TED2011
Kate Hartman: The art of wearable communication
Kate Hartman: A arte de vestir a comunicação
Filmed:
Readability: 4.2
969,380 views
Kate Hartman, artista, usa o vestuário electrónico para explorar as formas como comunicamos connosco e com o mundo. Nesta curiosa e estimulante palestra, ela revela o "Chapéu Fala Contigo", o "Coração Insuflável", o "Fato para Abraçar Glaciares", e outros objectos surpreendentes.
Kate Hartman - Artist and technologist
Kate Hartman creates devices and interfaces for humans, houseplants, and glaciers. Her work playfully questions the ways in which we relate and communicate. Full bio
Kate Hartman creates devices and interfaces for humans, houseplants, and glaciers. Her work playfully questions the ways in which we relate and communicate. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:15
My name is Kate Hartman.
0
0
3000
O meu nome é Kate Hartman.
00:22
And I like to make devices
1
7000
2000
Gosto de criar objectos
00:24
that play with the ways
2
9000
2000
que brincam com as formas
00:26
that we relate and communicate.
3
11000
2000
como nos relacionamos e comunicamos.
00:28
So I'm specifically interested in how we, as humans,
4
13000
3000
Tenho especial interesse na forma como nós, humanos,
00:31
relate to ourselves, each other
5
16000
2000
interagimos connosco, com outros
00:33
and the world around us.
6
18000
3000
e com o mundo em nosso redor.
00:43
(Laughter)
7
28000
4000
(Risos)
00:47
So just to give you a bit of context,
8
32000
2000
Para perceberem o contexto,
00:49
as June said, I'm an artist, a technologist and an educator.
9
34000
3000
como a June disse, sou artista, tecnóloga e educadora.
00:52
I teach courses in physical computing
10
37000
2000
Administro cursos em Computação Física
00:54
and wearable electronics.
11
39000
2000
e vestuário electrónico.
00:56
And much of what I do is either wearable
12
41000
2000
Muito do que eu faço serve de vestuário
00:58
or somehow related to the human form.
13
43000
3000
ou está de alguma forma ligado à figura humana.
01:01
And so anytime I talk about what I do,
14
46000
2000
Por isso, sempre que descrevo o que faço
01:03
I like to just quickly address
15
48000
2000
gosto de explicar de forma rápida
01:05
the reason why bodies matter.
16
50000
2000
a razão da importância dos corpos.
01:07
And it's pretty simple.
17
52000
3000
E é muito simples.
01:10
Everybody's got one -- all of you.
18
55000
2000
Toda a gente tem um. Todos vós.
01:12
I can guarantee, everyone in this room,
19
57000
2000
Garanto-vos, todos neste auditório,
01:14
all of you over there, the people in the cushy seats,
20
59000
2000
todos vós aí, as pessoas nos assentos confortáveis,
01:16
the people up top with the laptops --
21
61000
2000
as pessoas lá em cima com os portáteis,
01:18
we all have bodies.
22
63000
2000
todos temos um corpo.
01:20
Don't be ashamed.
23
65000
2000
Não tenham vergonha.
01:22
It's something that we have in common
24
67000
2000
É algo que todos temos em comum
01:24
and they act as our primary interfaces for the world.
25
69000
3000
e que funciona como interface principal com o mundo.
01:27
And so when working as an interaction designer,
26
72000
3000
E por isso, para um designer de interacção,
01:30
or as an artist who deals with participation --
27
75000
2000
ou para um artista que lida com participação -
01:32
creating things that live on, in or around the human form --
28
77000
4000
criando coisas que interagem com a forma humana -
01:36
it's really a powerful space to work within.
29
81000
3000
é realmente um campo de trabalho muito rico.
01:39
So within my own work,
30
84000
2000
Na minha actividade
01:41
I use a broad range of materials and tools.
31
86000
3000
utilizo uma vasta gama de materiais e ferramentas.
01:44
So I communicate through everything from radio transceivers
32
89000
3000
Desta forma, comunico através de tudo, desde tranceptores rádio
01:47
to funnels and plastic tubing.
33
92000
2000
até funis e tubos de plástico.
01:49
And to tell you a bit about the things that I make,
34
94000
2000
Para vos falar um pouco sobre o que faço,
01:51
the easiest place to start the story
35
96000
2000
o melhor ponto para começar
01:53
is with a hat.
