06:15
TEDxToronto 2010

Drew Dudley: Everyday leadership

Drew Dudley: Le leadership de tous les jours

Filmed:

Nous avons tous changé la vie de quelqu’un – probablement sans même nous en apercevoir. Dans ce discours amusant, Drew Dudley nous invite à célébrer le leadership des actions quotidiennes qui améliorent les vies des uns des autres. (Filmé à TEDxToronto.)

- Leadership educator
Drew Dudley believes leadership is not a characteristic reserved for the extraordinary. He works to help people discover the leader within themselves. Full bio

How many of you are completely comfortable
Combien d’entre vous sont complètement à l’aise
00:16
with calling yourselves a leader?
en tant que leader ?
00:17
See, I've asked that question all the way across the country,
J’ai posé cette question dans tout le pays,
00:20
and everywhere I ask it, no matter where,
et partout où je l’ai posée, où que ce soit,
00:23
there's always a huge portion of the audience that won't put up their hand.
il y a toujours une grande partie du public qui ne lève pas la main.
00:25
And I've come to realize that we have made leadership
Et je me suis rendu compte que nous avons transformé le leadership
00:28
into something bigger than us.
en quelque chose de plus grand que nous.
00:30
We've made into something beyond us.
Nous l’avons transformé en quelque chose qui nous dépasse.
00:31
We've made it about changing the world.
Nous l’interprétons comme quelque chose qui change le monde.
00:33
And we've taken this title of leader, and we treat it
Nous avons pris possession de ce titre de leader
et nous le traitons
00:35
as if it's something that one day we're going to deserve,
comme si c’était quelque chose que nous mériterions un jour,
00:37
but to give it to ourselves right now
mais le prendre maintenant implique
00:40
means a level of arrogance or cockiness that we're not comfortable with.
un niveau d’arrogance ou d’impudence avec lesquelles nous ne sommes pas à l’aise.
00:42
And I worry sometimes that we spend so much time
Je m’inquiète parfois que nous passions tellement de temps
00:45
celebrating amazing things that hardly anybody can do
à célébrer des choses extraordinaires que peu de gens peuvent faire
00:47
that we've convinced ourselves that those are
que nous soyons convaincus que ce sont
00:51
the only things worth celebrating, and we start to
les seules choses qui valent la peine d'être célébrées, et nous commençons
00:52
devalue the things that we can do every day, and we start
à dévaloriser les choses que nous pouvons faire tous les jours
00:54
to take moments where we truly are a leader
et les moments où nous sommes vraiment leader
00:56
and we don't let ourselves take credit for it,
nous ne nous laissons pas en prendre le crédit,
00:59
and we don't let ourselves feel good about it.
ni en profiter.
01:01
And I've been lucky enough over the last
J’ai eu assez de chance ces 10 dernières années
01:02
10 years to work with some amazing people
de travailler avec des personnes extraordinaires
01:04
who have helped me redefine leadership in a way
qui m’ont aidé à redéfinir un leadership
01:06
that I think has made me happier.
qui m’a, je crois, rendu plus heureux.
01:07
And with my short time today, I just want to share with you
Avec le peu de temps que j’ai aujourd’hui,
je veux juste partager avec vous
01:09
the one story that is probably most responsible for that redefinition.
la seule histoire qui est probablement responsable de cette redéfinition.
01:11
I went to school in a little school called
J’ai fréquenté une petite école appelée
01:16
Mount Allison University in Sackville, New Brunswick,
Mount Allison University à Sackville, New Brunswick,
01:18
and on my last day there, a girl came up to me
et mon dernier jour là-bas une fille est venue me voir
01:20
and she said, "I remember the first time that I met you."
en disant, « Je me souviens de la première fois que je t’ai rencontré. »
01:22
And then she told me a story that had happened four years earlier.
Et elle m’a raconté une histoire qui s’était passée 4 ans auparavant.
01:25
She said, "On the day before I started university,
Elle m’a dit, « Le veille du premier jour d’université,
01:28
I was in the hotel room with my mom and my dad, and
j’étais dans une chambre d’hôtel avec ma mère et mon père,
01:31
I was so scared and so convinced that I couldn't do this,
et j’avais tellement peur et j’étais tellement persuadée de ne pas pouvoir le faire,
01:33
that I wasn't ready for university, that I just burst into tears.
que je n’étais pas prête pour l’université, que j’ai éclaté en sanglots.
