TED2011
Kate Hartman: The art of wearable communication
Кейт Хартман: Изкуството на преносимата комуникация
Filmed:
Readability: 4.2
969,380 views
Художничката Кейт Хартман използва преносима електроника, за да проучи как общуваме със себе си и със света. В тази чудата и провокираща мисълта беседа, тя показва Шапката "Говори-си-сам", "Надуваемото Сърце", "Костюм за прегръщане на ледници" и други необикновени устройства.
Kate Hartman - Artist and technologist
Kate Hartman creates devices and interfaces for humans, houseplants, and glaciers. Her work playfully questions the ways in which we relate and communicate. Full bio
Kate Hartman creates devices and interfaces for humans, houseplants, and glaciers. Her work playfully questions the ways in which we relate and communicate. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:15
My name is Kate Hartman.
0
0
3000
Аз съм Кейт Хартман.
00:22
And I like to make devices
1
7000
2000
И бих искала да създавам устройства,
00:24
that play with the ways
2
9000
2000
които си играят с начините
00:26
that we relate and communicate.
3
11000
2000
по които ние се свързваме и общуваме.
00:28
So I'm specifically interested in how we, as humans,
4
13000
3000
Особено ме интересува как ние като човешки същества
00:31
relate to ourselves, each other
5
16000
2000
влизаме във връзка със себе си, с другите
00:33
and the world around us.
6
18000
3000
и света около нас.
00:43
(Laughter)
7
28000
4000
(Смях)
00:47
So just to give you a bit of context,
8
32000
2000
За да Ви запозная малко повече,
00:49
as June said, I'm an artist, a technologist and an educator.
9
34000
3000
както Джун каза, аз съм човек на изкуството, технолог и педагог.
00:52
I teach courses in physical computing
10
37000
2000
Преподавам курсове по физически компютърни науки
00:54
and wearable electronics.
11
39000
2000
и преносима електроника.
00:56
And much of what I do is either wearable
12
41000
2000
И повечето от това, което правя е или преносимо
00:58
or somehow related to the human form.
13
43000
3000
или по някакъв начин свързано с човешката форма.
01:01
And so anytime I talk about what I do,
14
46000
2000
Така че всеки път, когато говоря за това с какво се занимавам,
01:03
I like to just quickly address
15
48000
2000
предпочитам да обясня набързо
01:05
the reason why bodies matter.
16
50000
2000
причината поради която телата ни са важни.
01:07
And it's pretty simple.
17
52000
3000
И тя е много проста.
01:10
Everybody's got one -- all of you.
18
55000
2000
Всеки има едно -- всеки един от нас.
01:12
I can guarantee, everyone in this room,
19
57000
2000
Мога да ви гарантирам, всеки в тази стая,
01:14
all of you over there, the people in the cushy seats,
20
59000
2000
всеки един от вас ето там, хората в удобните места,
01:16
the people up top with the laptops --
21
61000
2000
хората там горе с лаптопите,
01:18
we all have bodies.
22
63000
2000
ние всички имаме тела.
01:20
Don't be ashamed.
23
65000
2000
Не се срамувайте.
01:22
It's something that we have in common
24
67000
2000
Това е нещо, което което е общо между нас
01:24
and they act as our primary interfaces for the world.
25
69000
3000
и те са основният ни интерфейс за пред света.
01:27
And so when working as an interaction designer,
26
72000
3000
Така че в работата ми като интерактивен дизайнер
01:30
or as an artist who deals with participation --
27
75000
2000
или като художник, който се занимава със споделянето --
01:32
creating things that live on, in or around the human form --
28
77000
4000
създаването на неща, които съществуват върху или около човешката форма --
01:36
it's really a powerful space to work within.
29
81000
3000
това е действително едно мощно пространство за работа.
01:39
So within my own work,
30
84000
2000
Така че в рамките на моята работа,
01:41
I use a broad range of materials and tools.
31
86000
3000
аз използвам широка гама от инструменти и материали.
01:44
So I communicate through everything from radio transceivers
32
89000
3000
Комуникирам чрез всичко възможно от радиопредаватели
01:47
to funnels and plastic tubing.
33
92000
2000
до фунии и пластмасови тръби.
01:49
And to tell you a bit about the things that I make,
34
94000
2000
И за да ви разкажа за част от нещата, които правя,
01:51
the easiest place to start the story
35
96000
2000
най-лесно би било да започна
01:53
is with a hat.
