TED2011
Kate Hartman: The art of wearable communication
Kate Hartman: Konsten att kommunicera med det du har på dig
Filmed:
Readability: 4.2
969,380 views
Konstnären Kate Hartman använder elektroniska klädesplagg för att utforska hur vi kommunicerar, med varandra och med världen omkring oss. I det här underfundiga och tankeväckande föredraget visar hon oss "Självpratarmössan", "Det uppblåsbara hjärtat", "Glaciärkramardräkten" och andra luriga prylar.
Kate Hartman - Artist and technologist
Kate Hartman creates devices and interfaces for humans, houseplants, and glaciers. Her work playfully questions the ways in which we relate and communicate. Full bio
Kate Hartman creates devices and interfaces for humans, houseplants, and glaciers. Her work playfully questions the ways in which we relate and communicate. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:15
My name is Kate Hartman.
0
0
3000
Jag heter Kate Hartman.
00:22
And I like to make devices
1
7000
2000
Jag tycker om att göra prylar
00:24
that play with the ways
2
9000
2000
som belyser hur vi
00:26
that we relate and communicate.
3
11000
2000
förhåller oss till och kommunicerar med varandra.
00:28
So I'm specifically interested in how we, as humans,
4
13000
3000
Så jag är speciellt intresserad av hur vi, som människor,
00:31
relate to ourselves, each other
5
16000
2000
förhåller oss till oss själva, varandra
00:33
and the world around us.
6
18000
3000
och världen omkring oss.
00:43
(Laughter)
7
28000
4000
(Skratt)
00:47
So just to give you a bit of context,
8
32000
2000
Så för att ge er ett sammanhang,
00:49
as June said, I'm an artist, a technologist and an educator.
9
34000
3000
som June sa. Jag är konstnär, teknolog och utbildare.
00:52
I teach courses in physical computing
10
37000
2000
Jag undervisar i tillämpad datorteknik
00:54
and wearable electronics.
11
39000
2000
och mode med elektroniska komponenter.
00:56
And much of what I do is either wearable
12
41000
2000
Mycket av det jag gör kan antingen bäras
00:58
or somehow related to the human form.
13
43000
3000
eller på annat sätt relateras till den mänskliga gestalten.
01:01
And so anytime I talk about what I do,
14
46000
2000
Varje gång jag talar om vad jag håller på med
01:03
I like to just quickly address
15
48000
2000
så försöker jag att beröra ämnet
01:05
the reason why bodies matter.
16
50000
2000
varför kroppar är viktiga.
01:07
And it's pretty simple.
17
52000
3000
Och det är ganska enkelt.
01:10
Everybody's got one -- all of you.
18
55000
2000
Alla har en -- varenda en av er.
01:12
I can guarantee, everyone in this room,
19
57000
2000
Jag kan garantera att alla i det här rummet,
01:14
all of you over there, the people in the cushy seats,
20
59000
2000
alla ni där borta, människorna i de mjuka fåtöljerna,
01:16
the people up top with the laptops --
21
61000
2000
människorna där uppe med laptops --
01:18
we all have bodies.
22
63000
2000
vi har alla kroppar.
01:20
Don't be ashamed.
23
65000
2000
Skäms inte.
01:22
It's something that we have in common
24
67000
2000
Det är något vi har gemensamt
01:24
and they act as our primary interfaces for the world.
25
69000
3000
och de fungerar som vårt mest grundläggande gränssnitt mot världen.
01:27
And so when working as an interaction designer,
26
72000
3000
Så när jag arbetar med interaktionsdesign,
01:30
or as an artist who deals with participation --
27
75000
2000
eller som konstnär med deltagarkultur --
01:32
creating things that live on, in or around the human form --
28
77000
4000
skapandes saker som lever vidare, i eller omkring den mänskliga formen --
01:36
it's really a powerful space to work within.
29
81000
3000
det är ett väldigt kraftfullt område att arbeta inom.
01:39
So within my own work,
30
84000
2000
I mitt arbete använder
01:41
I use a broad range of materials and tools.
31
86000
3000
jag en stor mängd olika material och verktyg.
01:44
So I communicate through everything from radio transceivers
32
89000
3000
Jag kommunicerar genom allt från radiomottagare
01:47
to funnels and plastic tubing.
33
92000
2000
till trattar och plastslangar.
01:49
And to tell you a bit about the things that I make,
34
94000
2000
För att ni ska få ett grepp om sakerna jag gör
01:51
the easiest place to start the story
35
96000
2000
är det lättast att börja berättelsen med
01:53
is with a hat.
