ABOUT THE SPEAKER
William Kamkwamba - Inventor
To power his family's home, young William Kamkwamba built an electricity-producing windmill from spare parts and scrap -- starting him on a journey detailed in the book and film "The Boy Who Harnessed the Wind."

Why you should listen

William Kamkwamba, from Malawi, is a born inventor. When he was 14, he built an electricity-producing windmill from spare parts and scrap, working from rough plans he found in a library book called Using Energy and modifying them to fit his needs. The windmill he built powers four lights and two radios in his family home.

After reading about Kamkwamba on Mike McKay's blog Hactivate (which picked up the story from a local Malawi newspaper), TEDGlobal Conference Director Emeka Okafor spent several weeks tracking him down at his home in Masitala Village, Wimbe, and invited him to attend TEDGlobal on a fellowship. Onstage, Kamkwamba talked about his invention and shared his dreams: to build a larger windmill to help with irrigation for his entire village, and to go back to school.

Following Kamkwamba's moving talk, there was an outpouring of support for him and his promising work. Members of the TED community got together to help him improve his power system (by incorporating solar energy), and further his education through school and mentorships. Subsequent projects have included clean water, malaria prevention, solar power and lighting for the six homes in his family compound; a deep-water well with a solar-powered pump for clean water; and a drip irrigation system. Kamkwamba himself returned to school, and is now attending the African Leadership Academy, a new pan-African prep school outside Johannesburg, South Africa.

Kamkwamba's story is documented in his autobiography, The Boy Who Harnessed the Wind: Creating Currents of Electricity and Hope. A  documentary about Kamkwamba, called William and the Windmill, won the Documentary Feature Grand Jury award at SXSW in 2013 (watch a trailer ). You can support his work and other young inventors at MovingWindmills.org.


More profile about the speaker
William Kamkwamba | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2009