01:36
And my mom and my dad were amazing. They were like,
Et ma mère et mon père ont été merveilleux. Ils m’ont dit,
01:39
'Look, we know you're scared, but let's just go tomorrow.
« Ecoute, nous savons que tu as peur, mais allons-y demain.
01:40
Let's go to the first day, and if at any point
On essaye le premier jour et si à n’importe quel moment
01:43
you feel as if you can't do this, that's fine, just tell us,
tu as la sensation de ne pas y arriver, ça ira, il suffit de nous le dire,
01:45
we will take you home. We love you no matter what.'"
et on te ramène à la maison. On t’aime quand même. »
01:48
And she says, "So I went the next day
Elle me dit, « J’y suis donc allée le lendemain
01:50
and I was standing in line getting ready for registration,
et en faisant la queue pour l’enregistrement,
01:51
and I looked around and I just knew I couldn't do it.
je regardais autour de moi et je savais que je n’allais pas y arriver.
01:54
I knew I wasn't ready. I knew I had to quit."
Je savais que je n’étais pas prête.
Je savais qu’il fallait que j’abandonne. »
01:56
And she says, "I made that decision, and as soon as I made it,
Elle me dit, « J’ai pris la décision, et l’instant où j’ai pris la décision,
01:58
there was this incredible feeling of peace that came over me.
cette incroyable sensation de paix m’a envahie.
02:00
And I turned to my mom and my dad to tell them
Je me suis tournée vers mon père et ma mère pour leur dire
02:02
that we needed to go home, and just at that moment,
qu’il fallait rentrer, et à ce moment-là,
02:04
you came out of the Student Union building
tu es sorti du bâtiment des étudiants.
02:06
wearing the stupidest hat I have ever seen in my life." (Laughter)
avec le chapeau le plus stupide que j’ai jamais vu. »
(Rires)
02:08
"It was awesome.
« Il était super.
02:12
And you had a big sign promoting Shinerama,
Tu avais une grande pancarte pour la promotion de Shinerama,
02:13
which is Students Fighting Cystic Fibrosis,"
les étudiants contre la fibrose kystique »,
02:15
— a charity I've worked with for years —
une organisation caritative avec laquelle j’ai travaillé pendant des années –
02:17
"and you had a bucketful of lollipops.
« tu avais un seau plein de sucettes.
02:18
And you were walking along and you were handing the lollipops out
et tu marchais en distribuant ces sucettes
02:20
to people in line and talking about Shinerama.
aux personnes qui faisaient la queue en parlant de Shinerama.
02:22
And all of a sudden, you got to me, and you just stopped,
Soudain, tu t’es approché de moi, tu t’es arrêté,
02:25
and you stared. It was creepy." (Laughter)
et tu m’as regardée. C’était effrayant. »
(Rires)
02:28
This girl right here knows exactly what I'm talking about. (Laughter)
La fille qui est là sait exactement de quoi je parle.
(Rires)
02:32
"And then you looked at the guy next to me,
« Ensuite tu as regardé le type à côté de moi,
02:35
and you smiled, and you reached in your bucket, and you pulled
tu as souri, tu as fouillé dans ton seau, et tu as sorti
02:37
out a lollipop, and you held it out to him, and you said,
une sucette, que tu lui as donnée en disant,
02:38
'You need to give a lollipop to the beautiful woman standing next to you.'"
« Il faut que tu offres une sucette à la belle femme qui est à coté de toi. »
02:41
And she said, "I have never seen anyone get more embarrassed faster in my life.
Et elle a dit, « Je n’ai jamais vu personne s’embarrasser plus vite.
02:44
He turned beet red, and he wouldn't even look at me.
Il a rougi comme une tomate sans même me regarder.
02:49
He just kind of held the lollipop out like this." (Laughter)
Il m’a tendu la sucette comme ça. » (Rires)
02:50
"And I felt so bad for this dude that I took the lollipop,
« Je me suis sentie tellement mal pour lui que j’ai accepté la sucette,
02:54
and as soon as I did, you got this incredibly severe look
et à ce moment-là, tu avais ce regard tellement sérieux
02:57
on your face and you looked at my mom and my dad,
en regardant ma mère et mon père,
02:59
and you said, 'Look at that. Look at that.
et tu as dit, « Regardez. Regardez.
03:01
First day away from home, and already she's taking candy
Premier jour loin de chez elle, et elle accepte déjà
03:03
from a stranger?!'" (Laughter)
des bonbons d’un étranger ?! »
(Rires)
03:06
And she said, "Everybody lost it. Twenty feet in every
Et elle m’a dit, « Dans un rayon de 6 mètres
03:09
direction, everyone started to howl.
tout le monde a commencé à rire.
03:12
And I know this is cheesy, and I don't know why I'm telling you this,
