Jimmy Lin: A simple new blood test that can catch cancer early
Джымі Лін: Новы просты аналіз крыві, які можа дыягназаваць рак раней
TED Fellow Jimmy Lin is developing technologies to catch cancer early. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
friends or loved ones
блізкіх ці сяброў
in the audience
emotions of sadness and anger and fear,
гневам і страхам,
from the front lines of cancer research.
з перадавой у даследванні рака.
the war on cancer.
мы пачынаем перамагаць у вайне з ракам.
на скрыжаванні
developments within cancer research.
распрацовак у анкалогіі.
encoded by DNA
in the DNA called mutations
што называюць мутацыямі,
to go out of control.
выходзіць з-пад кантролю.
I was part of the team at Johns Hopkins
the mutations of cancers.
злакалізавала мутацыі пры раку.
мутацыі рака кішэчніка,
і рака мозга.
over 90 projects in 70 countries
за 90 даследванняў у 70 краінах
the genetic basis of these diseases.
генетычныя асновы гэтых хваробаў.
of cancers are understood
дзясяткі тысяч выпадкаў рака
is precision medicine,
гэта дакладная медыцына,
to be able to treat cancers,
да лячэння ракавых захворванняў
that are able to target cancers
што скіраваны на ракавыя клеткі
of these tailor-made drugs,
ёсць безліч такіх лекаў,
their therapy for their patients,
лячэнне сваіх пацыентаў,
is immunotherapy,
імунатэрапія.
to leverage the immune system
выкарыстоўваць імунную сістэму
where we find the off switches of cancer,
з дапамогай якіх рак выключае імунітэт,
to turn the immune system back on,
where you can take away immune cells
and put them back into the body
і запусціць назад у арганізм,
science fiction, doesn't it?
at the National Cancer Institute,
Нацыянальным Інстытуце Анкалогіі,
with some of the pioneers of this field
заснавальнікамі гэтага накірунку
больш за 600 клінічных выпрабаванняў,
to explore all aspects in immunotherapy.
высвятлення ўсіх аспектаў імунатэрапіі.
revolutions are ongoing,
ўжо адбываюцца,
with a skin cancer called melanoma.
з меланомай – ракам скуры.
has gone everywhere.
to map the mutations of this cancer
спецыфічныя для гэтага раку мутацыі
that targets one of the mutations.
што накіраваны на адну з іх.
the end of the story.
зрабілі гэты фотаздымак.
ракавых клетак пухліны.
as one centimeter in diameter
менш за 1 сантыметр
different cells.
сотні мільёнаў розных клетак.
in these different cancers
ўсё ж ёсць невялікія адрозненні,
to different drugs.
рэагуюць на розныя лекі.
that's highly effective,
высокаэфектыўны прэпарат,
that there's a small population
што ёсць невялікая папуляцыя клетак,
What do we do with this information?
што рабіць з усёй гэтай інфармацыяй?
advancements in cancer therapy earlier,
дасягненні тэрапіі рака
is early detection.
ранейшая дыягностыка.
results in better outcomes,
дае лепшыя рэзультаты лячэння,
if you detect cancer in stage four,
калі знайсці яго на чацвертай стадыі,
survive at five years.
застанецца жыць.
this cancer as early as stage one,
на першай стадыі,
of women are detected at stage one,
рак знаходзяць на першай стадыі,
are detected in stages three and four.
дыягназуецца на трэцяй і чацвертай стадыі.
better detection mechanisms for cancers.
лепшыя механізмы дыягностыкі рака.
fall into one of three categories.
можна аднесці да адной з трох катэгорый.
for colon cancer.
для рака кішэчніка.
like PSA for prostate cancer.
як ПСА для прастаты.
гэта медыцынскія маніпуляцыі.
infrastructure to implement.
неабходна вялікая інфраструктура.
in some populations,
ў некаторых папуляцыях,
in some circumstances,
не вельмі спецыфічныя,
of false positives,
памылкова дадатных выпадкаў,
and unnecessary procedures.
да непатрэбных аглядаў і ўмяшальніцтваў.
while useful in some populations,
эфектыўныя ў некаторых папуляцыях,
шкоднаму выпраменьванню.
to all patients.
яны падыходзяць.
in women with dense breasts.
са шчыльнай тканкай малочнай залозы.
that is noninvasive,
які будзе неінвазіўным,
сярод вялікіх груп насельніцтва.
to be able to detect cancers
што зможа вынайсці рак
100 мільёнаў клетак.
giving a talk if it didn't.
калі б яе не было.
this latest technology we've developed.