William Kamkwamba: How I harnessed the wind

William Kamkwamba: Come ho imbrigliato il vento

Filmed:
2,717,871 views

A 14 anni, un ragazzo del Malawi povero e a rischio di morte per fame ha costruito un mulino a vento per dare energia alla casa della sua famiglia. Ora, a 22 anni, William Kamkwamba, che parla qui a TED per la seconda volta, racconta con parole sue la commovente storia dell'invenzione che ha cambiato la sua vita.
- Inventor
To power his family's home, young William Kamkwamba built an electricity-producing windmill from spare parts and scrap -- starting him on a journey detailed in the book and film "The Boy Who Harnessed the Wind." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Thank you.
0
0
3000
Grazie.
00:15
Two yearsanni agofa, I stoodsorgeva on the TEDTED stagepalcoscenico in ArushaArusha, TanzaniaTanzania.
1
3000
4000
Due anni fa sono intervenuto allo stage TED di Arusha in Tanzania.
00:19
I spokeha parlato very brieflybrevemente about one of my proudestpiù fiero creationscreazioni.
2
7000
5000
Ho raccontato molto brevemente la cosa più importante che ho fatto:
00:24
It was a simplesemplice machinemacchina that changedcambiato my life.
3
12000
4000
una macchina semplice, che ha cambiato la mia vita.
00:28
Before that time,
4
16000
2000
Prima di allora
00:30
I had never been away from my home
5
18000
3000
non mi ero mai allontanato da casa mia
00:33
in MalawiMalawi.
6
21000
3000
in Malawi.
00:36
I had never used a computercomputer.
7
24000
2000
Non avevo mai usato un computer.
00:38
I had never seenvisto an InternetInternet.
8
26000
4000
Non mi ero mai collegato a Internet.
00:42
On the stagepalcoscenico that day, I was so nervousnervoso.
9
30000
5000
Quel giorno, allo stage di TED, ero molto nervoso.
00:47
My EnglishInglese lostperduto,
10
35000
4000
Il mio inglese... dimenticato.
00:51
I wanted to vomitvomito.
11
39000
2000
Mi sentivo di vomitare.
00:53
(LaughterRisate)
12
41000
4000
(Risate)
00:57
I had never been surroundedcircondato by so manymolti azunguazungu,
13
45000
4000
Non avevo mai avuto attorno così tanti azungu,
01:01
whitebianca people.
14
49000
2000
bianchi.
01:03
(LaughterRisate)
15
51000
3000
(Risate)
01:06
There was a storystoria I wouldn'tno tell you then.
16
54000
3000
Avevo una storia, che non sono riuscito a raccontare allora.
01:09
But well, I'm feelingsensazione good right now.
17
57000
3000
Ma oggi mi sento molto meglio,
01:12
I would like to shareCondividere that storystoria todayoggi.
18
60000
3000
vorrei condividerla con voi oggi.
01:15
We have sevenSette childrenbambini in my familyfamiglia.
19
63000
2000
Nella mia famiglia siamo in sette figli.
01:17
All sisterssorelle, exceptingad eccezione di me.
20
65000
4000
Sei sorelle ed io.
01:21
This is me with my dadpapà when I was a little boyragazzo.
21
69000
5000
Eccomi qui da piccolo con mio padre.
01:26
Before I discoveredscoperto the wondersmeraviglie of sciencescienza,
22
74000
3000
Prima di scoprire le meraviglie della scienza,
01:29
I was just a simplesemplice farmercontadino
23
77000
2000
ero solo un povero agricoltore
01:31
in a countrynazione of poorpovero farmersagricoltori.
24
79000
3000
in un Paese di poveri agricoltori.
01:34
Like everyonetutti elsealtro, we grewè cresciuto maizemais.
25
82000
4000
Come tutti gli altri, coltivavamo il mais.
01:38
One yearanno our fortunefortuna turnedtrasformato very badcattivo.
26
86000
5000
Un anno la nostra sorte volse al peggio.
01:43
In 2001 we experiencedesperto an awfulterribile faminecarestia.
27
91000
5000
Nel 2001 abbiamo sofferto una terribile carestia.
01:48
WithinAll'interno di fivecinque monthsmesi all MalawiansMalawi beganiniziato to starvemorire di fame to deathmorte.
28
96000
7000
Nel giro di cinque mesi, in Malawi, abbiamo iniziato a morire di fame.
01:55
My familyfamiglia atemangiò one mealpasto perper day, at night.
29
103000
4000
A casa mia si mangiava una volta al giorno, di notte.
01:59
Only threetre swallowsRondini of nsimansima for eachogni one of us.
30
107000
4000
Solo tre porzioni di nsima a testa.
02:03
The foodcibo passespassaggi throughattraverso our bodiescorpi.
31
111000
2000
Il cibo passa attraverso i nostri corpi.
02:05
We dropfar cadere down to nothing.
32
113000
4000
Finiamo in niente.
02:09
In MalawiMalawi, the secondarysecondario schoolscuola,
33
117000
3000
In Malawi, alla scuola secondaria,
02:12
you have to paypagare schoolscuola feestasse.
34
120000
2000
si pagano le tasse scolastiche.
02:14
Because of the hungerfame, I was forcedcostretto to dropfar cadere out of schoolscuola.
35
122000
6000
A causa della carestia, sono stato costretto ad abbandonare la scuola.
02:20
I lookedguardato at my fatherpadre
36
128000
2000
Guardavo mio padre,
02:22
and lookedguardato at those dryasciutto fieldsi campi.
37
130000
2000
guardavo quei campi brulli.
02:24
It was the futurefuturo I couldn'tnon poteva acceptaccettare.
38
132000
4000
Non potevo accettare che quello fosse il mio futuro.
02:28
I feltprovato very happycontento to be at the secondarysecondario schoolscuola,
39
136000
4000
Ero così contento di andare alla scuola secondaria.
02:32
so I was determineddeterminato to do anything possiblepossibile
40
140000
5000
Perciò ho voluto fare tutto il possibile
02:37
to receivericevere educationeducazione.
41
145000
2000
per continuare a imparare.
02:39
So I wentandato to a librarybiblioteca.