Je sais que c’est un peu ringard,
et je ne sais pas pourquoi je te le dit,
03:14
but in that moment when everyone was laughing,
mais à ce moment-là pendant que tout le monde riait,
03:16
I knew that I shouldn't quit.
j’ai su qu’il ne fallait pas abandonner.
03:18
I knew that I was where I was supposed to be,
J’ai su que j’étais au bon endroit,
03:20
and I knew that I was home, and I haven't spoken to you
j’ai su que j’étais chez moi, et je ne t’ai pas parlé
03:22
once in the four years since that day,
une seule fois depuis, en 4 ans,
03:24
but I heard that you were leaving,
mais j’ai entendu dire que tu partais,
03:26
and I had to come up and tell you that you've been
et il fallait que je te dise que tu as été
03:28
an incredibly important person in my life, and I'm going to miss you. Good luck."
un personne très importante dans ma vie,
et que tu vas me manquer. Bonne chance. »
03:30
And she walks away, and I'm flattened.
Elle s’en va, et je suis écrasé.
03:34
And she gets about six feet away, she turns around and smiles, and goes,
Elle s’éloigne de quelques mètres,
elle se retourne, elle me sourit et elle dit,
03:36
"You should probably know this, too.
« Tu devrais savoir ça aussi.
03:39
I'm still dating that guy four years later." (Laughter)
Depuis 4 ans, je sors encore avec ce type. »
(Rires)
03:40
A year and a half after I moved to Toronto,
Un an et demi après m’être installé à Toronto,
03:44
I got an invitation to their wedding.
j'ai reçu une invitation à leur mariage.
03:47
Here's the kicker. I don't remember that.
Le comble c'est que je ne me souviens pas de tout ça.
03:50
I have no recollection of that moment,
Je n’ai aucun souvenir de ce moment,
03:52
and I've searched my memory banks, because that is funny
j’ai cherché dans ma banque de mémoire, parce que c’est marrant
03:54
and I should remember doing it, and I don't remember it.
je devrais m’en souvenir et je ne m’en souviens pas.
03:56
And that was such an eye-opening, transformative moment
Ça a été une histoire tellement révélatrice, un moment de transformation
03:59
for me to think that maybe the biggest impact I'd ever had
de penser que peut-être le plus gros impact que je n’ai jamais eu
04:01
on anyone's life, a moment that had a woman walk up
sur la vie de quelqu’un, un moment qui a poussé une femme
04:04
to a stranger four years later and say,
à chercher un homme quatre ans après pour lui dire,
04:06
"You've been an incredibly important person in my life,"
« Tu as été une personne incroyablement importante dans ma vie »,
04:08
was a moment that I didn't even remember.
soit un moment dont je ne me souviens même pas.
04:10
How many of you guys have a lollipop moment,
Combien d’entre vous ont un « moment sucette »,
04:12
a moment where someone said something or did something
un moment où quelqu’un a dit quelque chose ou a fait quelque chose
04:14
that you feel fundamentally made your life better?
qui vous a donné la sensation d’améliorer votre vie ?
04:16
All right. How many of you have told that person they did it?
Très bien. Combien d’entre vous l’ont dit à cette personne ?
04:18
See, why not? We celebrate birthdays,
Pourquoi pas ?
Nous fêtons les anniversaires,
04:23
where all you have to do is not die for 365 days — (Laughter) —
quand tout ce que vous avez à faire c’est de ne pas mourir pendant 365 jours – (Rires) --
04:25
and yet we let people who have made our lives better
et pourtant nous laissons partir les gens qui ont amélioré notre vie
04:29
walk around without knowing it.
sans rien leur dire.
04:31
And every single one of you, every single one of you
Et chacun d’entre vous, chacun d’entre vous
04:33
has been the catalyst for a lollipop moment.
a été le catalyseur d'un moment sucette.
04:35
You have made someone's life better by something
Vous avez rendu meilleur la vie de quelqu’un
04:37
that you said or that you did, and if you think you haven't,
en disant ou en faisant quelque chose, et si vous pensez que ce ne soit pas le cas,
04:38
think about all the hands that didn't go back up when I asked that question.
pensez à toutes les mains qui ne se sont pas levées quand j’ai posé la question.
04:41
You're just one of the people who hasn't been told.
Vous êtes une des personnes à qui on ne l’a pas dit.
04:44
But it is so scary to think of ourselves as that powerful.
Mais c’est terrifiant de nous penser aussi puissant.
04:45
It can be frightening to think that we can matter that much
Ça peut être effrayant de penser que nous puissions beaucoup compter
04:48