36
98000
3000
en mössa.
01:56
And so it all started several years ago,
37
101000
2000
Det började för flera år sedan.
01:58
late one night when I was sitting on the subway, riding home,
38
103000
3000
En sen kväll när jag satt på tunnelbanan, på väg hem,
02:01
and I was thinking.
39
106000
2000
och funderade.
02:03
And I tend to be a person who thinks too much and talks too little.
40
108000
3000
Jag är en person som ofta funderar för mycket och pratar för lite.
02:06
And so I was thinking about how it might be great
41
111000
2000
Så jag satt och tänkte på hur bra det vore
02:08
if I could just take all these noises --
42
113000
2000
om jag kunde ta alla ljud --
02:10
like all these sounds of my thoughts in my head --
43
115000
2000
ljuden av mina tankar i mitt huvud --
02:12
if I could just physically extricate them
44
117000
2000
om jag fysiskt kunde klargöra
02:14
and pull them out in such a form
45
119000
2000
och dra fram dem i en sådan form
02:16
that I could share them with somebody else.
46
121000
3000
att jag kunde dela dem med någon annan.
02:19
And so I went home, and I made a prototype of this hat.
47
124000
3000
Så jag åkte hem och gjorde den här mössprototypen.
02:22
And I called it the Muttering Hat,
48
127000
2000
Jag kallade den för den muttrande mössan
02:24
because it emitted these muttering noises
49
129000
3000
eftersom den gav ifrån sig ett muttrande ljud
02:27
that were kind of tethered to you,
50
132000
2000
som liksom var förbundna med en
02:29
but you could detach them
51
134000
2000
men kunde tas loss
02:31
and share them with somebody else.
52
136000
3000
och delas med andra.
02:35
(Laughter)
53
140000
5000
(Skratt)
02:40
So I make other hats as well.
54
145000
2000
Jag gör även andra mössor.
02:42
This one is called the Talk to Yourself Hat.
55
147000
2000
Den här heter självpratarmössan.
02:44
(Laughter)
56
149000
2000
(Skratt)
02:46
It's fairly self-explanatory.
57
151000
2000
Varför är ganska uppenbart.
02:48
It physically carves out conversation space for one.
58
153000
4000
Den mutar rent fysiskt in ett samtalsutrymme för en person.
02:52
And when you speak out loud,
59
157000
2000
När man talar högt
02:54
the sound of your voice is actually channeled back into your own ears.
60
159000
4000
så förs ljudet faktiskt tillbaka till ens egna öron.
03:00
(Laughter)
61
165000
2000
(Skratt)
03:02
And so when I make these things,
62
167000
2000
När jag gör dessa saker
03:04
it's really not so much about the object itself,
63
169000
3000
så handlar det inte så mycket om objektet i sig
03:07
but rather the negative space around the object.
64
172000
3000
så mycket som det negativa utrymmet runt objektet.
03:10
So what happens when a person puts this thing on?
65
175000
3000
Så vad händer när någon tar på sig den här?
03:13
What kind of an experience do they have?
66
178000
2000
Vad får de för upplevelse?
03:15
And how are they transformed by wearing it?
67
180000
3000
Och hur förändras de genom att använda den?
03:21
So many of these devices
68
186000
2000
Många av de här prylarna
03:23
really kind of focus on the ways in which we relate to ourselves.
69
188000
3000
sätter fokus på hur vi förhåller oss till oss själva.
03:26
So this particular device is called the Gut Listener.
70
191000
3000
Just den här kallas maglyssnaren.
03:29
And it is a tool
71
194000
2000
Den är ett verktyg
03:31
that actually enables one
72
196000
2000
som faktiskt låter en
03:33
to listen to their own innards.
73
198000
3000
lyssna på sina inälvor.
03:36
(Laughter)
74
201000
7000
(Skratt)
03:43
And so some of these things
75
208000
3000
Vissa av de här sakerna
03:46
are actually more geared toward expression and communication.
76
211000
2000
är faktiskt mer inriktade på uttryck och kommunikation.
03:48
And so the Inflatable Heart
77
213000
2000
Det uppblåsbara hjärtat
03:50
is an external organ
78
215000
2000
är ett utvändigt organ
03:52
that can be used by the wearer to express themselves.
79
217000
3000
som bäraren kan använda för att uttrycka sig.