42
147000
2000
Così sono andato in una biblioteca.
02:41
I readleggere bookslibri, sciencescienza bookslibri, especiallyparticolarmente physicsfisica.
43
149000
4000
Ho letto libri di scienza, soprattutto di fisica.
02:45
I couldn'tnon poteva readleggere EnglishInglese that well.
44
153000
2000
Non leggevo l'inglese molto bene.
02:47
I used diagramsdiagrammi and picturesimmagini
45
155000
3000
Ho usato i diagrammi e le figure
02:50
to learnimparare the wordsparole around them.
46
158000
5000
per imparare il significato delle parole che contenevano.
02:55
AnotherUn altro booklibro put that knowledgeconoscenza in my handsmani.
47
163000
4000
Un altro libro ha messo quel sapere nelle mie mani.
02:59
It said a windmillMulino a vento could pumppompa wateracqua and generatecreare electricityelettricità.
48
167000
6000
Diceva che i mulini a vento possono pompare acqua e generare elettricità.
03:05
PumpPompa wateracqua meantsignificava irrigationirrigazione,
49
173000
3000
Pompare acqua significava irrigare:
03:08
a defensedifesa againstcontro hungerfame,
50
176000
2000
una difesa conto la fame,
03:10
whichquale we were experiencingsperimentare by that time.
51
178000
4000
che pativamo in quei tempi.
03:14
So I decideddeciso I would buildcostruire one windmillMulino a vento for myselfme stessa.
52
182000
4000
Così ho deciso di costruire il mio mulino a vento.
03:18
But I didn't have materialsmateriale to use,
53
186000
3000
Ma non avevo i pezzi necessari.
03:21
so I wentandato to a scraprottame yardiarda
54
189000
2000
Allora sono andato in una discarica
03:23
where I foundtrovato my materialsmateriale.
55
191000
3000
e là ho trovato i miei pezzi.
03:26
ManyMolti people, includingCompreso my mothermadre,
56
194000
4000
Molti, tra i quali mia madre,
03:30
said I was crazypazzo.
57
198000
2000
dicevano che ero pazzo.
03:32
(LaughterRisate)
58
200000
2000
(Risate)
03:34
I foundtrovato a tractortrattore fanfan,
59
202000
2000
Ho trovato la ventola di un trattore,
03:36
shockshock absorberassorbitore, PVCPVC pipestubi.
60
204000
2000
un ammortizzatore, dei tubi di plastica.
03:38
UsingUtilizzando a bicyclebicicletta frametelaio
61
206000
3000
Con il telaio
03:41
and an oldvecchio bicyclebicicletta dynamoDinamo,
62
209000
4000
e la dinamo di una vecchia bicicletta,
03:45
I builtcostruito my machinemacchina.
63
213000
2000
ho costruito la mia macchina.
03:47
It was one lightleggero at first.
64
215000
3000
All'inizio alimentava una lampadina soltanto,
03:50
And then fourquattro lightsluci,
65
218000
3000
poi quattro,
03:53
with switchesinterruttori, and even a circuitcircuito breakerinterruttore,
66
221000
5000
con gli interruttori e perfino un relè,
03:58
modeledmodellata after an electricelettrico bellcampana.
67
226000
4000
ricostruiti dallo schema di una bolletta.
04:02
AnotherUn altro machinemacchina pumpspompe wateracqua
68
230000
4000
Un'altra macchina pompa l'acqua
04:06
for irrigationirrigazione.
69
234000
3000
per l'irrigazione.
04:09
QueuesCode of people startinizio liningrivestimento up at my housecasa
70
237000
3000
Un sacco di gente ha iniziato a fare la fila davanti a casa mia
04:12
(LaughterRisate)
71
240000
2000
(Risate)
04:14
to chargecarica theirloro mobilemobile phoneTelefono.
72
242000
2000
per ricaricare il cellulare.
04:16
(ApplauseApplausi)
73
244000
4000
(Applausi)
04:20
I could not get ridliberare of them.
74
248000
2000
Non riuscivo a liberarmi di loro.
04:22
(LaughterRisate)
75
250000
2000
(Risate)
04:24
And the reportersgiornalisti cameè venuto too,
76
252000
3000
Arrivarono anche i giornalisti,
04:27
whichquale leadcondurre to bloggersblogger
77
255000
2000
che condussero ai bloggers
04:29
and whichquale leadcondurre to a call from something calledchiamato TEDTED.
78
257000
5000
che a loro volta mi fecero arrivare una telefonata da qualcuno chiamato TED.
04:34
I had never seenvisto an airplaneaereo before.
79
262000
2000
Non avevo mai visto un aereo prima di allora.
04:36
I had never sleptdormito in a hotelHotel.
80
264000
3000
Non avevo mai dormito in un albergo.
04:39
So, on stagepalcoscenico that day in ArushaArusha,
81
267000
4000
In quei giorni ad Arusha,
04:43
my EnglishInglese lostperduto,
82
271000
3000
il mio inglese è svanito,
04:46
I said something like,
83
274000
3000
e ho detto cose come
04:49
"I triedprovato. And I madefatto it."
84
277000
4000
"Ci ho provato, e l'ho fatto."
04:53
So I would like to say something
85
281000
2000
Vorrei dire qualcosa di più oggi
04:55
to all the people out there like me
86
283000
3000
a tutti voi che siete qui, come me,
04:58
to the AfricansAfricani, and the poorpovero
87
286000
3000
agli Africani, e ai poveri
05:01
who are strugglinglottando with your dreamssogni.
88
289000
4000
che si stanno scontrando con i propri sogni:
05:05
God blessbenedire.
89
293000
2000
Dio vi benedica.
05:07
Maybe one day you will watch this on the InternetInternet.
90
295000
4000
Forse un giorno vedrete questo video in Internet.
05:11
I say to you, trustfiducia yourselfte stesso and believe.
91
299000
5000
Io vi dico: abbiate fiducia in voi stessi e credete.
05:16
WhateverVabbè happensaccade, don't give up.
92
304000
2000
Qualunque cosa succeda, non rassegnatevi.
05:18
Thank you.
93
306000
2000
Grazie.
05:20
(ApplauseApplausi)
94
308000
30000
(Applausi)
Translated by Gaetana Ariu
Reviewed by Annalisa Paini