36
98000
3000
é por um chapéu.
01:56
And so it all started several years ago,
37
101000
2000
Tudo começou há uns anos,
01:58
late one night when I was sitting on the subway, riding home,
38
103000
3000
numa noite em que voltava para casa de metropolitano,
02:01
and I was thinking.
39
106000
2000
e pus-me a pensar.
02:03
And I tend to be a person who thinks too much and talks too little.
40
108000
3000
Eu sou uma pessoa que pensa muito e diz muito pouco.
02:06
And so I was thinking about how it might be great
41
111000
2000
Pus-me a pensar em como seria fantástico
02:08
if I could just take all these noises --
42
113000
2000
se eu pudesse pegar nestes sons -
02:10
like all these sounds of my thoughts in my head --
43
115000
2000
todos os sons dos pensamentos na minha cabeça -
02:12
if I could just physically extricate them
44
117000
2000
e pudesse destrinçá-los
02:14
and pull them out in such a form
45
119000
2000
e extraí-los de forma a poder
02:16
that I could share them with somebody else.
46
121000
3000
partilhá-los com outra pessoa.
02:19
And so I went home, and I made a prototype of this hat.
47
124000
3000
Então fui para casa, e criei um protótipo deste chapéu.
02:22
And I called it the Muttering Hat,
48
127000
2000
Chamei-lhe o Chapéu Murmurador,
02:24
because it emitted these muttering noises
49
129000
3000
porque emitia uma espécie de murmúrios
02:27
that were kind of tethered to you,
50
132000
2000
que estavam como que presos a nós,
02:29
but you could detach them
51
134000
2000
mas que se podiam despegar
02:31
and share them with somebody else.
52
136000
3000
e partilhar com outra pessoa.
02:35
(Laughter)
53
140000
5000
(Risos)
02:40
So I make other hats as well.
54
145000
2000
Então fiz outros chapéus.
02:42
This one is called the Talk to Yourself Hat.
55
147000
2000
Este é o Chapéu Fala Contigo.
02:44
(Laughter)
56
149000
2000
(Risos)
02:46
It's fairly self-explanatory.
57
151000
2000
Parece-me auto-explanatório.
02:48
It physically carves out conversation space for one.
58
153000
4000
Ele cria um espaço de conversação individual.
02:52
And when you speak out loud,
59
157000
2000
E quando falamos alto,
02:54
the sound of your voice is actually channeled back into your own ears.
60
159000
4000
o som da nossa voz é canalizado para os nossos ouvidos.
03:00
(Laughter)
61
165000
2000
(Risos)
03:02
And so when I make these things,
62
167000
2000
Quando construo estas coisas,
03:04
it's really not so much about the object itself,
63
169000
3000
não se trata tanto do objecto em si,
03:07
but rather the negative space around the object.
64
172000
3000
mas antes do espaço negativo em redor do objecto.
03:10
So what happens when a person puts this thing on?
65
175000
3000
O que acontece quando alguém usa esta coisa?
03:13
What kind of an experience do they have?
66
178000
2000
Que tipo de experiência está a viver?
03:15
And how are they transformed by wearing it?
67
180000
3000
E de que maneira se transforma ao usá-lo?
03:21
So many of these devices
68
186000
2000
Muitos destes objectos
03:23
really kind of focus on the ways in which we relate to ourselves.
69
188000
3000
focam realmente as formas como nos relacionamos connosco.
03:26
So this particular device is called the Gut Listener.
70
191000
3000
Este aparelho em especial chama-se Auscultador da Tripa.
03:29
And it is a tool
71
194000
2000
É uma ferramenta
03:31
that actually enables one
72
196000
2000
que permite a uma pessoa
03:33
to listen to their own innards.
73
198000
3000
ouvir as suas próprias entranhas.
03:36
(Laughter)
74
201000
7000
(Risos)
03:43
And so some of these things
75
208000
3000
Alguns destes objectos
03:46
are actually more geared toward expression and communication.
76
211000
2000
são mais direcionados para a expressão e para a comunicação.
03:48
And so the Inflatable Heart
77
213000
2000
Temos assim o Coração Insuflável,
03:50
is an external organ
78
215000
2000
um órgão externo
03:52
that can be used by the wearer to express themselves.
79
217000
3000
que serve para o utilizador se exprimir.
