17:12
TED2009

Mary Roach: 10 things you didn't know about orgasm

メアリー・ローチ「あなたの知らないオーガズムに関する10の事実」

Filmed:

「セックスと科学のイケない関係」の著者、メアリー・ローチが我々の知らない、数世紀にわたる科学的研究の歴史を徹底的に調べ上げ、オーガズムについての一風変わったものから笑いを誘うものまで10の事実を紹介します。(成人向けコンテンツ)

- Writer
Death, the afterlife, and now sex -- Mary Roach tackles the most pondered and least understood conundrums that have baffled humans for centuries. (She's funny, too.) Full bio

Alright. I'm going to show you a couple of images
さて これからお見せするのは
00:22
from a very diverting paper
『医療超音波エコージャーナル』に掲載された
00:26
in The Journal of Ultrasound in Medicine.
非常に面白い論文の資料写真です
00:29
I'm going to go way out on a limb and say that it is the most diverting paper
私は敢えてこの論文が『医療超音波エコージャーナル』の
00:33
ever published in The Journal of Ultrasound in Medicine.
掲載で最も面白いものだと断言します
00:36
The title is "Observations of In-Utero Masturbation."
タイトルは『胎児の子宮内マスタベーションの観察』です
00:39
(Laughter)
(笑)
00:44
Okay. Now on the left you can see the hand -- that's the big arrow --
左の写真の長い矢印は胎児の手を指しています
00:47
and the penis on the right. The hand hovering.
その右にペニスが見えます 手はまだ宙にあります
00:51
And over here we have,
そして右の写真が
00:54
in the words of radiologist Israel Meisner,
放射線科医イズラエル・マイズナーの言うところの
00:56
"The hand grasping the penis in a fashion resembling masturbation movements."
「マスタベーション行動に類似した形でペニスを握る手」を示しています
00:59
Bear in mind this was an ultrasound,
これはエコー画像ですから
01:04
so it would have been moving images.
元々動画なんです
01:06
Orgasm is a reflex of the autonomic nervous system.
オーガズムとは自律神経反射の一種です
01:08
Now this is the part of the nervous system
つまり私たちの神経系のうち
01:11
that deals with the things that we don't consciously control,
意識的にコントロールできないもので
01:13
like digestion, heart rate and sexual arousal.
消化 心拍や性的興奮がこれにあたります
01:16
And the orgasm reflex can be triggered
(2.性器はいらない) そして驚くべき事にオーガズムは
01:20
by a surprisingly broad range of input.
様々な種類の刺激により引き起こされるのです
01:22
Genital stimulation. Duh.
性器への刺激?…何を今更!
01:26
But also Kinsey interviewed a woman
キンゼイも実際
01:29
who could be brought to orgasm
他人に眉毛をなでてもらう事で
01:31
by having someone stroke her eyebrow.
オーガズムに達する女性にインタビューしています
01:34
People with spinal cord injuries,
半身あるいは全身麻痺のように
01:37
like paraplegias, quadriplegias,
脊髄を損傷した患者には
01:39
will often develop a very, very sensitive area
しばしば損傷箇所の感覚が
01:41
right above the level of their injury,
非常に敏感になるという事が起こります
01:44
wherever that is.
どこでもかまわないようで
01:46
There is such a thing as a knee orgasm in the literature.
文献にはひざオーガズムといった例も見られます
01:48
I think the most curious one that I came across
私の知る中で一番面白いケースは
01:51
was a case report of a woman
ある女性で
01:55
who had an orgasm every time she brushed her teeth.
歯を磨く度にオーガズムに達してしまうという人です
01:57
(Laughter)
(笑)
02:01
This was something in the complex
歯を磨くという動作によって
02:04
sensory-motor action of brushing her teeth
起こる複雑な感覚が
02:07
was triggering orgasm.
オーガズムを引き起こしてしまうそうです
02:11
And she went to a neurologist who was fascinated.
