ABOUT THE SPEAKER
Laura Trice - Counselor, coach and baker
Laura Trice is a counselor, life coach -- and purveyor of wholesome junk food.

Why you should listen

Dr. Laura Trice is a therapist and coach, devoted to practices that help people find fulfillment. She's created a therapeutic program called Writing in Recovery that uses creative skills such as journaling and music to help people develop better self-awareness and set goals. She's taught this program at such well-known clinics as Betty Ford and Promises. She's the author of the book How to Work Any 12-Step Program.

In her other life, she is the head of Laura's Wholesome Junk Food, making healthy cookies and brownies.

More profile about the speaker
Laura Trice | Speaker | TED.com
TED2008

Laura Trice: Remember to say thank you

Laura Trice biz hammamiz rahmat aytishimiz kerakligini tavsiya qiladi

Filmed:
2,449,953 views

Qisqagina 3 daqiqali nutqda, Doktor Laura Trice sirli "rahmat" so'zining kuchiga e'tibor berib gapiradi - do'stlikni mustahkamlash uchun, aloqani tiklash uchun va o'zga inson o'zining siz uchun qanday ahamiyatli ekanligini anglashi uchun. Amalda bir qo'llab ko'ring.
- Counselor, coach and baker
Laura Trice is a counselor, life coach -- and purveyor of wholesome junk food. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
Hi. I'm here to talk to you about the importance of
0
0
4000
Salom. Men sizlarga maqtov, fahrlanish
00:22
praise, admiration and thank you,
1
4000
3000
va rahmat aytishning muhimligi haqida gapirmoqchiman.
00:25
and having it be specific and genuine.
2
7000
2000
Shu jumladan, buni mahsus va samimiy ayting.
00:27
And the way I got interested in this was,
3
9000
2000
Bunga qiziqishim uyg'onganligining sababi
00:29
I noticed in myself, when I was growing up,
4
11000
3000
yillar o'tib, ulg'ayganim sari yaqin yaqin yillarda
00:32
and until about a few years ago,
5
14000
1000
men o'zimda shu narsani sezdim:
00:33
that I would want to say thank you to someone,
6
15000
2000
kimgadir rahmat aytgim kelardi,
00:35
I would want to praise them,
7
17000
1000
kimlarnidir maqtagim kelardi,
00:36
I would want to take in their praise of me
8
18000
2000
ularning menga bo'lgan maqtovini chuqur anglagim kelardi
00:38
and I'd just stop it.
9
20000
2000
va bu fikrimdan to'xtab qolar edim.
00:40
And I asked myself, why?
10
22000
3000
Nima uchun?, deb o'zimdan so'radim.
00:43
I felt shy, I felt embarrassed.
11
25000
2000
Men uyalardim, o'zimni hijolatda his qilardim.
00:45
And then my question became,
12
27000
2000
So'ngra, menda shunday savol paydo bo'ldi:
00:47
am I the only one who does this?
13
29000
2000
Shunday holatda bo'ladigan faqatgina menmi?
00:49
So, I decided to investigate.
14
31000
1000
Shu boisdan, men bu borada izlanishga qaror qildim.
00:50
I'm fortunate enough to work in the rehab facility,
15
32000
3000
Men profilaktika klinikasida ishlaganimdan juda omadliman,
00:53
so I get to see people who are facing life and death with addiction.
16
35000
3000
chunki betinim hayot va o'lim bilan yuzlashayotgan insonlarni ko'ra oldim.
00:56
And sometimes it comes down to something as simple as,
17
38000
4000
Ba'zan, shunday sodda narsalar bo'ladi, ya'ni kimningdir asosiy jarohati shundaki
01:00
their core wound is their father died without ever saying he's proud of them.
18
42000
5000
otasi o'g'li bilan faxrlanishini hech ham aytmasdan vafot etgan.
01:05
But then, they hear from all the family and friends
19
47000
2000
Lekin, keyinchalik o'g'li oila a'zolari va do'stlaridan shuni eshitadiki,
01:07
that the father told everybody else that he was proud of him,
20
49000
3000
otasi boshqalarga u bilan qanday faxrlanishini aytgan,
01:10
but he never told the son.
21
52000
1000
ammo o'g'liga hech ham unday demagan.
01:11
It's because he didn't know that his son needed to hear it.
22
53000
3000
Buning sababi, u kishi o'g'lining bu gapni eshitishi muhimligini anglamagandi.
