming from the south,
a copacilor la sud,
move through the park
pentru care nu te puneai rău
picture is out of focus
că această poză nu e clară,
in a hurry, here's why.
(Aplauze)
from the Brazilian Amazon.
din Amazonul brazilian.
din Havana, Cuba.
shouldn't mess with uncontacted Indians.
ă te pui rău cu indienii izolați.
on the Brazil-Peru border
de la granița Brazilia-Peru
și de tăietorii de lemne.
a very nasty business.
un lucru foarte dubios.
groups to take their picture.
ca să faceți fotografii cu ei.
clothes, when you give them tools,
când le dai haine și ustensile
„safari inuman".
on the Peru border,
sponsored by missionaries.
avioane sponsorizate de misionari.
and turn them into Christians.
și să-i convertească la creștinism.
to the contacted tribes,
în triburile contactate,
pentru culturile lor.
ancient shamanic wisdom
între înțelepciunea șamanică antică
of ancestral rainforest.
de pădure tropicală ancestrală.
and cultural destiny.
as indigenous park rangers,
să devină pădurari indigeni,
longhouses, were burned.
au fost arse.
slaughter uncontacted peoples
pentru a măcelări oamenii necontactați
disgusting human rights abuse
abuz împotriva drepturilor omului
și trebuie să fie oprită.
prin a spune că
satisfacții spirituale,
it can be dangerous.
passed away recently
aceste triburi necontactate.
din tribul Uray din Brazilia.
the better rather than the worse.
nu în rău.
dar și pe noi,
ABOUT THE SPEAKER
Mark Plotkin - Amazonian ethnobotanistAs fast as the rainforest is disappearing -- the people of the rainforest are disappearing even faster. Mark Plotkin works to preserve generations of knowledge.
Why you should listen
Mark Plotkin is an ethnobotanist, studying the traditional uses for plants in Central and South America forests. He works closely with shamans, community leaders who practice traditional healing techniques using plants and animals, learned over uncounted generations. But when forests are disrupted (by illegal logging, for instance), that knowledge risks being lost. Plotkin's work helps to collect and share shamanic learning, with a twofold goal: to preserve the rainforest by showing its value as a source of yet-to-be-discovered pharmaceuticals.
Plotkin pioneered his research working with the Trio Indians of southern Suriname, and has also worked with elder shamans from Mexico, Panama, Venezuela, Ecuador, Peru, Colombia and Brazil. He's the author of the best-selling book Tales of a Shaman's Apprentice. With his wife, Liliana Madrigal, he co-founded the Amazon Conservation Team, a group that helps indigenous people purchase and protect their sacred sites.
Mark Plotkin | Speaker | TED.com