彼女を診察した神経科医は大いに興味を持ち 調べました
02:13
He checked to see if it was something in the toothpaste,
まず 歯磨き粉が原因ではないかと考えたのですが
02:16
but no -- it happened with any brand.
歯磨き粉の種類に関係ありませんでした
02:19
They stimulated her gums
そこで 今度は彼女の歯ぐきを
02:22
with a toothpick, to see if that was doing it.
つまようじで刺激してみたのですが
02:24
No. It was the whole, you know, motion.
だめでした 歯磨きという動作自体が原因なんです
02:26
And the amazing thing to me is that
それより私が驚かされた事実をお話しますと
02:30
now you would think this woman would like have
皆さんも恐らく この女性の
02:33
excellent oral hygiene.
歯はとてもきれいだろうとお思いでしょうが
02:35
(Laughter)
(笑)
02:37
Sadly she -- this is what it said in the journal paper --
残念ながら 論文によるとこの女性は
02:41
"She believed that she was possessed by demons
「自分が悪魔に憑りつかれていると信じ
02:43
and switched to mouthwash for her oral care."
歯ブラシでなくマウスウォッシュを使用するようになった」そうで
02:46
It's so sad.
もったいない事です
02:49
(Laughter)
(笑)
02:51
I interviewed, when I was working on the book,
私は『セックスと科学のイケない関係』を執筆中
02:52
I interviewed a woman who can think herself to orgasm.
思考のみでオーガズムに達する事のできる女性をインタビューしました
02:55
She was part of a study at Rutgers University.
彼女はラトガース大学の研究にも参加しています
02:59
You gotta love that. Rutgers.
あの名門のラトガース大ですよ
03:02
So I interviewed her in Oakland,
で この女性にオークランドの
03:04
in a sushi restaurant.
寿司屋でインタビューしました
03:07
And I said, "So, could you do it right here?"
そこで「今ここで すぐにできますか?」と聞いたら
03:09
And she said, "Yeah, but you know I'd rather finish my meal if you don't mind."
「ええ でもできれば食事の後にして欲しいんですが・・・」
03:12
(Laughter)
(笑)
03:15
But afterwards she was kind enough to demonstrate
でも食後 彼女はわざわざレストランの外の
03:17
on a bench outside.
ベンチで実演してくれました
03:19
It was remarkable. It took about one minute.
素晴らしかったです 一分程の出来事でした
03:21
And I said to her,
実演の後
03:23
"Are you just doing this all the time?"
「いつでもどこでもやってますか?」と聞きましたが
03:26
(Laughter)
(笑)
03:29
She said, "No. Honestly when I get home I'm usually too tired."
「いえ 仕事が終り家に帰る頃にはくたびれててそれどころではないんです」
03:30
(Laughter)
(笑)
03:35
She said that the last time she had done it
前回はディズニーランドの
03:38
was on the Disneyland tram.
路面電車の中でやったそうです
03:41
(Laughter)
(笑)
03:43
The headquarters for orgasm, along the spinal nerve,
オーガズムの中枢は脊髄神経と
03:45
is something called the sacral nerve root, which is back here.
仙髄の神経根という所にあります 後ろのこの辺りです
03:48
And if you trigger, if you stimulate with an electrode,
ここに電気的刺激を与えると
03:54
the precise spot, you will trigger an orgasm.
オーガズムが起こります
03:57
And it is a fact that you can trigger spinal reflexes
(3.死んでもオーガズムは得られる) また このような脊髄反射を
04:01
in dead people --
死んだ人に与える事も可能です
04:05
a certain kind of dead person, a beating-heart cadaver.
ある特殊な条件 心臓が動いている遺体の場合です
04:07
Now this is somebody who is brain-dead,
これは脳死状態で
04:10
legally dead, definitely checked out,
法的には死亡と判定されたが
04:12
but is being kept alive on a respirator,
人工呼吸器で心肺機能を維持している状態で
04:14
so that their organs will be oxygenated
移植手術までの間ドナーの臓器を
04:16
for transplantation.
維持するための処置ですね
04:18
Now in one of these brain-dead people,
このような状態の遺体の
04:20
if you trigger the right spot,
正しい部位を刺激すると
04:23
you will see something every now and then.
ある事が起きます
04:25
There is a reflex called the Lazarus reflex.
ラザロ徴候という反射で
04:28
And this is -- I'll demonstrate as best I can, not being dead.
この場でお見せしようとすると・・・もちろん死んでいない状態ですが・・・
04:30
It's like this. You trigger the spot.
こういう感じです ある一点を刺激すると
04:36
The dead guy, or gal, goes ... like that.
遺体がこういうふうに・・・動くわけです
04:38
Very unsettling for people working in pathology labs.
病理検査室で働く人には怖いですよね
04:43
(Laughter)
(笑)
04:46
Now if you can trigger the Lazarus reflex in a dead person,
ラザロ徴候をひき起こす事ができるのであれば
04:47
why not the orgasm reflex?
もちろんオーガズムもできますよね?
04:52
I asked this question to a brain death expert,
と脳死の専門家のステファニー・マンさんにメールした所
04:55
Stephanie Mann, who was foolish enough to return my emails.
馬鹿な質問に返信をくれました
04:59
(Laughter)
(笑)
05:02
I said, "So, could you conceivably
「ひょっとして 死んだ人にオーガズムを
05:03
trigger an orgasm in a dead person?"
引き起こすことは可能ですか?」と尋ねた所
05:06
She said, "Yes, if the sacral nerve is being oxygenated,
「仙髄神経に充分に酸素が送られていれば
05:08
you conceivably could."
ひょっとしなくても可能です」との事でした
05:10
Obviously it wouldn't be as much fun for the person.
もちろん本人にとっては面白くも何ともないんですけど
05:14
But it would be an orgasm --
やっぱりオーガズムであることには
05:18
(Laughter)
(笑)
05:20
nonetheless.
変りはないですよね
05:21
I actually suggested to -- there is a researcher at the University of Alabama
実際 アラバマ大学のオーガズム研究者に
05:23
who does orgasm research.
提案してみました
05:26
I said to her, "You should do an experiment.
「ぜひ実験しましょうよ
05:28
You know? You can get cadavers if you work at a university."
大学ならば献体も使えるし
05:30
I said, "You should actually do this."
やるべきですよ」と言ったら
05:33
She said, "You get the human subjects review board approval for this one."
「なら 献体使用審査会の許可を取ってきてね」と言われました
05:35
(Laughter)
(笑)
05:38
According to 1930s marriage manual author,
(4.オーガズムは口臭の原因) 1930年代に結婚マニュアルを書いた
05:40
Theodoor van de Velde,
テオドール・ヴァン・デ・ヴェルデによると
05:43
a slight seminal odor can be detected on the breath of a woman
性交後一時間以内の女性の息からは
05:45
within about an hour after sexual intercourse.
かすかに精液の臭いが確認できるそうです
05:49
Theodoor van de Velde was something of a semen connoisseur.
ヴァン・デ・ヴェルデは精液のソムリエとでもいいますか
05:53
(Laughter)
(笑)
05:57
This is a guy writing a book, "Ideal Marriage," you know.
『理想の結婚』の著者ですよ
05:59
Very heavy hetero guy.
完全なヘテロセクシャルです
06:01
But he wrote in this book, "Ideal Marriage" --
この『理想の結婚』に書かれていますが
06:04
he said that he could differentiate between the semen of a young man,
彼は若い男性と年配の男性の精液をかぎ分けられるそうで
06:06
which he said had a fresh, exhilarating smell,
若い男性のそれはさわやかな香りがするが
06:10
and the semen of mature men,
年配の男性の場合
06:14
whose semen smelled quote,
本から引用しますと
06:16
"Remarkably like that of the flowers of the Spanish chestnut.
