ABOUT THE SPEAKER
Alex Tabarrok - Economist
With the hit economic blog MarginalRevolution.com, co-author Alex Tabarrok generates more hits than a summer hailstorm, and sheds light into the darkest corners of the dismal science.

Why you should listen

Perhaps the appeal of economics in the blogosphere was not pre-ordained from its representation in the bestseller lists (the Freakonomics phenomenon notwithstanding). But economists have taken the internet by storm, and Alex Tabarrok is one of the hottest -- along with co-author Tyler Cowen, their blog marginalrevolution.com is one of the most popular on the web, generating a forest of links and kudos from the mainstream press, including the Wall Street Journal.

Tabarrok's fascinations include the intersection among economics, law and public policy -- examining questions such as how race and poverty affect the outcome of jury trials. Tabarrok is also the Director of Research for the Independent Institute, an assistant editor for the Independent Review, and an Associate Professor of Economics at George Mason University.

More profile about the speaker
Alex Tabarrok | Speaker | TED.com
TED2009

Alex Tabarrok: How ideas trump crises

Alex Tabarrok sur comment les idées ont le meilleur sur les crises

Filmed:
881,960 views

La "science lugubre" rayonne dans cette conférence optimiste, l'économiste Alex Tabarrok soutenant que le libre-échange et la mondialisation transforme notre monde divisé en une communauté de partage d'idées. Cette société plus forte, plus heureuse et plus prospère que quiconque aurait pu prédire.
- Economist
With the hit economic blog MarginalRevolution.com, co-author Alex Tabarrok generates more hits than a summer hailstorm, and sheds light into the darkest corners of the dismal science. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
The first halfmoitié of the 20thth centurysiècle
0
0
4000
La première moitié du vingtième siècle
00:16
was an absoluteabsolu disastercatastrophe in humanHumain affairsaffaires,
1
4000
3000
a été un désastre absolu pour l'Humanité,
00:19
a cataclysmCataclysm.
2
7000
2000
un cataclysme.
00:21
We had the First WorldMonde WarGuerre,
3
9000
3000
Il y a eu la Première Guerre Mondiale,
00:24
the Great DepressionDépression,
4
12000
2000
la Grande Dépression,
00:26
the SecondSeconde WorldMonde WarGuerre
5
14000
2000
la Seconde Guerre mondiale,
00:28
and the riseaugmenter of the communistcommuniste nationsnations.
6
16000
3000
et l'émergence des états communistes.
00:31
And eachchaque one of these forcesles forces
7
19000
2000
Chacune de ces forces
00:33
splitDivisé the worldmonde, toredéchirer the worldmonde apartune part,
8
21000
2000
a polarisé le monde, l'a déchiré,
00:35
divideddivisé the worldmonde.
9
23000
3000
l'a divisé.
00:38
And they threwjeta up wallsdes murs --
10
26000
2000
Elles ont érigé des barrières,
00:40
politicalpolitique wallsdes murs, tradeCommerce wallsdes murs,
11
28000
2000
des barrières politiques, des barrières commerciales,
00:42
transportationtransport wallsdes murs,
12
30000
2000
des barrières pour les transports,
00:44
communicationla communication wallsdes murs, ironle fer curtainsrideaux --
13
32000
3000
des barrières pour les communications, des rideaux de fer.
00:47
whichlequel divideddivisé peoplespeuples and nationsnations.
14
35000
4000
Tout cela a divisé les peuples et les nations.
00:51
It was only in the secondseconde halfmoitié of the 20thth centurysiècle
15
39000
4000
C'est seulement dans la seconde moitié du vingtième siècle
00:55
that we slowlylentement begana commencé to pulltirer ourselvesnous-mêmes
16
43000
3000
que lentement nous avons avons commencé à nous extirper
00:58
out of this abyssAbyss.
17
46000
3000
de cette abîme.
01:01
TradeCommerce wallsdes murs begana commencé to come tumblingTumbling down.
18
49000
3000
Les barrières commerciales ont commencé à tomber.
01:04
Here are some dataLes données on tariffsles tarifs:
19
52000
2000
Voici des données sur les droits de douane:
01:06
startingdépart at 40 percentpour cent, comingvenir down to lessMoins than 5 percentpour cent.
20
54000
3000
De 40 pour cent, ils sont tombés à moins de 5 pour cent.
01:09
We globalizedmondialisé the worldmonde. And what does that mean?
21
57000
3000
Nous avons mondialisé la planète. Qu'est-ce que cela signifie?
01:12
It meansveux dire that we extendedélargi cooperationla coopération
22
60000
3000
Ça signifie que nous avons étendu la coopération
01:15
acrossà travers nationalnationale boundarieslimites;
23
63000
2000
au-delà des frontières nationales.
01:17
we madefabriqué the worldmonde more cooperativecoopérative.
24
65000
3000
Nous avons rendu le monde plus coopératif.
01:20
TransportationTransport wallsdes murs camevenu tumblingTumbling down.
25
68000
4000
Les barrières aux transports se sont effondrées.
01:24
You know in 1950 the typicaltypique shipnavire carriedporté
26
72000
3000
Vous savez, en 1950 un navire moyen transportait
01:27
5,000 to 10,000 tonstonnes worthvaut of goodsdes biens.
27
75000
4000
4500 à 9000 tonnes de marchandise.
01:31
TodayAujourd'hui a containerrécipient shipnavire can carryporter 150,000 tonstonnes;
28
79000
4000
Aujourd'hui, un porte-conteneurs peut transporter 140 000 tonnes.