36
98000
3000
от една шапка.
01:56
And so it all started several years ago,
37
101000
2000
Всичко започна преди няколко години
01:58
late one night when I was sitting on the subway, riding home,
38
103000
3000
късно една вечер, когато пътувах в метрото за вкъщи,
02:01
and I was thinking.
39
106000
2000
и си мислех по пътя.
02:03
And I tend to be a person who thinks too much and talks too little.
40
108000
3000
А аз имам склонност да мисля прекалено много и да говоря прекалено малко.
02:06
And so I was thinking about how it might be great
41
111000
2000
Така или иначе, си мислех, колко би било страхотно
02:08
if I could just take all these noises --
42
113000
2000
ако просто можех да взема всички тези шумове --
02:10
like all these sounds of my thoughts in my head --
43
115000
2000
като шумовете от мислите в главата ми --
02:12
if I could just physically extricate them
44
117000
2000
ако можех да ги отделя физически
02:14
and pull them out in such a form
45
119000
2000
и да ги извадя под такава форма,
02:16
that I could share them with somebody else.
46
121000
3000
че да мога да ги споделя с някой друг.
02:19
And so I went home, and I made a prototype of this hat.
47
124000
3000
Така че се прибрах вкъщи и направих прототип на тази шапка.
02:22
And I called it the Muttering Hat,
48
127000
2000
Нарекох я Мърморещата Шапка,
02:24
because it emitted these muttering noises
49
129000
3000
защото издаваше такива мърморещи звуци,
02:27
that were kind of tethered to you,
50
132000
2000
които като че ли са прикрепени за вас,
02:29
but you could detach them
51
134000
2000
но можеш да ги отделиш
02:31
and share them with somebody else.
52
136000
3000
и да ги споделиш с някой друг.
02:35
(Laughter)
53
140000
5000
(Смях)
02:40
So I make other hats as well.
54
145000
2000
Аз правя и други видове шапки.
02:42
This one is called the Talk to Yourself Hat.
55
147000
2000
Тази тук се нарича Говори-си-сам.
02:44
(Laughter)
56
149000
2000
(Смях)
02:46
It's fairly self-explanatory.
57
151000
2000
Очевидно е за какво служи.
02:48
It physically carves out conversation space for one.
58
153000
4000
Тя физически издълбава пространство за разговор за един човек.
02:52
And when you speak out loud,
59
157000
2000
И когато човек говори на висок глас,
02:54
the sound of your voice is actually channeled back into your own ears.
60
159000
4000
звукът от гласа ти се насочва обратно към твоите уши.
03:00
(Laughter)
61
165000
2000
(Смях)
03:02
And so when I make these things,
62
167000
2000
Така че, когато правя тези неща,
03:04
it's really not so much about the object itself,
63
169000
3000
не става въпрос толкова са самите предмети,
03:07
but rather the negative space around the object.
64
172000
3000
колкото за отрицателното пространство около самия предмет.
03:10
So what happens when a person puts this thing on?
65
175000
3000
Така че какво се случва когато човек сложи тази шапка?
03:13
What kind of an experience do they have?
66
178000
2000
Какво преживяват?
03:15
And how are they transformed by wearing it?
67
180000
3000
И как се променят чрез нея?
03:21
So many of these devices
68
186000
2000
Много от тези устройства
03:23
really kind of focus on the ways in which we relate to ourselves.
69
188000
3000
в действителност наблягат на начина, по който се отнасяме към себе си.
03:26
So this particular device is called the Gut Listener.
70
191000
3000
Ето това устройство се нарича Слушател на интуицията.
03:29
And it is a tool
71
194000
2000
И това е устройство,
03:31
that actually enables one
72
196000
2000
което всъщност ни помага
03:33
to listen to their own innards.
73
198000
3000
да слушаме собствените си вътрешности.
03:36
(Laughter)
74
201000
7000
(Смях)
03:43
And so some of these things
75
208000
3000
Така че някои от тези неща
03:46
are actually more geared toward expression and communication.
76
211000
2000
са в действителност по-скоро насочени към изразяване и комуникация.
03:48
And so the Inflatable Heart
77
213000
2000
Например, Надуваемото Сърце
03:50
is an external organ
78
215000
2000
е външен орган
03:52
that can be used by the wearer to express themselves.