03:55
So they can actually inflate it and deflate it
80
220000
3000
Det kan blåsas upp eller sjunka ihop
03:58
according to their emotions.
81
223000
2000
i enlighet med bärarens känslor.
04:00
So they can express everything from admiration and lust
82
225000
3000
De kan uttrycka allt från beundran och lust
04:03
to anxiety and angst.
83
228000
3000
till oro och ångest.
04:06
(Laughter)
84
231000
2000
(Skratt)
04:08
And some of these are actually meant
85
233000
2000
Visas av de här prylarna är faktiskt tänkta
04:10
to mediate experiences.
86
235000
2000
att förmedla upplevelser.
04:12
So the Discommunicator is a tool for arguments.
87
237000
3000
"Okommuniceraren" är ett verktyg för gräl.
04:15
(Laughter)
88
240000
2000
(Skratt)
04:17
And so actually it allows for an intense emotional exchange,
89
242000
3000
Den gör det möjligt att ha ett intensivt känslomässigt utbyte,
04:20
but is serves to absorb
90
245000
2000
men den absorberar
04:22
the specificity of the words that are delivered.
91
247000
3000
de faktiska ord som används.
04:25
(Laughter)
92
250000
6000
(Skratt)
04:31
And in the end,
93
256000
2000
Slutligen
04:33
some of these things just act as invitations.
94
258000
2000
så är en del bara efterapningar.
04:35
So the Ear Bender literally puts something out there
95
260000
3000
Långörat gör att andra bokstavligen
04:38
so someone can grab your ear
96
263000
2000
kan ta dig i örat och säga
04:40
and say what they have to say.
97
265000
2000
det de behöver säga.
04:42
So even though I'm really interested in the relationship
98
267000
2000
Jag är väldigt intresserad relationer
04:44
between people,
99
269000
2000
mellan människor,
04:46
I also consider the ways
100
271000
2000
men jag är också intresserad av
04:48
in which we relate to the world around us.
101
273000
2000
hur vi förhåller oss till världen omkring oss.
04:50
And so when I was first living in New York City a few years back,
102
275000
3000
När jag hade flyttat till New York för första gången för några år sedan
04:53
I was thinking a lot about
103
278000
2000
så tänkte jag mycket på alla
04:55
the familiar architectural forms that surrounded me
104
280000
2000
välbekanta arkitektoniska former som omgav mig
04:57
and how I would like to better relate to them.
105
282000
3000
och hur jag förhöll mig till dem.
05:00
And I thought, "Well, hey!
106
285000
2000
Och jag tänkte "Men, vänta!
05:02
Maybe if I want to better relate to walls,
107
287000
2000
Ifall jag vill fördjupa mitt förhållande till och bättre förstå väggar
05:04
maybe I need to be more wall-like myself."
108
289000
2000
kanske jag måste vara mer som en vägg själv."
05:06
So I made a wearable wall
109
291000
2000
Så jag gjorde en vägg man kunde ta på sig
05:08
that I could wear as a backpack.
110
293000
2000
på samma sätt som en ryggsäck.
05:10
And so I would put it on
111
295000
2000
När jag tog på mig den kunde jag
05:12
and sort of physically transform myself
112
297000
2000
anta den fysiska formen av en vägg
05:14
so that I could either contribute to or critique
113
299000
2000
så att jag kunde antingen bidra till eller kritisera
05:16
the spaces that surrounded me.
114
301000
2000
de rum jag befann mig i.
05:18
(Laughter)
115
303000
2000
(Skratt)
05:20
And so jumping off of that,
116
305000
3000
Och så kan man kasta sig därifrån
05:23
thinking beyond the built environment into the natural world,
117
308000
3000
till att tänka bortom skapade miljöer till naturen.
05:26
I have this ongoing project called Botanicalls --
118
311000
3000
Jag har ett pågående projekt som heter Botanokoll --
05:29
which actually enables houseplants
119
314000
2000
som faktiskt låter krukväxter
05:31
to tap into human communication protocols.
120
316000
2000
ta del av mänskliga kommunikationsprotokoll.
05:33
So when a plant is thirsty,
121
318000
2000
När en växt är törstig
05:35
it can actually make a phone call
122
320000
2000
så kan den ringa ett telefonsamtal
05:37
or post a message to a service like Twitter.
123
322000
3000
eller lägga upp ett meddelande på en tjänst som Twitter.