01:35
it can be mannedhabité with a smallerplus petit crewéquipage;
29
83000
2000
Il peut être piloté par un plus petit équipage
01:37
and unloadeddéchargés fasterPlus vite than ever before.
30
85000
3000
et déchargé plus rapidement que jamais.
01:40
CommunicationCommunication wallsdes murs, I don't have to tell you -- the InternetInternet --
31
88000
3000
Les barrières à la communication, je n'ai pas besoin de vous le dire, avec l'internet,
01:43
have come tumblingTumbling down.
32
91000
2000
se sont effondrées.
01:45
And of coursecours the ironle fer curtainsrideaux,
33
93000
2000
Et, bien entendu, les rideaux de fer,
01:47
politicalpolitique wallsdes murs have come tumblingTumbling down.
34
95000
4000
les barrières politiques se sont effondrés également.
01:51
Now all of this has been tremendousénorme for the worldmonde.
35
99000
4000
Tout cela a été incroyable pour le monde.
01:55
TradeCommerce has increasedaugmenté.
36
103000
2000
Le commerce a augmenté.
01:57
Here is just a little bitbit of dataLes données.
37
105000
2000
Voici quelques données.
01:59
In 1990, exportsexportations from ChinaLa Chine to the UnitedUnie StatesÉtats:
38
107000
2000
En 1990, les exportations de la Chine vers les États-Unis:
02:01
15 billionmilliard dollarsdollars.
39
109000
2000
15 milliards de dollars.
02:03
By 2007: over 300 billionmilliard dollarsdollars.
40
111000
4000
En 2007, c'était plus de 300 milliards de dollars.
02:07
And perhapspeut être mostles plus remarkablyremarquablement,
41
115000
3000
Et peut-être plus remarquablement,
02:10
at the beginningdébut of the 21stst centurysiècle,
42
118000
2000
au début du 21è siècle,
02:12
really for the first time in modernmoderne historyhistoire,
43
120000
4000
pour la première fois véritablement dans l'histoire contemporaine,
02:16
growthcroissance extendedélargi to almostpresque all partsles pièces of the worldmonde.
44
124000
4000
la croissance s'est étendue à presque tous les coins du monde.
02:20
So ChinaLa Chine, I've alreadydéjà mentionedmentionné,
45
128000
2000
La Chine, comme je l'ai déjà mentionnée,
02:22
beginningdébut around 1978, around the time of the deathdécès of MaoMao,
46
130000
3000
à partir de 1978, à l'époque de la mort de Mao,
02:25
growthcroissance -- tenDix percentpour cent a yearan.
47
133000
2000
a cru de dix pour cent par année.
02:27
YearAnnée after yearan after yearan,
48
135000
2000
Année après année après année,
02:29
absolutelyabsolument incredibleincroyable.
49
137000
2000
c'est absolument stupéfiant.
02:31
Never before in humanHumain historyhistoire
50
139000
4000
Jamais encore dans l'histoire de l'Humanité
02:35
have so manybeaucoup people been raisedélevé out of
51
143000
2000
tant de gens ont-ils été extirpés
02:37
suchtel great povertyla pauvreté as happenedarrivé in ChinaLa Chine.
52
145000
3000
d'une si grande pauvreté, comme cela s'est passé en Chine.
02:40
ChinaLa Chine is the world'smonde greatestplus grand anti-povertylutte contre la pauvreté programprogramme
53
148000
3000
La Chine est le plus grand programme anti-pauvreté du monde
02:43
over the last threeTrois decadesdécennies.
54
151000
2000
depuis trois décennies.
02:45
IndiaInde, startingdépart a little bitbit laterplus tard,
55
153000
2000
L'Inde a commencé un peu plus tard,
02:47
but in 1990, begettingengendrement tremendousénorme growthcroissance.
56
155000
3000
mais à partir de 1990, a engendré une croissance considérable.
02:50
IncomesRevenus at that time
57
158000
2000
À l'époque, le revenu par habitant
02:52
lessMoins than $1,000 perpar yearan.
58
160000
2000
était de moins de 1000 dollars par an.
02:54
And over the nextprochain 18 yearsannées
59
162000
2000
Puis les 18 années suivantes,
02:56
have almostpresque tripledtriplé.
60
164000
2000
il a presque triplé.
02:58
GrowthCroissance of sixsix percentpour cent a yearan. AbsolutelyAbsolument incredibleincroyable.
61
166000
3000
Une croissance de 6 pour cent par année. Absolument incroyable.
03:01
Now AfricaL’Afrique, Sub-SaharanSub-Saharan AfricaL’Afrique --
62
169000
3000
Maintenant l'Afrique,
03:04
Sub-SaharanSub-Saharan AfricaL’Afrique
63
172000
2000
l'Afrique sub-saharienne
03:06
has been the arearégion of the worldmonde
64
174000
2000
a été la région du monde
03:08
mostles plus resistantrésistant to growthcroissance.
65
176000
3000
la plus résistante à la croissance.
03:11
And we can see the tragedyla tragédie of AfricaL’Afrique
66
179000
3000
Nous pouvons comprendre la tragédie de l'Afrique
03:14
in the first fewpeu barsbarres here.
67
182000
2000
avec l'histogramme là.
03:16
GrowthCroissance was negativenégatif.
68
184000
2000
La croissance était négative.
03:18
People were actuallyréellement gettingobtenir poorerles plus pauvres than theirleur parentsParents,
69
186000
3000
Les gens devenaient rééllement plus pauvres que leurs parents.
03:21
and sometimesparfois even poorerles plus pauvres than theirleur grandparentsgrands-parents had been.