апошнюю тэхналогію, што мы распрацавалі.
is a simple blood test.
while seemingly mundane,
and nutrients to your cells,
рэчывы нашым клеткам
распаду і вуглякіслага газу.
faster than normal cells,
нашмат хутчэй, чым здаровыя.
трапляе ў крываноснае русла.
of these cancer cells
ракавых клетак
genome sequencing projects,
па секвенаванню геномаў рака,
to be large enough to cause symptoms,
пакуль рак вырасце ў пухліну
to show up on imaging,
метадамі візуалізацыі,
выпіраць дастаткова шмат,
on medical procedures,
while they are relatively pretty small,
пакуль яны яшчэ адносна маленькія,
of DNA in the blood.
ДНК з мутацыямі ў крыві.
with a simple blood test --
са звычайнага аналіза крыві.
складанага абсталявання.
is extract the DNA out of it.
са здаровых клетак,
will be from healthy cells.
будзе паходзіць са здаровых клетак.
less than one percent,
колькасць, менш аднаго адсотка,
to be able to enrich this DNA
малекулярнай біялогіі,
to be associated with cancer,
якія маюць вядомыя асацыяцыі з ракам,
from the cancer genomics projects.
з даследванняў геномікі рака.
into DNA-sequencing machines
для секвеніравання ў спецыяльнай машыне,
into A's, C's, T's and G's
да паслядоўнасці з А, Ц, Т і Г,
of billions of letters
з мільярдамі літар
and computational methods
статыстычныя і вылічальныя метады,
the small signal that's present,
што прысутнічае
of cancer DNA in the blood.
існавання ракавай ДНК у крыві.
з рэальнымі пацыентамі?
of really predicting right now
that we have today,
лекамі, што сёння існуюць,
these recurrences of cancers
at University College London,
Універсітэтскага Каледжу Лондана
an example of one patient.
прыклад аднаго пацыента.
who undergoes surgery
and imaging methods.
клінічных аглядаў і метадаў візуалізацыі.
the cancer comes back.
рак вяртаецца.
Are we able to catch this earlier?
we've been collecting blood serially
мы рэгулярна бралі кроў,
the amount of ctDNA in the blood.
свабоднай ракавай ДНК у крыві.
of cancer DNA in the blood.
in subsequent time points
і ўзровень трымаецца на нулі
after subsequent points.
of cancer DNA in the blood,
падвышэнне ракавай ДНК у крыві,
for days 400 and 450.
натуральна вырастае яшчэ больш.
in the cancer DNA in the blood.
ракавай ДНК у крыві.
over a hundred days earlier
больш чым на сто дзён раней,
можам прызначыць лекаванне.
where we can give therapies,
where we can do surgical interventions,
правесці хірургічнае ўмяшальніцтва.
for the cancer to grow
for resistance to occur.
каб устойлівасць змагла развіцца.
means the matter of life and death.
вырашэнне пытання жыцця і смерці.
about this information.
гэтымі рэзультатамі.
we've done additional studies now
дадатковыя даследванні
we can find these cancers.
раней мы можам злавіць гэтыя хваробы.
of our standard physical exams,
нашых стандартных медаглядаў
we will be able to compare
мы зможам праверыць
signatures of cancer,
months to even years earlier.
некалькі месяцаў, а можа нават год раней.
of lives could be saved.
выратаваных жыццяў.
recent advancements in immunotherapy
дасягненні ў імунатэрапіі
калі пачуеце слова "рак",
да сваіх пачуццяў надзею.
are working feverishly
ліхаманкава працуюць, каб перамагчы
ABOUT THE SPEAKER
Jimmy Lin - GeneticistTED Fellow Jimmy Lin is developing technologies to catch cancer early.
Why you should listen
C. Jimmy Lin, MD, PhD, MHS is the Chief Scientific Officer (CSO), Oncology at Natera and a TED Fellow. He comes from a long history as a pioneer in cancer genomics. Most recently, he led the clinical genomics program at the National Cancer Institute (NCI) at the National Institutes of Health (NIH). Previously, at Johns Hopkins and Washington University in St. Louis, Lin was part of one of the first clinical genomics labs in academia and led the computational analyses of the first ever exome sequencing studies in cancer, including breast, colorectal, pancreatic, glioblastoma, medulloblastoma and melanoma.
Lin has published in top academic journals, such as Science, Nature and Cell, and he has been an expert in national and international media outlets, such as New York Times, Forbes, Bloomberg Businessweek, The Washington Post, and the Financial Times.
Jimmy Lin | Speaker | TED.com