05:40
And so this really shifts the human/plant dynamic,
124
325000
4000
Det här förskjuter dynamiken i relationen människa/växt
05:44
because a single house plant
125
329000
3000
eftersom en ensam krukväxt
05:47
can actually express its needs
126
332000
2000
faktiskt kan tillkännage sina behov
05:49
to thousands of people at the same time.
127
334000
3000
till tusentals människor på samma gång.
05:52
And so kind of thinking about scale,
128
337000
2000
Apropå storskaligt
05:54
my most recent obsession
129
339000
2000
så är min senaste besatthet
05:56
is actually with glaciers -- of course.
130
341000
4000
glaciärer -- så klart.
06:00
And so glaciers are these magnificent beings,
131
345000
3000
Glaciärer är magnifika varelser
06:03
and there's lots of reasons to be obsessed with them,
132
348000
3000
som det finns massor av anledningar att vara besatt av,
06:06
but what I'm particularly interested in
133
351000
2000
men vad jag är speciellt intresserad av
06:08
is in human-glacier relations.
134
353000
2000
är relationen människa-glaciär.
06:10
(Laughter)
135
355000
2000
(Skratt)
06:12
Because there seems to be an issue.
136
357000
2000
För det verkar finnas problem.
06:14
The glaciers are actually leaving us.
137
359000
2000
Glaciärerna håller faktiskt på att lämna oss.
06:16
They're both shrinking and retreating --
138
361000
2000
De både krymper och drar sig tillbaka --
06:18
and some of them have disappeared altogether.
139
363000
2000
vissa har faktiskt helt och hållet försvunnit.
06:20
And so I actually live in Canada now,
140
365000
3000
Eftersom jag bor i Kanada nuförtiden
06:23
so I've been visiting one of my local glaciers.
141
368000
2000
har jag besökt en av mina närmsta glaciärer.
06:25
And this one's particularly interesting,
142
370000
2000
just den här är speciellt intressant,
06:27
because, of all the glaciers in North America,
143
372000
2000
eftersom, av alla glaciärer i Nordamerika,
06:29
it receives the highest volume of human traffic in a year.
144
374000
3000
är det den som tar emot flest besök av människor per år.
06:32
They actually have these buses that drive up and over the lateral moraine
145
377000
3000
Det finns till och med bussar som kör upp över sodomoränen
06:35
and drop people off on the surface of the glacier.
146
380000
3000
och släpper av människor ovanpå glaciären.
06:38
And this has really gotten me thinking
147
383000
2000
Det har fått mig att tänka
06:40
about this experience of the initial encounter.
148
385000
2000
på upplevelsen av det första mötet.
06:42
When I meet a glacier for the very first time,
149
387000
4000
När jag möter en glaciär för allra första gången,
06:46
what do I do?
150
391000
2000
vad gör jag då?
06:48
There's no kind of social protocol for this.
151
393000
4000
Det finns inget vedertaget sätt att bete sig då.
06:52
I really just don't even know
152
397000
2000
Jag vet inte ens hur man
06:54
how to say hello.
153
399000
2000
säger hej.
06:56
Do I carve a message in the snow?
154
401000
3000
Skriver jag ett meddelande i snön?
06:59
Or perhaps I can assemble one
155
404000
2000
Eller så kanske jag kan sätta ihop ett
07:01
out of dot and dash ice cubes --
156
406000
2000
av långa och korta isbitar --
07:03
ice cube Morse code.
157
408000
2000
isbits-morse.
07:05
Or perhaps I need to make myself a speaking tool,
158
410000
2000
Eller så kanske jag behöver göra ett verktyg för att tala,
07:07
like an icy megaphone
159
412000
2000
som en ismegafon
07:09
that I can use to amplify my voice
160
414000
2000
som kan förstärka min röst
07:11
when I direct it at the ice.
161
416000
2000
när jag riktar den mot isen.
07:13
But really the most satisfying experience I've had
162
418000
2000
Men den upplevelse som varit mest tillfredställande
07:15
is the act of listening,
163
420000
2000
har varit att lyssna,
07:17
which is what we need in any good relationship.
164
422000
2000
något vi behöver i alla bra förhållanden.
07:19
And I was really struck by how much it affected me.
165
424000
3000
Och jag blev verkligen förvånad över hur mycket det påverkade mig.
07:22
This very basic shift in my physical orientation
166
427000
3000
Denna grundläggande förändring i läge
07:25
helped me shift my perspective
167
430000
2000
hjälpte mig att ändra mitt perspektiv
07:27
in relation to the glacier.