03:55
So they can actually inflate it and deflate it
80
220000
3000
Pode ser enchido e esvaziado
03:58
according to their emotions.
81
223000
2000
de acordo com as suas emoções.
04:00
So they can express everything from admiration and lust
82
225000
3000
Podem assim exprimir tudo desde admiração e desejo
04:03
to anxiety and angst.
83
228000
3000
até ansiedade e angústia.
04:06
(Laughter)
84
231000
2000
(Risos)
04:08
And some of these are actually meant
85
233000
2000
Alguns destes objectos destinam-se
04:10
to mediate experiences.
86
235000
2000
a mediar experiências.
04:12
So the Discommunicator is a tool for arguments.
87
237000
3000
Temos assim o Descomunicador, para discussões.
04:15
(Laughter)
88
240000
2000
(Risos)
04:17
And so actually it allows for an intense emotional exchange,
89
242000
3000
Permite uma troca de emoções intensa
04:20
but is serves to absorb
90
245000
2000
mas serve para absorver
04:22
the specificity of the words that are delivered.
91
247000
3000
a especificidade das palavras que são ditas.
04:25
(Laughter)
92
250000
6000
(Risos)
04:31
And in the end,
93
256000
2000
No fim de contas,
04:33
some of these things just act as invitations.
94
258000
2000
muitas destas coisas funcionam como convites.
04:35
So the Ear Bender literally puts something out there
95
260000
3000
Temos assim o Tagarela, que literalmente permite
04:38
so someone can grab your ear
96
263000
2000
que alguém agarre a vossa orelha
04:40
and say what they have to say.
97
265000
2000
e diga o que tem a dizer.
04:42
So even though I'm really interested in the relationship
98
267000
2000
Apesar de eu ter um grande interesse na relação
04:44
between people,
99
269000
2000
entre as pessoas,
04:46
I also consider the ways
100
271000
2000
tenho também em conta as formas
04:48
in which we relate to the world around us.
101
273000
2000
como nos relacionamos com o mundo à nossa volta.
04:50
And so when I was first living in New York City a few years back,
102
275000
3000
Quando vivi em Nova Iorque há uns anos,
04:53
I was thinking a lot about
103
278000
2000
pensava bastante nas
04:55
the familiar architectural forms that surrounded me
104
280000
2000
habituais formas arquitectónicas que me rodeavam
04:57
and how I would like to better relate to them.
105
282000
3000
e em como eu me poderia relacionar melhor com elas.
05:00
And I thought, "Well, hey!
106
285000
2000
E pensei, "Bem, vamos lá ver!
05:02
Maybe if I want to better relate to walls,
107
287000
2000
Se quero ter uma relação melhor com as paredes,
05:04
maybe I need to be more wall-like myself."
108
289000
2000
talvez eu mesma devesse ser mais como uma parede."
05:06
So I made a wearable wall
109
291000
2000
Por isso fiz uma parede para vestir
05:08
that I could wear as a backpack.
110
293000
2000
que podia usar como uma mochila.
05:10
And so I would put it on
111
295000
2000
Podia usá-la
05:12
and sort of physically transform myself
112
297000
2000
e como que transformar-me fisicamente
05:14
so that I could either contribute to or critique
113
299000
2000
para poder criticar ou contribuir para
05:16
the spaces that surrounded me.
114
301000
2000
os espaços em meu redor.
05:18
(Laughter)
115
303000
2000
(Risos)
05:20
And so jumping off of that,
116
305000
3000
Passando a outro assunto,
05:23
thinking beyond the built environment into the natural world,
117
308000
3000
damos o salto dos ambientes construídos para o mundo natural,
05:26
I have this ongoing project called Botanicalls --
118
311000
3000
onde tenho um projecto em curso chamado Botanicalls™
05:29
which actually enables houseplants
119
314000
2000
que permite às plantas caseiras introduzirem-se
05:31
to tap into human communication protocols.
120
316000
2000
nos protocolos de comunicação humanos.
05:33
So when a plant is thirsty,
121
318000
2000
Por exemplo, se uma planta tiver sede
05:35
it can actually make a phone call
122
320000
2000
pode mesmo fazer uma chamada telefónica
05:37
or post a message to a service like Twitter.
123
322000
3000
ou escrever uma mensagem num serviço como o Twitter.