70
189000
3000
Et même parfois, encore plus pauvres que leurs grands parents l'étaient.
03:24
But at the endfin of the 20thth centurysiècle,
71
192000
2000
Mais à la fin du vingtième siècle,
03:26
the beginningdébut of the 21stst centurysiècle,
72
194000
2000
et au début du vingt et unième,
03:28
we saw growthcroissance in AfricaL’Afrique.
73
196000
3000
nous avons constaté une croissance en Afrique.
03:31
And I think, as you'lltu vas see, there's reasonsles raisons for optimismoptimisme,
74
199000
2000
Et je crois, comme vous le verrez, nous avons des raisons d'être optimistes.
03:33
because I believe that the bestmeilleur is yetencore to come.
75
201000
3000
Je crois que le meilleur est à venir.
03:36
Now why.
76
204000
2000
Voici pourquoi:
03:38
On the cuttingCoupe edgebord todayaujourd'hui
77
206000
2000
À l'avant-garde aujourd'hui,
03:40
it's newNouveau ideasidées whichlequel are drivingau volant growthcroissance.
78
208000
2000
de nouvelles idées stimulent la croissance.
03:42
And by that I mean it's
79
210000
2000
Ce que je veux dire par cela c'est lorsque
03:44
productsdes produits for whichlequel the researchrecherche and developmentdéveloppement costsfrais
80
212000
3000
des produits aux coûts de recherche et développement
03:47
are really highhaute, and the manufacturingfabrication costsfrais are lowfaible.
81
215000
3000
élevés avec des coûts de fabrication bas.
03:50
More than ever before it is these typesles types of ideasidées
82
218000
2000
Plus que jamais c'est ce genre d'idées
03:52
whichlequel are drivingau volant growthcroissance on the cuttingCoupe edgebord.
83
220000
3000
qui génère de la croissance et qui sont à l'avant-garde.
03:55
Now ideasidées have this amazingincroyable propertypropriété.
84
223000
2000
De nos jours, les idées ont un caractère exceptionnel.
03:57
ThomasThomas JeffersonJefferson, I think, really expressedexprimé this quiteassez well.
85
225000
3000
Thomas Jefferson, je crois, l'a très bien décrit.
04:00
He said, "He who receivesreçoit an ideaidée from me
86
228000
4000
Il a dit: «Celui qui reçoit une idée de moi
04:04
receivesreçoit instructioninstruction himselflui-même, withoutsans pour autant lesseningdiminution minemien.
87
232000
4000
reçoit une leçon lui-même, sans diminuer la mienne.
04:08
As he who lightslumières his candlebougie at minemien
88
236000
3000
Comme celui qui allume sa chandelle avec la mienne
04:11
receivesreçoit lightlumière withoutsans pour autant darkeningassombrissement me."
89
239000
3000
reçoit la lumière sans m'assombrir.»
04:14
Or to put it slightlylégèrement differentlydifféremment:
90
242000
2000
En d'autres mots,
04:16
one applePomme feedsflux one man,
91
244000
2000
une pomme peut nourrir un homme
04:18
but an ideaidée can feedalimentation the worldmonde.
92
246000
3000
mais une idée peut nourrir le monde.
04:21
Now this is not newNouveau. This is practicallypratiquement not newNouveau to TEDstersTEDsters.
93
249000
3000
Cela n'est pas nouveau. Ce n'est pratiquement pas nouveau pour les habitués de TED.
04:24
This is practicallypratiquement the modelmaquette of TEDTED.
94
252000
2000
C'est pratiquement le modèle de TED.
04:26
But what is newNouveau is that the greaterplus grand functionfonction of ideasidées
95
254000
4000
Ce qui est nouveau c'est la plus grande place que les idées
04:30
is going to driveconduire growthcroissance even more than ever before.
96
258000
5000
prendront dans la croissance, plus que jamais.
04:35
This providesfournit a reasonraison why
97
263000
2000
Cela fournit une raison pour laquelle
04:37
tradeCommerce and globalizationmondialisation
98
265000
2000
le commerce et la mondialisation
04:39
are even more importantimportant, more powerfulpuissant than ever before,
99
267000
3000
sont encore plus importants, plus puissants que jamais
04:42
and are going to increaseaugmenter growthcroissance more than ever before.
100
270000
3000
et vont générer de la croissance bien plus qu'avant.
04:45
And to explainExplique why this is so, I have a questionquestion.
101
273000
3000
Et pour l'expliquer, j'ai une question:
04:48
SupposeSupposons que that there are two diseasesmaladies:
102
276000
3000
Supposons la présence de deux maladies.
04:51
one of them is rarerare, the other one is commoncommun,
103
279000
2000
L'une d'elles est rare, l'autre est très courante.
04:53
but if they are not treatedtraité they are equallyégalement severesévère.
104
281000
3000
Mais sans traitement, elles seront aussi dangereuses l'une que l'autre.
04:56
If you had to choosechoisir, whichlequel would you ratherplutôt have:
105
284000
3000
Si vous deviez choisir, laquelle préfériez-vous contracter?
04:59
the commoncommun diseasemaladie or the rarerare diseasemaladie?
106
287000
4000
La maladie courante ou la maladie rare?
05:03
CommonCommune, the commoncommun -- I think that's absolutelyabsolument right,
107
291000
2000
Courante. La plus courante. Je pense que vous avez fais le bon choix.
05:05
and why? Because there are more drugsdrogues to treattraiter commoncommun diseasesmaladies
108
293000
4000
Pourquoi? Parce que plus de médicaments traitent les maladies courantes
05:09
than there are to treattraiter rarerare diseasesmaladies.