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
William Kamkwamba - Inventor
To power his family's home, young William Kamkwamba built an electricity-producing windmill from spare parts and scrap -- starting him on a journey detailed in the book and film "The Boy Who Harnessed the Wind."

Why you should listen

William Kamkwamba, from Malawi, is a born inventor. When he was 14, he built an electricity-producing windmill from spare parts and scrap, working from rough plans he found in a library book called Using Energy and modifying them to fit his needs. The windmill he built powers four lights and two radios in his family home.

After reading about Kamkwamba on Mike McKay's blog Hactivate (which picked up the story from a local Malawi newspaper), TEDGlobal Conference Director Emeka Okafor spent several weeks tracking him down at his home in Masitala Village, Wimbe, and invited him to attend TEDGlobal on a fellowship. Onstage, Kamkwamba talked about his invention and shared his dreams: to build a larger windmill to help with irrigation for his entire village, and to go back to school.

Following Kamkwamba's moving talk, there was an outpouring of support for him and his promising work. Members of the TED community got together to help him improve his power system (by incorporating solar energy), and further his education through school and mentorships. Subsequent projects have included clean water, malaria prevention, solar power and lighting for the six homes in his family compound; a deep-water well with a solar-powered pump for clean water; and a drip irrigation system. Kamkwamba himself returned to school, and is now attending the African Leadership Academy, a new pan-African prep school outside Johannesburg, South Africa.

Kamkwamba's story is documented in his autobiography, The Boy Who Harnessed the Wind: Creating Currents of Electricity and Hope. A  documentary about Kamkwamba, called William and the Windmill, won the Documentary Feature Grand Jury award at SXSW in 2013 (watch a trailer ). You can support his work and other young inventors at MovingWindmills.org.


More profile about the speaker
William Kamkwamba | Speaker | TED.com