「スペイン栗の花の香りに非常に近く
06:18
Sometimes quite freshly floral,
時に花のさわやかな香りだが
06:21
and then again sometimes extremely pungent."
時に非常に鼻にツンとくる匂いである」
06:23
(Laughter)
(笑)
06:25
Okay. In 1999, in the state of Israel,
(5.しゃっくりが治る) 話は変わり1999年のイスラエルにて
06:30
a man began hiccupping.
ある男性にしゃっくりが出ました
06:33
And this was one of those cases that went on and on.
これがまたなかなか止まらないしゃっくりで
06:35
He tried everything his friends suggested.
友達に教わったあらゆる民間療法でも
06:38
Nothing seemed to help.
しゃっくりが止まることはありませんでした
06:40
Days went by. At a certain point, the man,
そのまま数日がたったある日
06:42
still hiccupping, had sex with his wife.
彼はしゃっくりしながらも奥さんとセックスをしました
06:45
And lo and behold, the hiccups went away.
すると驚いたことに しゃっくりが止まりました
06:48
He told his doctor, who published a case report
男性が医師にこの話をした所
06:50
in a Canadian medical journal under the title,
このお医者さんがカナダの医学雑誌に
06:54
"Sexual Intercourse as a Potential Treatment
『難治性しゃっくり治療法としての性交の可能性』
06:57
for Intractable Hiccups."
という題で報告書を投稿しました
06:59
I love this article because at a certain point they suggested
私がこの記事を好きなのは この記事が「独身しゃっくり患者」に
07:02
that unattached hiccuppers could try masturbation.
治療法としてマスタベーションを提案しているからです
07:05
(Laughter)
(笑)
07:09
I love that because there is like a whole demographic: unattached hiccuppers.
この表現が国勢調査のカテゴリみたいでしょ 独身しゃっくり患者
07:10
(Laughter)
(笑)
07:14
Married, single, unattached hiccupper.
既婚者 独身者 そして独身しゃっくり患者
07:16
In the 1900s, early 1900s
(6.受胎法としてのオーガズム) 1900年代初めの
07:22
gynecologists, a lot of gynecologists believed
大半の産婦人科医は
07:25
that when a woman has an orgasm
女性がオーガズムに達する時
07:27
the contractions serve to suck the semen up through the cervix
収縮運動が精液を子宮口まで吸い上げて
07:30
and sort of deliver it really quickly to the egg,
精子が卵に早く到達するのを助けることで
07:35
thereby upping the odds of conception.
受胎の確率が高まると信じていました
07:37
It was called the "upsuck" theory.
これを『吸い上げ理論』と言いました
07:40
(Laughter)
(笑)
07:42
If you go all the way back to Hippocrates,
また 古代ギリシャのヒポクラテスの時代に遡ると
07:44
physicians believed that orgasm in women was not just
女性のオーガズムは受胎を助けるだけでなく
07:49
helpful for conception, but necessary.
必要不可欠のものだと信じられていました
07:52
Doctors back then were routinely telling men
当時の医者は男達に 妻たちを喜ばせる事が
07:55
the importance of pleasuring their wives.
いかに重要かを説いていたわけです
07:59
Marriage-manual author and semen-sniffer
結婚マニュアルの著者にして精液ソムリエの
08:03
Theodoor van de Velde --
テオドール・ヴァン・デ・ヴェルデは
08:05
(Laughter)
(笑)
08:07
has a line in his book.
このように書いています
08:08
I loved this guy. I got a lot of mileage out of Theodoor van de Velde.
私はこの人が大好きで 本もたくさん読んじゃいましたが
08:11
He had this line in his book
その中にこういう文がありました
08:15
that supposedly comes from the Habsburg Monarchy,
ハプスブルク王朝にまつわる話とされています
08:17
where there was an empress Maria Theresa,
マリア・テレジアという女帝がおりまして
08:20
who was having trouble conceiving.