109
297000
3000
que les maladies rares.
05:12
The reasonraison for this is incentivesmesures incitatives.
110
300000
2000
Les perspectives de gains en sont la raison.
05:14
It costsfrais about the sameMême to produceproduire a newNouveau drugdrogue
111
302000
3000
Ça coûte environ la même chose de créer un nouveau médicament,
05:17
whetherqu'il s'agisse that drugdrogue treatsgâteries 1,000 people,
112
305000
3000
qu'il soigne 1000 personnes,
05:20
100,000 people, or a millionmillion people.
113
308000
3000
100 000 personnes, ou un million de personnes.
05:23
But the revenueschiffre d’affaires are much greaterplus grand if the drugdrogue treatsgâteries a millionmillion people.
114
311000
3000
Mais les revenus sont beaucoup plus grands pour le médicament qui en traite un million.
05:26
So the incentivesmesures incitatives are much largerplus grand
115
314000
3000
Donc les perspectives de gain plus importantes
05:29
to produceproduire drugsdrogues whichlequel treattraiter more people.
116
317000
4000
poussent à produire des médicaments qui traitent plus de gens.
05:33
To put this differentlydifféremment: largerplus grand marketsles marchés saveenregistrer livesvies.
117
321000
4000
En d'autres mots, de plus grands marchés sauvent des vies.
05:37
In this caseCas miserymisère trulyvraiment does love companycompagnie.
118
325000
4000
Dans ce cas la misère aime la compagnie.
05:41
Now think about the followingSuivant:
119
329000
2000
Maintenant pensons à la chose suivante:
05:43
if ChinaLa Chine and IndiaInde were as richriches as the UnitedUnie StatesÉtats is todayaujourd'hui,
120
331000
4000
si la Chine et l'Inde étaient aussi riches que les États-Unis le sont aujourd'hui,
05:47
the marketmarché for cancercancer drugsdrogues would be eighthuit timesfois largerplus grand than it is now.
121
335000
6000
le marché pour les médicaments contre le cancer serait huit fois plus grand qu'il ne l'est aujourd'hui.
05:53
Now we are not there yetencore, but it is happeningévénement.
122
341000
2000
Nous n'y sommes pas encore aujourd'hui, mais ça se dessine.
05:55
As other countriesdes pays becomedevenir richerplus riche
123
343000
3000
Tandis que d'autres pays deviennent plus riches,
05:58
the demanddemande for these pharmaceuticalsproduits pharmaceutiques
124
346000
2000
la demande pour ces produits pharmaceutiques
06:00
is going to increaseaugmenter tremendouslyénormément.
125
348000
2000
va augmenter énormément.
06:02
And that meansveux dire an increaseaugmenter incentivemotivation to do researchrecherche and developmentdéveloppement,
126
350000
3000
Cela signifie un encouragment pour la recherche et le développement,
06:05
whichlequel benefitsavantages everyonetoutes les personnes in the worldmonde.
127
353000
3000
ce qui bénéficie à chacun sur terre.
06:08
LargerPlus grande marketsles marchés increaseaugmenter the incentivemotivation
128
356000
2000
Les marchés plus grands encouragent
06:10
to produceproduire all kindssortes of ideasidées,
129
358000
2000
la production de toutes sortes d'idées.
06:12
whetherqu'il s'agisse it's softwareLogiciel, whetherqu'il s'agisse it's a computerordinateur chippuce,
130
360000
2000
Que ce soit des logiciels, des puces informatiques
06:14
whetherqu'il s'agisse it's a newNouveau designconception.
131
362000
2000
ou de nouveaux concepts.
06:16
For the HollywoodHollywood people in the audiencepublic,
132
364000
2000
Pour les gens d'Hollywood dans le public,
06:18
this even explainsexplique why actionaction moviesfilms
133
366000
2000
cela explique même pourquoi les films d'action
06:20
have largerplus grand budgetsles budgets than comediescomédies:
134
368000
2000
ont de plus gros budgets que les comédies.
06:22
it's because actionaction moviesfilms translateTraduire easierPlus facile
135
370000
3000
Parceque les films d'action se traduisent plus facilement
06:25
into other languageslangues and other culturesdes cultures,
136
373000
2000
dans d'autres langues et d'autres cultures.
06:27
so the marketmarché for those moviesfilms is largerplus grand.
137
375000
2000
Le marché pour ces films est donc plus grand.
06:29
People are willingprêt to investinvestir more,
138
377000
2000
On est porté à y investir plus
06:31
and the budgetsles budgets are largerplus grand.
139
379000
2000
et les budgets sont plus importants.
06:33
AlrightAlright. Well if largerplus grand marketsles marchés increaseaugmenter the incentivemotivation
140
381000
3000
D'accord. Alors si de plus grands marchés encouragent
06:36
to produceproduire newNouveau ideasidées,
141
384000
2000
la production de nouvelles idées,
06:38
how do we maximizemaximiser that incentivemotivation?
142
386000
3000
comment maximisons-nous cet encouragement?
06:41
It's by havingayant one worldmonde marketmarché, by globalizingglobalise the worldmonde.
143
389000
5000
C'est en ayant un seul marché mondial, en mondialisant la planète.
06:46
The way I like to put this is:
144
394000
2000
J'aime exprimer le fait que,
06:48
one ideaidée. IdeasIdées are meantsignifiait to be sharedpartagé,
145
396000
3000
une idée, les idées sont faites pour être partagées,
06:51
so one ideaidée can serveservir one worldmonde, one marketmarché.
146
399000
5000
dès lors, une idée peut servir un monde, un marché.