79
217000
3000
който може да бъде използван от носещия го да изрази себе си.
03:55
So they can actually inflate it and deflate it
80
220000
3000
Така че може да го надувате и спихвате
03:58
according to their emotions.
81
223000
2000
в съответствие с емоциите Ви.
04:00
So they can express everything from admiration and lust
82
225000
3000
Можете да изразите всичко от възхищение и похот
04:03
to anxiety and angst.
83
228000
3000
до безпокойство и тревога.
04:06
(Laughter)
84
231000
2000
(Смях)
04:08
And some of these are actually meant
85
233000
2000
И някои от тези са направени за да
04:10
to mediate experiences.
86
235000
2000
изразяват различни преживявания.
04:12
So the Discommunicator is a tool for arguments.
87
237000
3000
Примерно Некомуникатора е устойство при препирни.
04:15
(Laughter)
88
240000
2000
(Смях)
04:17
And so actually it allows for an intense emotional exchange,
89
242000
3000
В действителност то позволява интензивен емоционален обмен,
04:20
but is serves to absorb
90
245000
2000
но и служи, за да абсорбира
04:22
the specificity of the words that are delivered.
91
247000
3000
спецификата на думите, които биват изречени.
04:25
(Laughter)
92
250000
6000
(Смях)
04:31
And in the end,
93
256000
2000
И в крайна сметка
04:33
some of these things just act as invitations.
94
258000
2000
някои от тези неща, служат просто като подкана кьм действие.
04:35
So the Ear Bender literally puts something out there
95
260000
3000
Така че Извиващото Ухо буквално е нещо, което се поставя,
04:38
so someone can grab your ear
96
263000
2000
така че някой да може да ви хване ухото
04:40
and say what they have to say.
97
265000
2000
и да каже каквото трябва да ви каже.
04:42
So even though I'm really interested in the relationship
98
267000
2000
Въпреки, че много се интересувам от взаимовръзката
04:44
between people,
99
269000
2000
между хората
04:46
I also consider the ways
100
271000
2000
аз също взимам предвид начините
04:48
in which we relate to the world around us.
101
273000
2000
по които ние се свързваме със заобикалящия ни свят.
04:50
And so when I was first living in New York City a few years back,
102
275000
3000
Така че, когато живеех в Ню Йорк преди няколко години,
04:53
I was thinking a lot about
103
278000
2000
много мислех за
04:55
the familiar architectural forms that surrounded me
104
280000
2000
познатите архитектурни форми около мен
04:57
and how I would like to better relate to them.
105
282000
3000
и за това как да подобря връзката си с тях.
05:00
And I thought, "Well, hey!
106
285000
2000
Мислех си, "Добре сега,
05:02
Maybe if I want to better relate to walls,
107
287000
2000
може би ако искам да се изградя връзка със стената,
05:04
maybe I need to be more wall-like myself."
108
289000
2000
може би аз самата трябва да стана стеноподобна."
05:06
So I made a wearable wall
109
291000
2000
Така че направих преносима стена,
05:08
that I could wear as a backpack.
110
293000
2000
която можех да нося като раница.
05:10
And so I would put it on
111
295000
2000
Можех да си я сложа
05:12
and sort of physically transform myself
112
297000
2000
и физически да се променя,
05:14
so that I could either contribute to or critique
113
299000
2000
така че или да допринасям или да критикувам
05:16
the spaces that surrounded me.
114
301000
2000
пространствата около мен.
05:18
(Laughter)
115
303000
2000
(Смях)
05:20
And so jumping off of that,
116
305000
3000
И така произлизайки от това,
05:23
thinking beyond the built environment into the natural world,
117
308000
3000
мислейки отвъд застроеното пространство във света,
05:26
I have this ongoing project called Botanicalls --
118
311000
3000
имам и един проект в развитие наречен Ботанически -
05:29
which actually enables houseplants
119
314000
2000
който всъщност помага на домашните растения
05:31
to tap into human communication protocols.
120
316000
2000
да се включат в човешки комуникационни протоколи.
05:33
So when a plant is thirsty,
121
318000
2000
Така че, когато едно растение е жадно,
05:35
it can actually make a phone call
122
320000
2000
то всъщност ще може да се обади по телефона
05:37
or post a message to a service like Twitter.
123
322000
3000
или да прати съобщение към услуга като Twitter.