to other people, because as long as we make leadership something bigger than us,
pour d’autres personnes, parce que tant que nous pensons au leadership comme quelque chose de plus grand que nous,
04:50
as long as we keep leadership something beyond us,
tant que nous pensons au leadership comme quelque chose qui nous surpasse,
04:54
as long as we make it about changing the world,
tant que nous le voyons comme quelque chose qui change le monde,
04:56
we give ourselves an excuse not to expect it
nous trouvons une excuse pour ne pas nous l’attendre
04:57
every day from ourselves and from each other.
chaque jour de nous-même et des autres.
04:59
Marianne Williamson said, "Our greatest fear is not that we are inadequate.
Marianne Williamson a dit, « Notre plus grande peur n’est pas de ne pas être à la hauteur.
05:02
Our greatest fear is that we are powerful beyond measure.
Notre plus grande peur est d’être puissant outre mesure.
05:05
It is our light, and not our darkness, that frightens us."
C’est notre lumière, non pas notre obscurité, qui nous fait peur. »
05:07
And my call to action today is that we need to get over that.
Mon appel à l’action aujourd’hui est que nous avons besoin d'oublier tout cela.
05:10
We need to get over our fear of how extraordinarily
Nous devons surmonter la peur d’être incroyablement
05:13
powerful we can be in each other's lives.
puissant dans la vie des autres.
05:15
We need to get over it so we can move beyond it, and our
Nous devons la surmonter pour pouvoir avancer,
05:16
little brothers and our little sisters, and one day our kids --
et nos petits frères et nos petites sœurs, et un jour nos enfants --
05:19
or our kids right now -- can watch and start to value
ou nos enfants maintenant – peuvent regarder et commencer à valoriser
05:22
the impact we can have on each other's lives
l’impact que nous pouvons avoir sur la vie des uns sur les autres
05:24
more than money and power and titles and influence.
plus que l’argent, le pouvoir, les titres et l’influence.
05:26
We need to redefine leadership as being about lollipop moments,
Il nous faut redéfinir le leadership comme un moment sucette,
05:29
how many of them we create, how many of them we acknowledge,
combien nous en créons, de combien sommes-nous au courant,
05:32
how many of them we pay forward, and how many of them we say thank you for.
combien nous en rendons aux autres, et combien de fois nous remercions.
05:35
Because we've made leadership about changing the world,
Car nous voyons le leadership comme quelque chose qui change le monde,
05:38
and there is no world. There's only six billion understandings of it,
mais il n’y a pas de monde.
Il y a seulement 6 milliards de ces pensées,
05:41
and if you change one person's understanding of it,
et si vous changer la vue d’une personne,
05:44
one person's understanding of what they're capable of,
une personne qui comprend ce qu’elle est capable de faire,
05:46
one person's understanding of how much people care about them,
une personne qui comprend à quel point les gens y tiennent,
05:48
one person's understanding of how powerful an agent
une personne qui comprend la puissance de ses actes
05:50
for change they can be in this world, you've changed the whole thing.
sur le changement du monde, tout change.
05:53
And if we can understand leadership like that,
Si nous arrivons à voir le leadership de cette façon,
05:56
I think if we can redefine leadership like that,
nous pouvons redéfinir le leadership de cette façon,
05:59
I think we can change everything.
je crois que nous pouvons tout changer.
06:01
And it's a simple idea, but I don't think it's a small one,
C’est une idée simple, mais je ne crois pas qu’elle soit petite,
06:03
and I want to thank you all so much for letting me share it with you today.
et je veux vous remercier tous de m’avoir permis de le partager avec vous aujourd’hui.
06:06
Translated by Anna Cristiana Minoli
Reviewed by Nhu PHAM

▲Back to top

About the Speaker:

Drew Dudley - Leadership educator
Drew Dudley believes leadership is not a characteristic reserved for the extraordinary. He works to help people discover the leader within themselves.

Why you should listen

Drew Dudley’s interest in developing people’s leadership began when he was the Leadership Development coordinator at the University of Toronto, Scarborough. In 2010 he founded Nuance Leadership Development Services, a company that creates leadership curricula for communities, organizations and individuals -- a subject on which he also speaks widely.

More profile about the speaker
Drew Dudley | Speaker | TED.com