06:56
One ideaidée, one worldmonde, one marketmarché.
147
404000
3000
Une idée, un monde, un marché.
06:59
Well how elseautre can we createcréer newNouveau ideasidées?
148
407000
3000
Comment pouvons-nous créer de nouvelles idées d'une autre manière?
07:02
That's one reasonraison.
149
410000
2000
Raison de plus.
07:04
GlobalizeGlobaliser tradeCommerce.
150
412000
2000
Mondialisons, commerçons.
07:06
How elseautre can we createcréer newNouveau ideasidées?
151
414000
2000
De quelle autre manière pouvons-nous créer de nouvelles idées?
07:08
Well, more ideaidée creatorscréateurs.
152
416000
2000
Et bien, avec plus de créateurs d'idées.
07:10
Now ideaidée creatorscréateurs, they come from all walksdes promenades of life.
153
418000
3000
Les créateurs d'idées viennent de tous les horizons de la vie.
07:13
ArtistsArtistes and innovatorsinnovateurs -- manybeaucoup of the people you've seenvu on this stageétape.
154
421000
3000
Artistes et innovateurs, plusieurs de ceux qui ont foulé cette scène.
07:16
I'm going to focusconcentrer on scientistsscientifiques and engineersingénieurs
155
424000
3000
Je vais me concentrer sur les scientifiques et les ingénieurs
07:19
because I have some dataLes données on that, and I'm a dataLes données personla personne.
156
427000
3000
parce que j'ai des données là-dessus, et je suis un amateur de données.
07:22
Now, todayaujourd'hui, lessMoins than one-tenthun dixième of one percentpour cent
157
430000
5000
Aujourd'hui moins de 0.1%
07:27
of the world'smonde populationpopulation are scientistsscientifiques and engineersingénieurs.
158
435000
3000
de la population mondiale est scientifique ou ingénieur.
07:30
(LaughterRires)
159
438000
2000
(rires)
07:32
The UnitedUnie StatesÉtats has been an ideaidée leaderchef.
160
440000
3000
Les États-Unis ont été un leader des idées.
07:35
A largegrand fractionfraction of those people are in the UnitedUnie StatesÉtats.
161
443000
3000
Une large proportion de ces gens se trouvent aux États-Unis.
07:38
But the U.S. is losingperdant its ideaidée leadershipdirection.
162
446000
5000
Mais les États-Unis sont en train de perdre ce leadership d'idées.
07:43
And for that I am very gratefulreconnaissant.
163
451000
2000
Et j'en suis heureux.
07:45
That is a good thing.
164
453000
3000
C'est une bonne chose.
07:48
It is fortunatechanceux that we are becomingdevenir lessMoins of an ideaidée leaderchef
165
456000
3000
Nous avons de la chance de devenir un leader d'idées moins important
07:51
because for too long the UnitedUnie StatesÉtats,
166
459000
2000
parce que depuis trop longtemps les États-Unis
07:53
and a handfulpoignée of other developeddéveloppé countriesdes pays,
167
461000
2000
et une poignée de pays développés
07:55
have shoulderedà épaulettes the entiretout burdencharge
168
463000
2000
ont porté entièrement le fardeau
07:57
of researchrecherche and developmentdéveloppement.
169
465000
2000
de la recherche et du développement.
07:59
But considerconsidérer the followingSuivant:
170
467000
3000
Mais considérez ceci:
08:02
if the worldmonde as a wholeentier were as wealthyriches as the UnitedUnie StatesÉtats is now
171
470000
3000
si le monde entier était aussi riche que les Etats-Unis
08:05
there would be more than fivecinq timesfois as manybeaucoup scientistsscientifiques and engineersingénieurs
172
473000
4000
il y aurait plus de cinq fois plus de scientifiques et d'ingénieurs
08:09
contributingcontribuant to ideasidées whichlequel benefitavantage everyonetoutes les personnes,
173
477000
4000
pour contribuer à des idées qui profitent à tous,
08:13
whichlequel are sharedpartagé by everyonetoutes les personnes.
174
481000
2000
qui sont partagées par tous.
08:15
I think of the great IndianIndien mathematicianmathématicien, RamanujanRamanujan.
175
483000
4000
Je pense au grand mathématicien indien, Ramanujan.
08:19
How manybeaucoup RamanujansRamanujans are there in IndiaInde todayaujourd'hui
176
487000
4000
Combien de Ramanujans y a-t-il en Inde aujourd'hui
08:23
toilingdur labeur in the fieldsdes champs, barelyà peine ablecapable to feedalimentation themselvesse,
177
491000
3000
labourant les champs, à peine capable de se nourir,
08:26
when they could be feedingalimentation the worldmonde?
178
494000
3000
alors qu'ils pourraient nourir le monde?
08:29
Now we're not there yetencore.
179
497000
2000
Nous n'y sommes pas encore.
08:31
But it is going to happense produire in this centurysiècle.
180
499000
3000
Mais c'est ce qui va se produire pendant ce siècle.
08:34
The realréal tragedyla tragédie of the last centurysiècle is this:
181
502000
6000
Voici la véritable tragédie du siècle dernier:
08:40
if you think about the world'smonde populationpopulation
182
508000
4000
si vous imaginez la population mondiale
08:44
as a giantgéant computerordinateur, a massivelymassivement parallelparallèle processorprocesseur,
183
512000
3000
comme un superordinateur, un gigantesque processeur parallèle,
08:47
then the great tragedyla tragédie has been
184
515000
2000
la vraie tragédie a été que
08:49
that billionsdes milliards of our processorsprocesseurs have been off lineligne.