05:40
And so this really shifts the human/plant dynamic,
124
325000
4000
Това наистина издига динамиката межу хората и растенията на ново ниво,
05:44
because a single house plant
125
329000
3000
тъй като едно единствено домашно растение
05:47
can actually express its needs
126
332000
2000
ще може да изразява нуждите си
05:49
to thousands of people at the same time.
127
334000
3000
към хиляди хора по едно и също време.
05:52
And so kind of thinking about scale,
128
337000
2000
Така че, мислейки мащабно,
05:54
my most recent obsession
129
339000
2000
идвам към последната ми фикс идея
05:56
is actually with glaciers -- of course.
130
341000
4000
която е с ледниците - разбира се, какво друго...
06:00
And so glaciers are these magnificent beings,
131
345000
3000
Ледниците са тези достолепни създания,
06:03
and there's lots of reasons to be obsessed with them,
132
348000
3000
и има много причини човек да бъде обсебен от тях,
06:06
but what I'm particularly interested in
133
351000
2000
но това което мен ме интересува е
06:08
is in human-glacier relations.
134
353000
2000
връзката между хората и ледниците.
06:10
(Laughter)
135
355000
2000
(Смях)
06:12
Because there seems to be an issue.
136
357000
2000
Защото ми се струва, че има проблем.
06:14
The glaciers are actually leaving us.
137
359000
2000
Ледниците всъщност ни напускат.
06:16
They're both shrinking and retreating --
138
361000
2000
Те едновременно се смаляват и отдалечават
06:18
and some of them have disappeared altogether.
139
363000
2000
и някои от тях са изцяло изчезнали.
06:20
And so I actually live in Canada now,
140
365000
3000
Тъй като в момента живея в Канада
06:23
so I've been visiting one of my local glaciers.
141
368000
2000
посещавам често един от ледниците наблизо.
06:25
And this one's particularly interesting,
142
370000
2000
И този ледник е особено интересен,
06:27
because, of all the glaciers in North America,
143
372000
2000
защото, от всички ледници в Северна Америка,
06:29
it receives the highest volume of human traffic in a year.
144
374000
3000
той е най-често посещавания ледник на година.
06:32
They actually have these buses that drive up and over the lateral moraine
145
377000
3000
Много автобуси карат нагоре и по страничните морени
06:35
and drop people off on the surface of the glacier.
146
380000
3000
и разтоварват хората на повърхността на ледника.
06:38
And this has really gotten me thinking
147
383000
2000
И това наистина ме накара да се замисля
06:40
about this experience of the initial encounter.
148
385000
2000
за преживяването от първоначалната среща.
06:42
When I meet a glacier for the very first time,
149
387000
4000
Когато срещна ледник за първи път
06:46
what do I do?
150
391000
2000
какво трябва да направя?
06:48
There's no kind of social protocol for this.
151
393000
4000
Няма социална норма за подобно нещо.
06:52
I really just don't even know
152
397000
2000
Аз дори просто не зная
06:54
how to say hello.
153
399000
2000
как да кажа здравей.
06:56
Do I carve a message in the snow?
154
401000
3000
Дали да издълбая съобщение в снега?
06:59
Or perhaps I can assemble one
155
404000
2000
Или да глобя нещо
07:01
out of dot and dash ice cubes --
156
406000
2000
от ледни кубчета във формата на точки и тирета -
07:03
ice cube Morse code.
157
408000
2000
като Морзов код от ледни кубове.
07:05
Or perhaps I need to make myself a speaking tool,
158
410000
2000
Или може би трябва да направя някакво говорещо устройство
07:07
like an icy megaphone
159
412000
2000
като един леден мегафон,
07:09
that I can use to amplify my voice
160
414000
2000
което мога да използвам, за да увелича силата на гласа си,
07:11
when I direct it at the ice.
161
416000
2000
когато го насочвам към леда.
07:13
But really the most satisfying experience I've had
162
418000
2000
В действителност най-удовлетворяващото преживяване, което съм имала
07:15
is the act of listening,
163
420000
2000
е самото слушане
07:17
which is what we need in any good relationship.
164
422000
2000
от което имаме нужда във всяка една добра връзка.
07:19
And I was really struck by how much it affected me.
165
424000
3000
И аз бях впечатлена колко много ми повлия това.
07:22
This very basic shift in my physical orientation
166
427000
3000
Тази доста основна промяна във физическата ми ориентация
07:25
helped me shift my perspective
167
430000
2000
ми помогна да променя и переспективата си
07:27
in relation to the glacier.