妊娠できずにいました
08:23
And apparently the royal court physician said to her,
で 宮廷医師がこう進言しました
08:25
"I am of the opinion
「恐れながらも申し上げますが
08:28
that the vulva of your most sacred majesty
神聖なる皇帝陛下の賢きあたりが
08:30
be titillated for some time prior to intercourse."
交接の前にくすぐられる必要があるかと・・・」
08:32
(Laughter)
(笑)
08:35
It's apparently, I don't know, on the record somewhere.
元の文献は判りませんが そういう記録があるようです
08:36
Masters and Johnson: now we're moving forward to the 1950s.
マスターズとジョンソンは1950年代の研究者で
08:40
Masters and Johnson were upsuck skeptics,
二人は吸い上げ懐疑論者でした
08:44
which is also really fun to say.
これも面白い言葉です
08:47
They didn't buy it.
二人は吸い上げ理論を信じませんでした
08:50
And they decided, being Masters and Johnson,
で マスターズとジョンソンの名にかけて
08:52
that they would get to the bottom of it.
徹底的に調べる事にしたわけです
08:54
They brought women into the lab -- I think it was five women --
彼らは女性を研究室に連れてきます 確か5人だったかと思います
08:56
and outfitted them with cervical caps
彼女達の子宮口に
08:59
containing artificial semen.
人工精液を入れたカップをつけました
09:02
And in the artificial semen
この人口精液には
09:05
was a radio-opaque substance,
エックス線に反応する物質が含まれており
09:07
such that it would show up on an X-ray.
レントゲン写真に写るようになっていました
09:09
This is the 1950s.
あの保守的な1950年代の話ですよ
09:12
Anyway these women sat in front of an X-ray device.
とにかく 被験者はレントゲンの前に座り
09:14
And they masturbated.
マスタベーションします
09:18
And Masters and Johnson looked to see if the semen was being sucked up.
この方法で人工精液が吸い上げられるかどうか観察したわけです
09:20
Did not find any evidence of upsuck.
吸い上げは確認されませんでした
09:24
You may be wondering, "How do you make artificial semen?"
ところで皆さん「人工精液ってどうやって作るの?」とお思いでしょう
09:26
(Laughter)
(笑)
09:30
I have an answer for you. I have two answers.
これには二通りの方法があります
09:35
You can use flour and water, or cornstarch and water.
小麦粉と水あるいはコーンスターチと水を使うのですが
09:37
I actually found three separate recipes in the literature.
文献で三つのレシピを見つけました
09:40
(Laughter)
(笑)
09:44
My favorite being the one that says --
私が一番好きなレシピは
09:45
you know, they have the ingredients listed,
料理のレシピだと材料のリストがあって
09:47
and then in a recipe it will say, for example,
出来上がりの分量が書かれてますよね?
09:49
"Yield: two dozen cupcakes."
例えば「カップケーキ2ダース分」という具合に
09:51
This one said, "Yield: one ejaculate."
その要領で「射精一回分」とあるものです
09:53
(Laughter)
(笑)
09:56
There's another way that orgasm might boost fertility.
オーガズムで受胎率を高める方法はまだあります
09:59
This one involves men.
今度は男性に関わるものです
10:01
Sperm that sit around in the body for a week or more
精子が作られてから一週間以上
10:03
start to develop abnormalities
体内に留まった場合 精子に異常が生じて
10:05
that make them less effective at head-banging their way
卵子へのヘッドバンギング
10:08
into the egg.
つまり侵入が難しくなります
10:10
British sexologist Roy Levin
英国の性科学者ロイ・レヴィンは
10:12
has speculated that this is perhaps why men
これが男性が熱心かつ頻繁に
10:14
evolved to be such enthusiastic and frequent masturbators.
マスタベーションするように進化した理由だと推測しています
10:16
He said, "If I keep tossing myself off
すなわち「出し続けていれば
10:20
I get fresh sperm being made."
精子の鮮度を保てる」というわけで
10:22
Which I thought was an interesting idea, theory.
なかなか面白い仮説です
10:24
So now you have an evolutionary excuse.
これで進化論に基づく立派な口実ができましたね
10:28
(Laughter)
(笑)
10:30
Okay.
(6.受胎法としてのオーガズム) さて・・・
10:34
(Laughter)
(7.養豚家は依然) (笑)
10:37
Alrighty. There is considerable evidence for upsuck in the animal kingdom --
さて 吸い上げ理論は動物の世界において実証されています
10:39
pigs, for instance.
例えばブタの場合
10:44
In Denmark, the Danish National Committee for Pig Production
デンマークの国立養豚委員会は
10:46
found out that if you
メスのブタの人工授精作業中
10:50
sexually stimulate a sow while you artificially inseminate her,
ブタを性的に刺激しておくと
10:52
you will see a six-percent increase in the farrowing rate,
分娩率 これは生まれる子ブタの数ですが
10:56
which is the number of piglets produced.
これが6%上昇することをつきとめました
10:59
So they came up with this plan, this five-point stimulation plan
委員会はいわゆる ブタの体の5箇所の
11:02
for the sows.
刺激計画 を作りました
11:05
And they had the farmers -- there is posters they put in the barn,
養豚家には厩舎に貼るポスターが配布され
11:07
and they have a DVD.
DVDも作成されました
11:10
And I got a copy of this DVD.
私もDVDを持ってます
11:12
(Laughter)
(笑)
11:14
This is my unveiling, because I am going to show you a clip.
これからお見せします 初公開です
11:15
(Laughter)
(笑)
11:19
So uh, okay.
さて これが映像です
11:21
Now here we go in to the -- la la la, off to work.
お兄さんがラララ~と鼻歌交じりに仕事に出かけます
11:23
It all looks very innocent.
無邪気なものです
11:26
He's going to be doing things with his hands
彼はこれから自分の手で あることをするのですが
11:29
that the boar would use his snout, lacking hands. Okay.
ブタなら鼻を使う事をするわけですが…ブタに手はないですからね
11:31
(Laughter)
(笑)
11:35
This is it. The boar has a very odd courtship repertoire.
これです オスのブタは不思議な求愛行動をします
11:38
(Laughter)
(笑)
11:43
This is to mimic the weight of the boar.
この行動はオスブタの体重を模倣しています
11:47
(Laughter)
(笑)
11:49
You should know, the clitoris of the pig, inside the vagina.
ところで メスのブタのクリトリスは膣内にあります
11:52
So this may be sort of titillating for her. Here we go.
ですから今彼女を刺激しているわけですね はい 一丁上がり
11:55
(Laughter)
(笑)
11:58
And the happy result.
かわいい子ブタちゃんが生まれました
12:20
(Applause)
(拍手)
12:22
I love this video.
面白いビデオでしょう
12:24
There is a point in this video, towards the beginning
このビデオの冒頭でカメラがお兄さんの
12:26
where they zoom in for a close up of his hand with his wedding ring,
結婚指輪にズームインするのですが
12:28
as if to say, "It's okay, it's just his job. He really does like women."
まるで「これはただの仕事ですよ 彼は普通に女性が好きなんですよ」とアピールしているようにも見えます
12:30
(Laughter)
(8.動物のメスは意外と楽しんでいる) (笑)
12:35
Okay. Now I said -- when I was in Denmark, my host was named Anne Marie.
私がデンマークでお世話になったアン・マリーという女性に
12:39
And I said, "So why don't you just stimulate the clitoris of the pig?
「これは結局ブタのクリトリスを刺激するということですよね?
12:42
Why don't you have the farmers do that?
農家にそう説明したらいいんじゃない?
12:48
That's not one of your five steps."
ビデオではそういってないけど」と言いました
12:50
She said -- I have to read you what she said, because I love it.
彼女の答えが面白いので直接引用しますが
12:52
She said, "It was a big hurdle
「農家の人に
12:54
just to get farmers to touch underneath the vulva.
ブタのアソコを触らせるまでが一苦労だったんです
12:56
So we thought, let's not mention the clitoris right now."
だから クリトリスの話は控えようということになりまして」
12:59
(Laughter)
(笑)
13:02
Shy but ambitious pig farmers, however, can purchase a -- this is true --
恥かしいけど 冒険家の養豚家向けとして 本当に発行されました
13:07
a sow vibrator,
ブタ用バイブレータもあって
13:10
that hangs on the sperm feeder tube to vibrate.
これは受精用のチューブに取り付けて使います
13:12
Because, as I mentioned,
先ほど申し上げましたが
13:14
the clitoris is inside the vagina.
ブタのクリトリスは膣の中にありますからね
13:17
So possibly, you know, a little more arousing than it looks.
だから 見た目よりもう少し刺激的なんだと思います
13:19
And I also said to her,
また アン・マリーに
13:22
"Now these sows. I mean, you may have noticed there,
「このブタ達 すでにお気づきかと思いますが
13:24
The sow doesn't look to be in the throes of ecstasy."
エクスタシーを感じているようには見えませんね」と聞くと
13:26
And she said, you can't make that conclusion,
「そうとは限りませんよ」との答えが
13:29
because animals don't register
動物は痛みや快感を
13:31
pain or pleasure on their faces in the same way that we do.
人間のように顔に出す事がないんです
13:34
They tend to -- pigs, for example, are more like dogs.
どちらかというと 例えばブタはイヌと同じで
13:36
They use the upper half of the face; the ears are very expressive.
顔の上半分のみを動かします 耳の感情表現はとても豊かです
13:40
So you're not really sure what's going on with the pig.
だから 私達にはよくわからないんですね
13:43
Primates, on the other hand, we use our mouths more.
一方 ヒトを含む霊長類は口をよく使います
13:46
This is the ejaculation face of the stump-tailed macaque.
これはベニガオザルの射精時の表情です
13:50
(Laughter)
(笑)
13:54
And, interestingly, this has been observed in female macaques,
面白いことにこの顔はメスのベニガオザルにも見られます
13:56
but only when mounting another female.
ただし 他のメスにのしかかっている時だけですが
14:00
(Laughter)
(9.ヒトのオーガズム実験は難しい) (笑)
14:04
Masters and Johnson, in the 1950s, they decided,
1950年代 マスターズとジョンソンは
14:07
okay, we're going to figure out the entire human sexual response cycle,
人間の性的反応のサイクルを解明することにしました
14:09
from arousal, all the way through orgasm, in men and women --
男性と女性の性的な興奮からオーガズムまでのサイクルです
14:14
everything that happens in the human body.
そこで人体に起きる全ての現象を調べるわけです
14:17
Okay, with women, a lot of this is happening inside.
で 女性の場合 殆どの現象が体内で起こるわけですが
14:19
This did not stop Masters and Johnson.
そんな事であきらめるマスターズとジョンソンではありません
14:22
They developed an artificial coition machine.
彼らは「人工性交マシン」を開発しました
14:24
This is basically a penis camera on a motor.
これは男性器型のカメラにモーターをつけたものです
14:29
There is a phallus,
要するに透明アクリル製の
14:32
clear acrylic phallus, with a camera and a light source,
張形にカメラと照明を仕込んだものが
14:34
attached to a motor that is kind of going like this.
取り付けられたモーターでこういう具合に動くわけです
14:37
And the woman would have sex with it.
被験者の女性はこれとセックスをするのです
14:40
That is what they would do. Pretty amazing.
こういうわけです なかなかすごい代物です
14:43
Sadly, this device has been dismantled.
残念ながら今は分解されて存在しません
14:45
This just kills me, not because I wanted to use it --
すごく残念です 使ってみたかったわけではなく
14:47
I wanted to see it.
一目見てみたかったのに!
14:49
(Laughter)
(9.ヒトのオーガズム実験は難しい) (笑)
14:52
One fine day
(10.でも面白い) ある晴れた日
14:55
Alfred Kinsey decided
アルフレッド・キンゼイは
14:58
to calculate the average distance traveled by ejaculated semen.
射精時の精液の平均飛距離を算出する事にしました
15:01
This was not idle curiosity.
これは単なる思い付きではありません
15:06
Doctor Kinsey had heard --
キンゼイ博士は―
15:08
and there was a theory kind of going around at the time, this being the 1940s --
―これは1940年代当時広まっていた学説なのですが―
15:12
that the force with which
射精時に精液が
15:15
semen is thrown against the cervix
子宮口に向かって放たれる速度が
15:17
was a factor in fertility.
受胎率に関係するという説が
15:19
Kinsey thought it was bunk, so he got to work.
デタラメだと考え それを確認したかったのです
15:22
He got together in his lab
博士は研究室に
15:25
300 men, a measuring tape, and a movie camera.
男性300人に巻尺と動画撮影用カメラを用意しました
15:28
(Laughter)
(笑)
15:33
And in fact he found
その結果わかった事は
15:35
that in three quarters of the men
3/4の男性の精液は
15:37
the stuff just kind of slopped out.
ただ下に落ちただけという事実でした
15:40
It wasn't spurted or thrown or ejected under great force.
ものすごい勢いで噴き出でたり 飛び出したり 射出される事はありませんでした
15:42
However, the record holder
一方 最高記録保持者の方は
15:46
landed just shy of the eight-foot mark, which is impressive.
約2.4m弱の飛距離を記録しました 素晴らしいです
15:50
(Laughter)
(笑)
15:52
(Applause)
(拍手)
15:54
Yes. Exactly.
まったく素晴らしいものです
15:55
(Laughter)
(笑)
15:57
Sadly, he's anonymous. His name is not mentioned.
残念ながら彼の名前は記録になく わかりません
15:58
In his write-up,
キンゼイ博士は
16:01
in his write-up of this experiment in his book,
著書の中でこの実験についてこう書いています
16:05
Kinsey wrote,
すなわち
16:07
"Two sheets were laid down to protect the oriental carpets."
「ペルシャじゅうたんを保護するため シーツを二枚下に敷いた」
16:10
(Laughter)
(笑)
16:14
Which is my second favorite line
これは私が二番目に好きな
16:16
in the entire oeuvre of Alfred Kinsey.
博士の著述からの文です
16:18
My favorite being, "Cheese crumbs spread before a pair of copulating rats
一番好きなのは「交尾中のネズミの前にチーズのかけらを転がすと
16:20
will distract the female, but not the male."
メスの気は散るが オスに変化はない」です
16:24
(Laughter)
(笑)
16:27
Thank you very much.
ご清聴ありがとうございました
16:29
(Applause)
(拍手)
16:31
Thanks!
ありがとうございます!
16:35
Translated by Takahiro Shimpo
Reviewed by Takafusa Kitazume

▲Back to top

About the Speaker:

Mary Roach - Writer
Death, the afterlife, and now sex -- Mary Roach tackles the most pondered and least understood conundrums that have baffled humans for centuries. (She's funny, too.)

Why you should listen

Freelance writer and humorist turned accidental science journalist Mary Roach likes to ask the questions we all wonder about but are usually too polite to mention. What happens after we die, anyway? How fast do cadavers rot? Can a corpse have an orgasm?

Writing the Health & Body column for Salon.com quickened her interest in the dead -- that, and looking at the hit count for her columns on cadavers. Her books Stiff and Spook sprung out of research done for a proposed Salon column called the Dead Beat (sadly, it was killed). Her most recent book, Bonk, is a romp through the current landscape of gynecology, sex research and the adult novelty industry.

In addition to her dry (and sometimes silly) wit, Roach has a penchant for funny voices, faking her way through interviews with expert scientists, and wheedling her way into strange locales, among them a dildo factory and under the business end of an ultrasound wand during coitus.

More profile about the speaker
Mary Roach | Speaker | TED.com