185
517000
5000
des milliers de ces processeurs étaient hors ligne.
08:54
But in this centurysiècle ChinaLa Chine is comingvenir on lineligne.
186
522000
3000
Mais en ce siècle la Chine se met en ligne.
08:57
IndiaInde is comingvenir on lineligne.
187
525000
2000
L'Inde se met en ligne.
08:59
AfricaL’Afrique is comingvenir on lineligne.
188
527000
2000
L'Afrique vient en ligne.
09:01
We will see an EinsteinEinstein in AfricaL’Afrique in this centurysiècle.
189
529000
5000
Nous verrons un Einstein en Afrique durant ce siècle.
09:06
Here is just some dataLes données. This is ChinaLa Chine.
190
534000
2000
Juste quelques données. Voilà la Chine.
09:08
1996: lessMoins than one millionmillion
191
536000
2000
1996, à peine un million
09:10
newNouveau universityUniversité studentsélèves in ChinaLa Chine perpar yearan;
192
538000
3000
de nouveaux étudiants par an, en Chine.
09:13
2006: over fivecinq millionmillion.
193
541000
4000
2006, plus de cinq million.
09:17
Now think what this meansveux dire.
194
545000
2000
Pensez à ce que ça signifie.
09:19
This meansveux dire we all benefitavantage when anotherun autre countryPays getsobtient richriches.
195
547000
4000
Ça veut dire que nous bénéficions tous lorsqu'un pays devient riche.
09:23
We should not fearpeur other countriesdes pays becomingdevenir wealthyriches.
196
551000
4000
Nous ne devrions pas craindre que d'autres pays deviennent riches.
09:27
That is something that we should embraceembrasse --
197
555000
3000
Nous devrions le désirer --
09:30
a wealthyriches ChinaLa Chine, a wealthyriches IndiaInde, a wealthyriches AfricaL’Afrique.
198
558000
3000
une Chine riche, une Inde riche, une Afrique riche.
09:33
We need a greaterplus grand demanddemande for ideasidées --
199
561000
2000
Nous avons besoin d'une plus grande demande d'idées,
09:35
those largerplus grand marketsles marchés I was talkingparlant about earlierplus tôt --
200
563000
3000
ces marchés plus larges dont je parlais plus tôt,
09:38
and a greaterplus grand supplyla fourniture of ideasidées for the worldmonde.
201
566000
4000
et une plus grande offre d'idées pour le monde.
09:42
Now you can see some of the reasonsles raisons why I'm optimisticoptimiste.
202
570000
4000
Vous voyez maintenant quelques raisons de mon optimisme.
09:46
GlobalizationMondialisation is increasingen augmentant the demanddemande
203
574000
2000
La mondialisation augmente la demande
09:48
for ideasidées, the incentivemotivation to createcréer newNouveau ideasidées.
204
576000
3000
en idées, la motivation pour créer de nouvelles idées.
09:51
InvestmentsInvestissements in educationéducation are increasingen augmentant the supplyla fourniture of newNouveau ideasidées.
205
579000
6000
Les investissements dans l'éducation augmentent l'offre.
09:57
In factfait if you look at worldmonde historyhistoire
206
585000
2000
En fait, si vous regardez l'histoire du monde,
09:59
you can see some reasonsles raisons for optimismoptimisme.
207
587000
2000
vous trouverez quelques raisons d'être optimiste.
10:01
From about the beginningsdébuts of humanityhumanité
208
589000
2000
Depuis les débuts de l'humanité
10:03
to 1500: zerozéro economicéconomique growthcroissance, nothing.
209
591000
3000
jusqu'à 1500, croissance économique zéro, rien.
10:06
1500 to 1800: maybe a little bitbit of economicéconomique growthcroissance,
210
594000
4000
De 1500 à 1800, peut-être un petit peu de croissance.
10:10
but lessMoins in a centurysiècle
211
598000
2000
Mais moins en un siècle
10:12
than you expectattendre to see in a yearan todayaujourd'hui.
212
600000
4000
que ce que l'on s'attend à voir en un an aujourd'hui.
10:16
1900s: maybe one percentpour cent.
213
604000
2000
les années 1900 peut-être un pour cent.
10:18
TwentiethVingtième centurysiècle: a little bitbit over two percentpour cent.
214
606000
2000
Le vingtième siècle un peu plus de deux pour cent.
10:20
Twenty-firstVingt et unième centurysiècle could easilyfacilement be 3.3, even higherplus haute percentpour cent.
215
608000
4000
Le vingt-et-unième siècle pourrait aisément faire 3.3 pour cent ou plus.
10:24
Even at that ratetaux,
216
612000
2000
Même à ce taux
10:26
by 2100 averagemoyenne GDPPIB perpar capitatête
217
614000
3000
d'ici 2100, le PNB moyen par personne
10:29
in the worldmonde will be $200,000.
218
617000
3000
dans le monde sera 200.000 dollars.
10:32
That's not U.S. GDPPIB perpar capitatête, whichlequel will be over a millionmillion,
219
620000
3000
Ce n'est pas le PIB par personne des E.U., qui dépassera le million.
10:35
but worldmonde GDPPIB perpar capitatête -- $200,000.
220
623000
3000
Mais le PIB mondial sera de 200.000 dollars par personne.
10:38
That's not that farloin.
221
626000
2000
Ce n'est pas si loin.
10:40
We won'thabitude make it.
222
628000
2000
Nous ne le verrons pas.
10:42
But some of our grandchildrenpetits enfants probablyProbablement will.
223
630000
2000
Mais certains de nos petits-enfants probablement.