168
432000
2000
i relation till glaciären.
07:29
And so since we use devices
169
434000
2000
Och eftersom vi använder apparater
07:31
to figure out how to relate to the world these days,
170
436000
4000
för att förstå vår relation till världen nuförtiden
07:35
I actually made a device called the Glacier Embracing Suit.
171
440000
3000
så gjorde jag Glaciärkramardräkten.
07:38
(Laughter)
172
443000
2000
(Skratt)
07:40
And so this is constructed out of a heat reflected material
173
445000
3000
Den är konstruerad av ett material som reflekterar värme
07:43
that serves to mediate the difference in temperature
174
448000
2000
som är till för att temperaturskillnaden inte ska besvära
07:45
between the human body and the glacial ice.
175
450000
3000
varken människan eller glaciären.
07:48
And once again, it's this invitation
176
453000
3000
Återigen, det här är en inbjudan
07:51
that asks people to lay down on the glacier
177
456000
4000
som uppmanar folk att lägga sig ner på glaciären
07:55
and give it a hug.
178
460000
3000
och krama den.
07:58
So, yea, this is actually just the beginning.
179
463000
2000
Så, ja, det här är faktiskt bara början.
08:00
These are initial musings for this project.
180
465000
2000
Det är bara några inledande försök i det här projektet.
08:02
And just as with the wall, how I wanted to be more wall-like,
181
467000
3000
Precis som med väggen, när jag ville förstå vad det innebär att vara en vägg,
08:05
with this project, I'd actually like to take more a of glacial pace.
182
470000
4000
så försöker jag att i det här projektet inte vara så hetlevrad.
08:09
And so my intent
183
474000
2000
Min avsikt
08:11
is to actually just take the next 10 years
184
476000
4000
är att under de kommande 10 åren
08:15
and go on a series of collaborative projects
185
480000
4000
göra en serie sammarbetsprojekt
08:19
where I work with people from different disciplines --
186
484000
2000
där jag arbetar med människor med olika yrken --
08:21
artists, technologists, scientists --
187
486000
2000
konstnärer, teknologer, vetenskapsmän --
08:23
to kind of work on this project
188
488000
2000
för att arbeta på projektet
08:25
of how we can improve human-glacier relations.
189
490000
3000
om hur vi kan förbättra relationerna mellan människor och glaciärer.
08:29
So beyond that, in closing,
190
494000
3000
Utöver det, så här mot slutet,
08:32
I'd just like to say that we're in this era
191
497000
3000
skulle jag bara vilja säga att vi befinner oss i en epok
08:35
of communications and device proliferation,
192
500000
3000
av kommunikation och prylar,
08:38
and it's really tremendous and exciting and sexy,
193
503000
3000
och det är oerhört spännande och sexigt
08:41
but I think what's really important
194
506000
2000
men jag tycker att det är väldigt viktigt
08:43
is thinking about how we can simultaneously
195
508000
2000
att tänka på hur vi kan
08:45
maintain a sense of wonder and a sense of criticality
196
510000
3000
behålla en känsla av hänförelse samtidigt som vi behåller en kritisk
08:48
about the tools that we use and the ways in which we relate to the world.
197
513000
3000
inställning till de verktyg vi använder och hur vi förhåller oss till världen.
08:51
Thanks.
198
516000
2000
Tack.
08:53
(Applause)
199
518000
6000
(Applåder)
ABOUT THE SPEAKER
Kate Hartman - Artist and technologistKate Hartman creates devices and interfaces for humans, houseplants, and glaciers. Her work playfully questions the ways in which we relate and communicate.
Why you should listen
Kate Hartman, Professor of Wearable and Mobile Technology at the Ontario College of Art and Design, uses simple, open-source technology to build objects and do-it-yourself kits, such as her Inflatable Heart or Glacier Embracing Suit -- that allow for new modes of expression and communication.
She is the co-creator of Botanicalls, a system for letting plants tweet and call their owners when they need watering, or more sunlight. Aways mixing the whimsical with the thought provoking, Hartman and her work raise key questions about how we communicate with our environment, and with ourselves.
More profile about the speakerShe is the co-creator of Botanicalls, a system for letting plants tweet and call their owners when they need watering, or more sunlight. Aways mixing the whimsical with the thought provoking, Hartman and her work raise key questions about how we communicate with our environment, and with ourselves.
Kate Hartman | Speaker | TED.com