168
432000
2000
във връзката ми със ледника.
07:29
And so since we use devices
169
434000
2000
Така че откакто използвам устройства,
07:31
to figure out how to relate to the world these days,
170
436000
4000
за да разбера как се свързваме със света,
07:35
I actually made a device called the Glacier Embracing Suit.
171
440000
3000
аз всъщност направих устройство наречено Костюм за прегръщане на ледници.
07:38
(Laughter)
172
443000
2000
(Смях)
07:40
And so this is constructed out of a heat reflected material
173
445000
3000
То е направено от материал отразяващ топлина,
07:43
that serves to mediate the difference in temperature
174
448000
2000
който служи за изравняване на разликата в температурата
07:45
between the human body and the glacial ice.
175
450000
3000
между човешкото тяло и ледниците.
07:48
And once again, it's this invitation
176
453000
3000
И отново, става въпрос за тази покана,
07:51
that asks people to lay down on the glacier
177
456000
4000
караща хората да легнат върху ледника
07:55
and give it a hug.
178
460000
3000
и да го прегърнат.
07:58
So, yea, this is actually just the beginning.
179
463000
2000
Така че, да, това е само началото.
08:00
These are initial musings for this project.
180
465000
2000
Това са първоначалните стъпки в този проект.
08:02
And just as with the wall, how I wanted to be more wall-like,
181
467000
3000
И точно както с стената, както исках да изглежда повече като стена,
08:05
with this project, I'd actually like to take more a of glacial pace.
182
470000
4000
с този проект, ми се иска да подходя по-бавно.
08:09
And so my intent
183
474000
2000
Моето намерение е
08:11
is to actually just take the next 10 years
184
476000
4000
всъщност да използвам следващите 10 години
08:15
and go on a series of collaborative projects
185
480000
4000
и да продължа да работя по съвместни проекти
08:19
where I work with people from different disciplines --
186
484000
2000
с хора от различни дисциплини -
08:21
artists, technologists, scientists --
187
486000
2000
художници, технолози, учени -
08:23
to kind of work on this project
188
488000
2000
за да могат да работят по този проект
08:25
of how we can improve human-glacier relations.
189
490000
3000
за подобряването на връзката между хората и ледниците.
08:29
So beyond that, in closing,
190
494000
3000
Отвъд това, в заключение,
08:32
I'd just like to say that we're in this era
191
497000
3000
бих искала да кажа, че сме в ерата
08:35
of communications and device proliferation,
192
500000
3000
на комуникациите и разпространението на устройства,
08:38
and it's really tremendous and exciting and sexy,
193
503000
3000
и това е изключително, вълнуващо и секси,
08:41
but I think what's really important
194
506000
2000
но аз мисля, че това което наистина има значение
08:43
is thinking about how we can simultaneously
195
508000
2000
е мисълта за това как да можем едновременно
08:45
maintain a sense of wonder and a sense of criticality
196
510000
3000
да запазим и удивлението си и критичността си
08:48
about the tools that we use and the ways in which we relate to the world.
197
513000
3000
към устройствата, които изпозваме и към начините, по които ние се свързваме със света.
08:51
Thanks.
198
516000
2000
Благодаря.
08:53
(Applause)
199
518000
6000
(Ръкопляскане)
ABOUT THE SPEAKER
Kate Hartman - Artist and technologistKate Hartman creates devices and interfaces for humans, houseplants, and glaciers. Her work playfully questions the ways in which we relate and communicate.
Why you should listen
Kate Hartman, Professor of Wearable and Mobile Technology at the Ontario College of Art and Design, uses simple, open-source technology to build objects and do-it-yourself kits, such as her Inflatable Heart or Glacier Embracing Suit -- that allow for new modes of expression and communication.
She is the co-creator of Botanicalls, a system for letting plants tweet and call their owners when they need watering, or more sunlight. Aways mixing the whimsical with the thought provoking, Hartman and her work raise key questions about how we communicate with our environment, and with ourselves.
More profile about the speakerShe is the co-creator of Botanicalls, a system for letting plants tweet and call their owners when they need watering, or more sunlight. Aways mixing the whimsical with the thought provoking, Hartman and her work raise key questions about how we communicate with our environment, and with ourselves.
Kate Hartman | Speaker | TED.com