10:44
And I should say,
224
632000
2000
Et je devrais dire
10:46
I think this is a ratherplutôt modestmodeste predictionprédiction.
225
634000
3000
je pense que c'est une prédiction plutôt modeste.
10:49
In KurzweilianKurzweilian termstermes this is gloomysombre.
226
637000
5000
En termes Kurzwelien, c'est lugubre.
10:54
In KurzweilianKurzweilian termstermes I'm like the EeyoreBourriquet of economicéconomique growthcroissance.
227
642000
4000
En termes Kurzwelien, je suis le Bourriquet de la croissance économique.
10:58
(LaughterRires)
228
646000
3000
(rires)
11:01
AlrightAlright what about problemsproblèmes?
229
649000
2000
Et les problèmes?
11:03
What about a great depressiondépression?
230
651000
3000
Et la Grande Dépression?
11:06
Well let's take a look. Let's take a look at the Great DepressionDépression.
231
654000
4000
Voyons. Voyons la Grande Dépression.
11:10
Here is GDPPIB perpar capitatête
232
658000
2000
Voilà le PIB par personne
11:12
from 1900 to 1929.
233
660000
3000
de 1900 à 1929.
11:15
Now let's imagineimaginer that you were an economistéconomiste in 1929,
234
663000
4000
Imaginons maintenant que vous soyez un économiste en 1929,
11:19
tryingen essayant to forecastprévoir futureavenir growthcroissance for the UnitedUnie StatesÉtats,
235
667000
3000
essayant de prévoir la croissance future des USA,
11:22
not knowingconnaissance that the economyéconomie was about to go off a clifffalaise,
236
670000
4000
ne sachant pas que l'économie était au bord d'un gouffre.
11:26
not knowingconnaissance that we were about to enterentrer
237
674000
3000
Ne sachant pas que nous étions sur le point d'entrer
11:29
the greatestplus grand economicéconomique disastercatastrophe certainlycertainement in the 20thth centurysiècle.
238
677000
4000
dans le plus grand désastre économique certainement du vingtième siècle.
11:33
What would you have predictedprédit, not knowingconnaissance this?
239
681000
2000
Qu'auriez vous prévu ignorant cela?
11:35
If you had basedbasé your predictionprédiction, your forecastprévoir
240
683000
2000
Si vous aviez basé votre prédiction, votre prévision
11:37
on 1900 to 1929
241
685000
2000
sur 1900 à 1929
11:39
you'dtu aurais have predictedprédit something like this.
242
687000
2000
vous auriez prévu quelque chose comme ça.
11:41
If you'dtu aurais been a little more optimisticoptimiste --
243
689000
2000
Si vous aviez été un peu plus optimiste,
11:43
say, basedbasé uponsur the RoaringRugissant TwentiesVingtaine -- you'dtu aurais have said this.
244
691000
3000
disons en vous basant sur les années folles, vous auriez dit ça.
11:46
So what actuallyréellement happenedarrivé?
245
694000
2000
Et que c'est il réellement passé?
11:48
We wentest allé off a clifffalaise but we recoveredrécupérés.
246
696000
4000
Nous avons plongé dans le gouffre mais nous nous sommes sortis.
11:52
In factfait in the secondseconde halfmoitié of the 20thth centurysiècle
247
700000
3000
En fait, dans la seconde moitié du vingtième siècle
11:55
growthcroissance was even higherplus haute than anything you would have predictedprédit
248
703000
4000
la croissance a été plus forte que tout ce que vous auriez prédit
11:59
basedbasé uponsur the first halfmoitié of the 20thth centurysiècle.
249
707000
3000
en vous basant sur première la moitié du siècle.
12:02
So growthcroissance can washlavage away
250
710000
2000
Donc la croissance peut balayer
12:04
even what appearsapparaît to be a great depressiondépression.
251
712000
3000
même ce qui apparait comme une grande dépression.
12:07
AlrightAlright. What elseautre?
252
715000
2000
Bien. Quoi d'autre?
12:09
OilHuile. OilHuile. This was a biggros topicsujet.
253
717000
3000
Pétrole. Pétrole. C'était un grand sujet.
12:12
When I was writingl'écriture up my notesRemarques oilpétrole was $140 perpar barrelbaril.
254
720000
7000
Quand je collectais mes notes, le pétrole était à 140 dollars le baril.
12:19
So people were askingdemandant a questionquestion. They were sayingen disant,
255
727000
3000
Les gens posaient une question. Ils demandaient,
12:22
"Is ChinaLa Chine drinkingen buvant our milkshakeMilkshake?"
256
730000
4000
'Est-ce que la Chine va boire notre milkshake?"
12:26
(LaughterRires)
257
734000
1000
(rires)
12:27
And there is some truthvérité to this,
258
735000
3000
Il y a du vrai la dedans
12:30
in the sensesens that we have something of a finitefini resourceRessource,
259
738000
4000
en ce sens que nous avons une ressource finie.
12:34
and increasedaugmenté growthcroissance is going to pushpousser up demanddemande for that.
260
742000
3000
Et l'augmentation de croissance va pousser la demande.
12:37
But I think I don't have to tell this audiencepublic
261
745000
2000
Mais je pense que je n'ai pas à dire à ce public
12:39
that a higherplus haute priceprix of oilpétrole is not necessarilynécessairement a badmal thing.
262
747000
5000
qu'un prix du pétrole plus élevé n'est pas nécessairement une mauvaise chose.
12:44
MoreoverEn outre, as everyonetoutes les personnes knowssait,
263
752000
3000
De plus, comme chacun sait,
12:47
look -- it's energyénergie, not oilpétrole, whichlequel countscompte.