01:14
So my question is, why don't we ask for the things that we need?
23
56000
4000
Mening savolim: Nima uchun biz o'zimizga kerak narsalarni so'ramaymiz?
01:18
I know a gentleman, married for 25 years,
24
60000
2000
Uylanganiga 25 yil bo'lgan bir kishini bilaman,
01:20
who's longing to hear his wife say,
25
62000
2000
u ayolidan shunday gapni eshitishni orzu qilib yuradi:
01:22
"Thank you for being the breadwinner, so I can stay home with the kids,"
26
64000
3000
"Uyga non olib keluvchi bo'lganingiz uchun rahmat, shu sababli men farzandlarim bilan uyda bo'la olaman,"
01:25
but won't ask.
27
67000
1000
lekin u kishi bu gapni so'ramasdi.
01:26
I know a woman who's good at this.
28
68000
2000
Bu borada mohir bir ayolni bilan.
01:28
She, once a week, meets with her husband and says,
29
70000
2000
Haftasiga bir marta turmush o'rtogi bilan uchrashib, unga aytadi,
01:30
"I'd really like you to thank me for all these things I did in the house and with the kids."
30
72000
4000
"Mening uyda bajargan va farzandlarim uchun bajargan hamma narsalar uchun menga rahmat aytishingizni xohlayman."
01:34
And he goes, "Oh, this is great, this is great."
31
76000
3000
U esa aytadi, "Bu juda ham zo'r, juda zo'r."
01:37
And praise really does have to be genuine,
32
79000
2000
Maqtov rostdan ham samimiy bo'lishi kerak,
01:39
but she takes responsibility for that.
33
81000
2000
ammo u ayol o'sha ish uchun mas'uliyatni o'ziga oladi.
01:41
And a friend of mine, April, who I've had since kindergarten,
34
83000
3000
Mening bog'cha paytimdan beri bo'lgan do'stim, April
01:44
she thanks her children for doing their chores.
35
86000
3000
farzandlari o'z vazifalarini bajarganligi uchun ularga rahmat aytadi.
01:47
And she said, "Why wouldn't I thank it, even though they're supposed to do it?"
36
89000
2000
U shunday dedi, "Shu ishlarni bajarish farzandlarimning vazifalari bo'lishidan qat'iy nazar, nima uchun ularga rahmat demaslgim kerak?"
01:49
So, the question is, why was I blocking it?
37
91000
2000
Hullas, savol shu: Nimaga men bunga to'sqinlik qilayotgan edim?
01:51
Why were other people blocking it?
38
93000
1000
Nimaga boshqa odamlar bunga to'sqinlik qilayotgan edi?
01:52
Why can I say, "I'll take my steak medium rare,
39
94000
3000
Nimaga men shunday deb ayta olaman, " men bifshteksning o'rtachasini olaman,
01:55
I need size six shoes," but I won't say,
40
97000
3000
oltinchi o'lchamdagi oyoq kiyim kerak," lekin bunday deb aytmayman.
01:58
"Would you praise me this way?"
41
100000
2000
"Shunday desam, siz meni maqtaysizmi?"
02:00
And it's because I'm giving you critical data about me.
42
102000
4000
Chunki men sizga o'zim haqimda muhim ma'lumot beryapman.
02:04
I'm telling you where I'm insecure.
43
106000
2000
Sizga qaysi jihatdan ojizligimni aytyapman.
02:06
I'm telling you where I need your help.
44
108000
2000
Menga yordamingiz kerak bo'lganida sizga aytyapman.
02:08
And I'm treating you, my inner circle,
45
110000
3000
Shu bilan birga men sizga, ichki mulkimga,
02:11
like you're the enemy.
46
113000
2000
dushmanimday munosabatda bo'lyapman.
02:13
Because what can you do with that data?
47
115000
2000
Chunki ana o'sha ma'lumot bilan nima qila olasiz?
02:15
You could neglect me.
48
117000
2000
Menga befarq bo'lishingiz mumkin.
02:17
You could abuse it.
49
119000
1000
U ma'lumotni noto'g'ri maqsadda ishlatishingiz mumkin.
02:18
Or you could actually meet my need.
50
120000
2000
Yoki mening hojatimni bajarishingiz mumkin.
02:20
And I took my bike into the bike store-- I love this --
51
122000
2000
Va men velosipedimni velosiped do'koniga olib bordim-- buni men yaxshi ko'raman -
02:22
same bike, and they'd do something called "truing" the wheels.
52
124000
3000
huddi shu velosipedim, ular esa "g'ildiraklarini sozlash" degan narsalarni bajarar edi.
02:25
The guy said, "You know, when you true the wheels,