05:40
And so this really shifts the human/plant dynamic,
124
325000
4000
Isto altera completamente a dinâmica entre humanos e plantas,
05:44
because a single house plant
125
329000
3000
porque uma simples planta caseira
05:47
can actually express its needs
126
332000
2000
pode exprimir as suas necessidades
05:49
to thousands of people at the same time.
127
334000
3000
a milhares de pessoas em simultâneo.
05:52
And so kind of thinking about scale,
128
337000
2000
E já que falámos em escala,
05:54
my most recent obsession
129
339000
2000
a minha mais recente obsessão
05:56
is actually with glaciers -- of course.
130
341000
4000
tem a ver com glaciares, pois claro.
06:00
And so glaciers are these magnificent beings,
131
345000
3000
Os glaciares são seres magníficos
06:03
and there's lots of reasons to be obsessed with them,
132
348000
3000
e há imensas razões para se ficar obcecado por eles,
06:06
but what I'm particularly interested in
133
351000
2000
mas aquilo que me interessa mais
06:08
is in human-glacier relations.
134
353000
2000
são as relações entre humanos e glaciares.
06:10
(Laughter)
135
355000
2000
(Risos)
06:12
Because there seems to be an issue.
136
357000
2000
Porque há aqui um ponto importante.
06:14
The glaciers are actually leaving us.
137
359000
2000
Os glaciares estão a abandonar-nos.
06:16
They're both shrinking and retreating --
138
361000
2000
Estão a diminuir e a receder
06:18
and some of them have disappeared altogether.
139
363000
2000
e muitos já desapareceram por completo.
06:20
And so I actually live in Canada now,
140
365000
3000
Agora vivo no Canadá,
06:23
so I've been visiting one of my local glaciers.
141
368000
2000
por isso tenho visitado um dos glaciares locais.
06:25
And this one's particularly interesting,
142
370000
2000
E este é especialmente interessante porque,
06:27
because, of all the glaciers in North America,
143
372000
2000
de todos os glaciares da América do Norte,
06:29
it receives the highest volume of human traffic in a year.
144
374000
3000
é o que recebe maior volume de visitantes humanos por ano.
06:32
They actually have these buses that drive up and over the lateral moraine
145
377000
3000
Até há autocarros que se deslocam pela morena lateral
06:35
and drop people off on the surface of the glacier.
146
380000
3000
e deixam os passageiros na superfície do glaciar.
06:38
And this has really gotten me thinking
147
383000
2000
E isto pôs-me a pensar
06:40
about this experience of the initial encounter.
148
385000
2000
sobre a experiência do primeiro encontro.
06:42
When I meet a glacier for the very first time,
149
387000
4000
Quando vejo um glaciar pela primeira vez,
06:46
what do I do?
150
391000
2000
o que é que faço?
06:48
There's no kind of social protocol for this.
151
393000
4000
Não há um protocolo social para isso.
06:52
I really just don't even know
152
397000
2000
Nem sequer sei
06:54
how to say hello.
153
399000
2000
como dizer olá.
06:56
Do I carve a message in the snow?
154
401000
3000
Desenho uma mensagem na neve?
06:59
Or perhaps I can assemble one
155
404000
2000
Ou talvez possa montar uma
07:01
out of dot and dash ice cubes --
156
406000
2000
a partir de pontos e traços em cubos de gelo -
07:03
ice cube Morse code.
157
408000
2000
código Morse em cubos de gelo.
07:05
Or perhaps I need to make myself a speaking tool,
158
410000
2000
Ou talvez eu possa criar uma ferramenta para comunicar,
07:07
like an icy megaphone
159
412000
2000
como um megafone gelado
07:09
that I can use to amplify my voice
160
414000
2000
que possa amplificar a minha voz
07:11
when I direct it at the ice.
161
416000
2000
quando a direcciono para o gelo.
07:13
But really the most satisfying experience I've had
162
418000
2000
Mas a melhor experiência que tive
07:15
is the act of listening,
163
420000
2000
foi o acto de ouvir,
07:17
which is what we need in any good relationship.
164
422000
2000
algo necessário em qualquer relação amigável.
07:19
And I was really struck by how much it affected me.
165
424000
3000
Fiquei realmente espantada com a forma como me afectou.
07:22
This very basic shift in my physical orientation
166
427000
3000
A simples alteração da minha orientação física
07:25
helped me shift my perspective
167
430000
2000
ajudou a modificar a minha perspectiva
07:27
in relation to the glacier.
168
432000
2000
em relação ao glaciar.
07:29
And so since we use devices
169
434000
2000
Uma vez que usamos instrumentos
07:31
to figure out how to relate to the world these days,
170
436000
4000
para perceber como nos devemos relacionar com o mundo actual,
07:35
I actually made a device called the Glacier Embracing Suit.
171
440000
3000
acabei mesmo por criar algo chamado Fato para Abraçar Glaciares.
07:38
(Laughter)
172
443000
2000
(Risos)
07:40
And so this is constructed out of a heat reflected material
173
445000
3000
É construído a partir de um material reflector de calor
07:43
that serves to mediate the difference in temperature
174
448000
2000
que serve para mediar as diferenças de temperatura
07:45
between the human body and the glacial ice.
175
450000
3000
entre o corpo o humano e o gelo glacial.
07:48
And once again, it's this invitation
176
453000
3000
Uma vez mais, trata-se de um convite
07:51
that asks people to lay down on the glacier
177
456000
4000
às pessoas para que se deitem no glaciar
07:55
and give it a hug.
178
460000
3000
e lhe dêem um abraço.
07:58
So, yea, this is actually just the beginning.
179
463000
2000
Isto é só o início.
08:00
These are initial musings for this project.
180
465000
2000
São esboços de ideias para este projecto.
08:02
And just as with the wall, how I wanted to be more wall-like,
181
467000
3000
Tal como eu queria ser mais como uma parede,
08:05
with this project, I'd actually like to take more a of glacial pace.
182
470000
4000
neste projecto queria fazer as coisas a um ritmo mais glacial.
08:09
And so my intent
183
474000
2000
Por isso, a minha intenção
08:11
is to actually just take the next 10 years
184
476000
4000
é ocupar os próximos 10 anos
08:15
and go on a series of collaborative projects
185
480000
4000
numa série de projectos colaborativos
08:19
where I work with people from different disciplines --
186
484000
2000
onde possa trabalhar com pessoas de diferentes áreas -
08:21
artists, technologists, scientists --
187
486000
2000
artistas, tecnólogos, cientistas -
08:23
to kind of work on this project
188
488000
2000
neste projecto com o objectivo
08:25
of how we can improve human-glacier relations.
189
490000
3000
de melhorar as relações entre humanos e glaciares.
08:29
So beyond that, in closing,
190
494000
3000
Para terminar,
08:32
I'd just like to say that we're in this era
191
497000
3000
gostaria de dizer que estamos numa era
08:35
of communications and device proliferation,
192
500000
3000
de comunicações e proliferação de instrumentos
08:38
and it's really tremendous and exciting and sexy,
193
503000
3000
que é realmente fantástica e excitante,
08:41
but I think what's really important
194
506000
2000
mas parece-me que o mais importante
08:43
is thinking about how we can simultaneously
195
508000
2000
é pensar sobre como poderemos, ao mesmo tempo,
08:45
maintain a sense of wonder and a sense of criticality
196
510000
3000
manter uma sensação de espanto e sentido crítico
08:48
about the tools that we use and the ways in which we relate to the world.
197
513000
3000
sobre as ferramentas que usamos e as formas como nos relacionamos com o mundo.
08:51
Thanks.
198
516000
2000
Obrigada.
08:53
(Applause)
199
518000
6000
(Aplausos)
ABOUT THE SPEAKER
Kate Hartman - Artist and technologistKate Hartman creates devices and interfaces for humans, houseplants, and glaciers. Her work playfully questions the ways in which we relate and communicate.
Why you should listen
Kate Hartman, Professor of Wearable and Mobile Technology at the Ontario College of Art and Design, uses simple, open-source technology to build objects and do-it-yourself kits, such as her Inflatable Heart or Glacier Embracing Suit -- that allow for new modes of expression and communication.
She is the co-creator of Botanicalls, a system for letting plants tweet and call their owners when they need watering, or more sunlight. Aways mixing the whimsical with the thought provoking, Hartman and her work raise key questions about how we communicate with our environment, and with ourselves.
More profile about the speakerShe is the co-creator of Botanicalls, a system for letting plants tweet and call their owners when they need watering, or more sunlight. Aways mixing the whimsical with the thought provoking, Hartman and her work raise key questions about how we communicate with our environment, and with ourselves.
Kate Hartman | Speaker | TED.com