264
755000
3000
c'est l'énergie, pas le pétrole, qui compte.
12:50
And higherplus haute oilpétrole pricesdes prix mean
265
758000
2000
Et un prix plus élevé signifie
12:52
a greaterplus grand incentivemotivation to investinvestir in energyénergie R&D.
266
760000
3000
une plus grande motivation pour investir dans la recherche énergétique.
12:55
You can see this in the dataLes données.
267
763000
2000
Vous pouvez voir ça dans les données.
12:57
As oilpétrole pricesdes prix go up, energyénergie patentsbrevets go up.
268
765000
3000
Quand le prix du pétrole monte, les brevets sur l'énergie montent.
13:00
The worldmonde is much better equippedéquipé
269
768000
2000
Le monde est bien mieux équipé
13:02
to overcomesurmonter an increaseaugmenter in the priceprix of oilpétrole
270
770000
2000
pour surpasser une augmentation du prix du pétrole
13:04
todayaujourd'hui, than ever in the pastpassé,
271
772000
2000
aujourd'hui, que jamais par le passé,
13:06
because of what I'm talkingparlant about.
272
774000
2000
grace à ce dont je vous parle.
13:08
One ideaidée, one worldmonde, one marketmarché.
273
776000
4000
Une idée, un monde, un marché.
13:12
So I'm optimisticoptimiste
274
780000
3000
Donc je suis optimiste.
13:15
so long as we hewHEW to these two ideasidées:
275
783000
2000
Tant que nous avons gravé ces deux idées:
13:17
to keep globalizingglobalise worldmonde marketsles marchés,
276
785000
2000
continuer à globaliser les marchés mondiaux,
13:19
keep extendingextension cooperationla coopération acrossà travers nationalnationale boundarieslimites,
277
787000
4000
continuer à étendre la coopération par delà les frontières,
13:23
and keep investinginvestir in educationéducation.
278
791000
3000
et continuer à investir dans l'éducation.
13:26
Now the UnitedUnie StatesÉtats has a particularlyparticulièrement importantimportant rolerôle
279
794000
3000
Les États-Unis ont un rôle particulièrement important
13:29
to playjouer in this:
280
797000
3000
à jouer dans cela --
13:32
to keep our educationéducation systemsystème globalizedmondialisé,
281
800000
3000
de maintenir notre système éducatif mondialisé,
13:35
to keep our educationéducation systemsystème openouvrir to studentsélèves from all over the worldmonde,
282
803000
4000
de laisser notre système éducatif ouvert aux étudiants du monde entier --
13:39
because our educationéducation systemsystème
283
807000
2000
parce que notre système éducatif
13:41
is the candlebougie
284
809000
2000
est la chandelle
13:43
that other studentsélèves come to lightlumière theirleur ownposséder candlesbougies.
285
811000
5000
avec laquelle d'autres étudiants viennent allumer leur propre chandelles.
13:48
Now rememberrappelles toi here what JeffersonJefferson said.
286
816000
3000
Souvenez-vous de ce que Jefferson a dit.
13:51
JeffersonJefferson said, "When they come
287
819000
3000
Jefferson a dit, "Quand ils viennent
13:54
and lightlumière theirleur candlesbougies at oursles notres,
288
822000
3000
et allument leurs chandelles aux notres,
13:57
they gainGain lightlumière, and we are not darkenednoircie."
289
825000
5000
ils gagnent la lumière, et nous ne sommes pas assombris."
14:02
But JeffersonJefferson wasn'tn'était pas quiteassez right, was he?
290
830000
3000
Mais Jefferson n'avait pas tout à fait raison, n'est ce pas?
14:05
Because the truthvérité is,
291
833000
3000
Car la vérité, c'est que
14:08
when they lightlumière theirleur candlesbougies at oursles notres,
292
836000
4000
lorsqu'ils allument leurs chandelles aux notres,
14:12
there is twicedeux fois as much lightlumière availabledisponible for everyonetoutes les personnes.
293
840000
4000
il y a deux fois plus de lumière pour tout le monde.
14:16
So my viewvue is: Be optimisticoptimiste.
294
844000
4000
Ainsi mon point de vue est d'être optimiste.
14:20
SpreadPropagation the ideasidées. SpreadPropagation the lightlumière.
295
848000
3000
Diffusez les idées. Diffusez la lumière.
14:23
Thank you.
296
851000
2000
Merci.
14:25
(ApplauseApplaudissements)
297
853000
3000
(Applaudissements)
Translated by brice rive
Reviewed by Antoine FERRON

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Alex Tabarrok - Economist
With the hit economic blog MarginalRevolution.com, co-author Alex Tabarrok generates more hits than a summer hailstorm, and sheds light into the darkest corners of the dismal science.

Why you should listen

Perhaps the appeal of economics in the blogosphere was not pre-ordained from its representation in the bestseller lists (the Freakonomics phenomenon notwithstanding). But economists have taken the internet by storm, and Alex Tabarrok is one of the hottest -- along with co-author Tyler Cowen, their blog marginalrevolution.com is one of the most popular on the web, generating a forest of links and kudos from the mainstream press, including the Wall Street Journal.

Tabarrok's fascinations include the intersection among economics, law and public policy -- examining questions such as how race and poverty affect the outcome of jury trials. Tabarrok is also the Director of Research for the Independent Institute, an assistant editor for the Independent Review, and an Associate Professor of Economics at George Mason University.

More profile about the speaker
Alex Tabarrok | Speaker | TED.com