53
127000
2000
Shu bir yigit aytdi, "Bilasizmi, g'ildiraklarni sozlasangiz,
02:27
it's going to make the bike so much better."
54
129000
1000
velosiped ancha yaxshi bo'ladi."
02:28
I get the same bike back,
55
130000
2000
Men ayni o'sha velosipedimni qaytib oldim
02:30
and they've taken all the little warps out of those same wheels
56
132000
3000
va men ikki yarim yildan beri ishlatayotgan velosiped g'ildiraklaridan
02:33
I've had for two and a half years, and my bike is like new.
57
135000
3000
hamma mayda o'ralashgan arqonu iplarni olib tashladi va velosipedim yangidek bo'ldib qoldi.
02:36
So, I'm going to challenge all of you.
58
138000
2000
Endi, men hammanglarga murakkab vazifa bermoqchiman.
02:38
I want you to true your wheels:
59
140000
2000
"G'ildiraginlarni sozlashingizni" xohlayman:
02:40
be honest about the praise that you need to hear.
60
142000
3000
eshitishingizni istagan maqtovda samimiy bo'lib.
02:43
What do you need to hear? Go home to your wife --
61
145000
2000
Nimani eshitishni xohlaysiz? Uyga borib, ayolingizga ayting,
02:45
go ask her, what does she need?
62
147000
2000
undan so'rang, unga nima kerak?
02:47
Go home to your husband -- what does he need?
63
149000
2000
Uyingizga borib, turmush o'rtog'ingizga ayting -- unga nima kerak?
02:49
Go home and ask those questions, and then help the people around you.
64
151000
3000
Uyga borib, shu kabi savollarni so'rang va atrofingizdagilarga yordam bering.
02:52
And it's simple.
65
154000
1000
Bu juda sodda.
02:53
And why should we care about this?
66
155000
2000
Nima uchun biz bu haqida o'ylashimiz kerak?
02:55
We talk about world peace.
67
157000
1000
Biz dunyo tinchligi haqida gapiramiz.
02:56
How can we have world peace with different cultures, different languages?
68
158000
3000
Turli madaniyatlar va turli tillar bilan biz qanday qilib dunyo tinchligiga erisha olamiz?
02:59
I think it starts household by household, under the same roof.
69
161000
4000
O'ylashimcha, bu har bir uydan, umumiy boshpanadan boshlanadi.
03:03
So, let's make it right in our own backyard.
70
165000
2000
Ho'sh, bu narsani o'zimizning orqa hovlimizdan boshlaylik.
03:05
And I want to thank all of you in the audience
71
167000
2000
Siz tomoshabinlar ajoyib turmush o'rtoq, ajoyib ona,
03:07
for being great husbands, great mothers,
72
169000
2000
do'st, qiz va o'g'il bo'lganinglar uchun
03:09
friends, daughters, sons.
73
171000
2000
hammangizga rahmat aytaman.
03:11
And maybe somebody's never said that to you,
74
173000
1000
Ehtimol, kimdir sizga bu gapni hech qachon aytmagandir,
03:12
but you've done a really, really good job.
75
174000
2000
lekin sizlar juda ajoyib ishlarni bajardinglar.
03:14
And thank you for being here, just showing up
76
176000
3000
Mana shu yerda bo'lganinglar uchun va g'oyalaringiz bilan
03:17
and changing the world with your ideas.
77
179000
3000
dunyoni o'zgartirganinglar uchun sizlarga rahmat.
03:20
Thank you.
78
182000
2000
Rahmat.
03:22
(Applause)
79
184000
7000
(Qarsaklar)
Translated by Gulnoza Yakubova
Reviewed by Farrukh Yakubov

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Laura Trice - Counselor, coach and baker
Laura Trice is a counselor, life coach -- and purveyor of wholesome junk food.

Why you should listen

Dr. Laura Trice is a therapist and coach, devoted to practices that help people find fulfillment. She's created a therapeutic program called Writing in Recovery that uses creative skills such as journaling and music to help people develop better self-awareness and set goals. She's taught this program at such well-known clinics as Betty Ford and Promises. She's the author of the book How to Work Any 12-Step Program.

In her other life, she is the head of Laura's Wholesome Junk Food, making healthy cookies and brownies.

More profile about the speaker
Laura Trice | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee