TED2011
Kate Hartman: The art of wearable communication
Kate Hartman: Oblékněte si komunikaci
Filmed:
Readability: 4.2
969,380 views
Umělkyně Kate Hartman pomocí obléknutelné elektroniky zkoumá, jak člověk komunikuje -- a to jak sám se sebou, tak s okolním světem. V této svérázné přednášce, kde představuje „Klobouk samomluvy“, „Nafouknutelné srdce“, „Oblek k objímání ledovců“ a jiné podivuhodné vynálezy, nás nutí zamyslet se nad problémy komunikace.
Kate Hartman - Artist and technologist
Kate Hartman creates devices and interfaces for humans, houseplants, and glaciers. Her work playfully questions the ways in which we relate and communicate. Full bio
Kate Hartman creates devices and interfaces for humans, houseplants, and glaciers. Her work playfully questions the ways in which we relate and communicate. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:15
My name is Kate Hartman.
0
0
3000
Jmenuji se Kate Hartman.
00:22
And I like to make devices
1
7000
2000
A ráda navrhuji věci,
00:24
that play with the ways
2
9000
2000
jež si pohrávají se způsoby,
00:26
that we relate and communicate.
3
11000
2000
kterými se sbližujeme a komunikujeme.
00:28
So I'm specifically interested in how we, as humans,
4
13000
3000
Takže mě obzvlášť zajímá, jak se my lidé
00:31
relate to ourselves, each other
5
16000
2000
sbližujeme sami se sebou, s druhými,
00:33
and the world around us.
6
18000
3000
ale i se světem okolo nás.
00:43
(Laughter)
7
28000
4000
(Smích)
00:47
So just to give you a bit of context,
8
32000
2000
Tedy, abych Vás uvedla do souvislostí,
00:49
as June said, I'm an artist, a technologist and an educator.
9
34000
3000
jak řekla June, jsem umělkyně, technoložka a pedagožka.
00:52
I teach courses in physical computing
10
37000
2000
Přednáším o „physical computing“
00:54
and wearable electronics.
11
39000
2000
a obléknutelné elektronice.
00:56
And much of what I do is either wearable
12
41000
2000
A mnoho z toho, co vyrábím, je buď obléknutelné,
00:58
or somehow related to the human form.
13
43000
3000
nebo se nějak týká podoby člověka.
01:01
And so anytime I talk about what I do,
14
46000
2000
A když mluvím o tom, co dělám,
01:03
I like to just quickly address
15
48000
2000
vždy s oblibou zmíním,
01:05
the reason why bodies matter.
16
50000
2000
proč jsou těla důležitá.
01:07
And it's pretty simple.
17
52000
3000
A je to vcelku jednoduché.
01:10
Everybody's got one -- all of you.
18
55000
2000
Každý jedno má -- vy všichni.
01:12
I can guarantee, everyone in this room,
19
57000
2000
Můžu vám garantovat, že všichni v této místnosti,
01:14
all of you over there, the people in the cushy seats,
20
59000
2000
vy všichni támhle, ti lidé na měkoučkých sedadlech,
01:16
the people up top with the laptops --
21
61000
2000
lidé tam nahoře s těmi laptopy --
01:18
we all have bodies.
22
63000
2000
my všichni máme těla.
01:20
Don't be ashamed.
23
65000
2000
Nestyďte se za to!
01:22
It's something that we have in common
24
67000
2000
Je to něco, co je nám všem společné
01:24
and they act as our primary interfaces for the world.
25
69000
3000
a plní roli našeho primárního rozhraní pro svět.
01:27
And so when working as an interaction designer,
26
72000
3000
Takže pracovat jako projektantka interakcí
01:30
or as an artist who deals with participation --
27
75000
2000
nebo jako umělkyně vyžadující spoluúčast --
01:32
creating things that live on, in or around the human form --
28
77000
4000
když vytvářím věci, které se točí okolo lidské formy --
01:36
it's really a powerful space to work within.
29
81000
3000
znamená pohybovat se ve velmi silné oblasti.
01:39
So within my own work,
30
84000
2000
Ve své tvorbě
01:41
I use a broad range of materials and tools.
31
86000
3000
používám širokou škálu materiálů a nástrojů.
01:44
So I communicate through everything from radio transceivers
32
89000
3000
Ke komunikaci využívám všechno možné od rádiových vysílačů
01:47
to funnels and plastic tubing.
33
92000
2000
po trychtýře a plastové trubky.
01:49
And to tell you a bit about the things that I make,
34
94000
2000
Abych vám představila věci, které vyrábím,
01:51
the easiest place to start the story
35
96000
2000
nejjednodušší bude začít tento příběh
01:53
is with a hat.
36
98000
3000
kloboukem.
01:56
And so it all started several years ago,
37
101000
2000
Všechno to začalo před několika lety,
01:58
late one night when I was sitting on the subway, riding home,
38
103000
3000
když jsem jednou, pozdě v noci, seděla v metru na cestě domů
02:01
and I was thinking.
39
106000
2000
a přemýšlela.
02:03
And I tend to be a person who thinks too much and talks too little.
40
108000
3000
Mám tendenci příliš myslet a málo mluvit.
02:06
And so I was thinking about how it might be great
41
111000
2000
Tak jsem uvažovala o tom, jak skvělé by bylo,
02:08
if I could just take all these noises --
42
113000
2000
kdybych mohla všechny ty zvuky --
02:10
like all these sounds of my thoughts in my head --
43
115000
2000
všechny ty zvuky vytvářené myšlenkami ve své hlavě --
02:12
if I could just physically extricate them
44
117000
2000
kdybych je mohla osvobodit
02:14
and pull them out in such a form
45
119000
2000
a převést do formy,
02:16
that I could share them with somebody else.
46
121000
3000
kterou bych je mohla sdílet s ostatními.
02:19
And so I went home, and I made a prototype of this hat.
47
124000
3000
Tak jsem šla domů a vyrobila prototyp tohoto klobouku.
02:22
And I called it the Muttering Hat,
48
127000
2000
Nazvala jsem ho Mručící klobouk,
02:24
because it emitted these muttering noises
49
129000
3000
protože vydával takové mručivé zvuky,
02:27
that were kind of tethered to you,
50
132000
2000
které patřily nositeli,
02:29
but you could detach them
51
134000
2000
ale šlo je i od nositele oddělit
02:31
and share them with somebody else.
52
136000
3000
a sdílet je s někým dalším.
02:35
(Laughter)
53
140000
5000
(Smích)
02:40
So I make other hats as well.
54
145000
2000
A ušila jsem i další klobouky.
02:42
This one is called the Talk to Yourself Hat.
55
147000
2000
Tenhle se jmenuje Klobouk samomluvy.
02:44
(Laughter)
56
149000
2000
(Smích)
02:46
It's fairly self-explanatory.
57
151000
2000
Jeho účel je celkem zjevný.
02:48
It physically carves out conversation space for one.
58
153000
4000
Vytváří prostor pro rozhovor jedné osoby.
02:52
And when you speak out loud,
59
157000
2000
Takže když si ho nasadíte a začnete nahlas mluvit,
02:54
the sound of your voice is actually channeled back into your own ears.
60
159000
4000
zvuk vašeho hlasu je přenesen zpět do vašich uší.
03:00
(Laughter)
61
165000
2000
(Smích)
03:02
And so when I make these things,
62
167000
2000
Když tyhle věci vyrábím,
03:04
it's really not so much about the object itself,
63
169000
3000
nemám na srdci objekt samotný,
03:07
but rather the negative space around the object.
64
172000
3000
ale spíš negativní prostor okolo daného objektu.
03:10
So what happens when a person puts this thing on?
65
175000
3000
Co se stane, když si takový klobouk člověk nasadí?
03:13
What kind of an experience do they have?
66
178000
2000
Jaký mu to dá zážitek?
03:15
And how are they transformed by wearing it?
67
180000
3000
Jak ho nošení takového klobouku změní?
03:21
So many of these devices
68
186000
2000
Mnoho z mých vynálezů
03:23
really kind of focus on the ways in which we relate to ourselves.
69
188000
3000
se soustředí na způsoby, jakými se můžeme sblížit sami se sebou.
03:26
So this particular device is called the Gut Listener.
70
191000
3000
Například tohle zařízení se nazývá Vnitřní naslouchač.
03:29
And it is a tool
71
194000
2000
A je to pomůcka,
03:31
that actually enables one
72
196000
2000
která vám umožní
03:33
to listen to their own innards.
73
198000
3000
poslouchat vaše vlastní vnitřnosti.
03:36
(Laughter)
74
201000
7000
(Smích)
03:43
And so some of these things
75
208000
3000
Některé z mých věcí
03:46
are actually more geared toward expression and communication.
76
211000
2000
zase podporují lidské vyjádření a komunikaci.
03:48
And so the Inflatable Heart
77
213000
2000
Mé Nafouknutelné srdce
03:50
is an external organ
78
215000
2000
je vnější orgán,
03:52
that can be used by the wearer to express themselves.
79
217000
3000
který nositeli napomáhá k vyjadřování.
03:55
So they can actually inflate it and deflate it
80
220000
3000
Může je nafouknout a vyfouknout
03:58
according to their emotions.
81
223000
2000
v souladu se svými emocemi.
04:00
So they can express everything from admiration and lust
82
225000
3000
Takže může vyjádřit cokoli, od obdivu a chtíče
04:03
to anxiety and angst.
83
228000
3000
po strach a úzkost.
04:06
(Laughter)
84
231000
2000
(Smích)
04:08
And some of these are actually meant
85
233000
2000
Jiné mé výrobky
04:10
to mediate experiences.
86
235000
2000
se zase stanou vaším prostředníkem.
04:12
So the Discommunicator is a tool for arguments.
87
237000
3000
Diskomunikátor je užitečný při hádkách.
04:15
(Laughter)
88
240000
2000
(Smích)
04:17
And so actually it allows for an intense emotional exchange,
89
242000
3000
Umožňuje intenzivní dialog emocí,
04:20
but is serves to absorb
90
245000
2000
přičemž však
04:22
the specificity of the words that are delivered.
91
247000
3000
absorbuje konkrétnost vyřčených slov.
04:25
(Laughter)
92
250000
6000
(Smích)
04:31
And in the end,
93
256000
2000
Nakonec některé z mých věcí
04:33
some of these things just act as invitations.
94
258000
2000
přímo vybízejí k interakci.
04:35
So the Ear Bender literally puts something out there
95
260000
3000
Například trčící Srolovatelné ucho
04:38
so someone can grab your ear
96
263000
2000
doslova volá po tom, aby vás někdo popadl za ucho
04:40
and say what they have to say.
97
265000
2000
a řekl vám, co vám říci potřebuje.
04:42
So even though I'm really interested in the relationship
98
267000
2000
No a přestože mě opravdu zajímají
04:44
between people,
99
269000
2000
mezilidské vztahy,
04:46
I also consider the ways
100
271000
2000
zabývám se i způsoby,
04:48
in which we relate to the world around us.
101
273000
2000
kterými se můžeme spojit s neživým světem okolo nás.
04:50
And so when I was first living in New York City a few years back,
102
275000
3000
Poté, co jsem se před několika lety přestěhovala do New Yorku,
04:53
I was thinking a lot about
103
278000
2000
často jsem přemýšlela
04:55
the familiar architectural forms that surrounded me
104
280000
2000
o všech těch architektonických formách,
04:57
and how I would like to better relate to them.
105
282000
3000
a také o tom, jak bych se s nimi mohla ztotožnit.
05:00
And I thought, "Well, hey!
106
285000
2000
Pak mě napadlo: „No jasně!
05:02
Maybe if I want to better relate to walls,
107
287000
2000
Možná, že když se chci lépe ztotožnit se zdmi,
05:04
maybe I need to be more wall-like myself."
108
289000
2000
sama potřebuji vypadat víc jako zeď!“
05:06
So I made a wearable wall
109
291000
2000
Takže jsem vytvořila obléknutelnou zeď,
05:08
that I could wear as a backpack.
110
293000
2000
kterou lze nosit jako batoh.
05:10
And so I would put it on
111
295000
2000
A když jsem si ji oblékla,
05:12
and sort of physically transform myself
112
297000
2000
transformovala jsem se takovým způsobem,
05:14
so that I could either contribute to or critique
113
299000
2000
že jsem mohla buď doplňovat, nebo kritizovat
05:16
the spaces that surrounded me.
114
301000
2000
prostředí, které mě obklopovalo.
05:18
(Laughter)
115
303000
2000
(Smích)
05:20
And so jumping off of that,
116
305000
3000
No a přesuneme-li se
05:23
thinking beyond the built environment into the natural world,
117
308000
3000
od uměle vytvořeného prostředí k přírodě,
05:26
I have this ongoing project called Botanicalls --
118
311000
3000
momentálně pracuji na projektu jménem Botanicalls [calls=volání],
05:29
which actually enables houseplants
119
314000
2000
který umožňuje pokojovým rostlinám
05:31
to tap into human communication protocols.
120
316000
2000
účastnit se lidských komunikačních procesů.
05:33
So when a plant is thirsty,
121
318000
2000
Když má rostlina žízeň,
05:35
it can actually make a phone call
122
320000
2000
může vám kvůli tomu zavolat
05:37
or post a message to a service like Twitter.
123
322000
3000
nebo to říct světu prostřednictvím platformy jako je Twitter.
05:40
And so this really shifts the human/plant dynamic,
124
325000
4000
Což skutečně posunuje dynamiku lidsko-rostlinných vztahů kupředu.
05:44
because a single house plant
125
329000
3000
Každá pokojová rostlina
05:47
can actually express its needs
126
332000
2000
může v jednom okamžiku
05:49
to thousands of people at the same time.
127
334000
3000
sdělit své potřeby tisícům lidí.
05:52
And so kind of thinking about scale,
128
337000
2000
Když už jsme u větších měřítek,
05:54
my most recent obsession
129
339000
2000
mou nejnovější posedlostí
05:56
is actually with glaciers -- of course.
130
341000
4000
jsou horské ledovce -- jak jinak.
06:00
And so glaciers are these magnificent beings,
131
345000
3000
Horské ledovce jsou pozoruhodné bytosti
06:03
and there's lots of reasons to be obsessed with them,
132
348000
3000
a existuje mnoho důvodů, proč jimi být posedlá.
06:06
but what I'm particularly interested in
133
351000
2000
Mě ale nejvíc zajímají
06:08
is in human-glacier relations.
134
353000
2000
lidsko-ledovcové vztahy.
06:10
(Laughter)
135
355000
2000
(Smích)
06:12
Because there seems to be an issue.
136
357000
2000
Protože se zdá, že v této oblasti je problém.
06:14
The glaciers are actually leaving us.
137
359000
2000
Ledovce nás totiž opouštějí.
06:16
They're both shrinking and retreating --
138
361000
2000
Zmenšují se a jsou na ústupu --
06:18
and some of them have disappeared altogether.
139
363000
2000
a některé už úplně zmizely.
06:20
And so I actually live in Canada now,
140
365000
3000
Teď žiji v Kanadě
06:23
so I've been visiting one of my local glaciers.
141
368000
2000
a v poslední době často navštěvuji jeden ze svých místních ledovců.
06:25
And this one's particularly interesting,
142
370000
2000
A tenhle je obzvlášť zajímavý,
06:27
because, of all the glaciers in North America,
143
372000
2000
protože ze všech severoamerických ledovců
06:29
it receives the highest volume of human traffic in a year.
144
374000
3000
se po něm vozí nejvíce lidí ročně.
06:32
They actually have these buses that drive up and over the lateral moraine
145
377000
3000
Takovýmito autobusy se dokonce nechají vyvézt až nahoru, přes boční morénu,
06:35
and drop people off on the surface of the glacier.
146
380000
3000
a vyklopit přímo na vrcholu ledovce.
06:38
And this has really gotten me thinking
147
383000
2000
To mě opravdu donutilo přemýšlet
06:40
about this experience of the initial encounter.
148
385000
2000
o takovéto zkušenosti prvního setkání.
06:42
When I meet a glacier for the very first time,
149
387000
4000
Když se poprvé setkávám s ledovcem,
06:46
what do I do?
150
391000
2000
jak se mám chovat?
06:48
There's no kind of social protocol for this.
151
393000
4000
Neexistuje pro to žádný bonton.
06:52
I really just don't even know
152
397000
2000
Vždyť ani nevím,
06:54
how to say hello.
153
399000
2000
jak ledovec pozdravit.
06:56
Do I carve a message in the snow?
154
401000
3000
Měla bych napsat zprávu do sněhu?
06:59
Or perhaps I can assemble one
155
404000
2000
Nebo bych ji mohla vytvořit
07:01
out of dot and dash ice cubes --
156
406000
2000
z ledových teček a čárek,
07:03
ice cube Morse code.
157
408000
2000
z ledové morseovky.
07:05
Or perhaps I need to make myself a speaking tool,
158
410000
2000
Možná by to chtělo nástroj k mluvení,
07:07
like an icy megaphone
159
412000
2000
nějakou ledovou hlásnou troubu,
07:09
that I can use to amplify my voice
160
414000
2000
kterou bych mohla použít k zesílení svého hlasu,
07:11
when I direct it at the ice.
161
416000
2000
když ji namířím k ledu.
07:13
But really the most satisfying experience I've had
162
418000
2000
Nicméně nejuspokojivější zážitek, jaký jsem měla,
07:15
is the act of listening,
163
420000
2000
byl akt naslouchání,
07:17
which is what we need in any good relationship.
164
422000
2000
což je nezbytné v každém dobrém vztahu.
07:19
And I was really struck by how much it affected me.
165
424000
3000
A skutečně mě zarazilo, jak moc mě to ovlivnilo.
07:22
This very basic shift in my physical orientation
166
427000
3000
Tento zásadní posun mé fyzické orientace
07:25
helped me shift my perspective
167
430000
2000
změnil mou perspektivu
07:27
in relation to the glacier.
168
432000
2000
ve vztahu k tomuto ledovci.
07:29
And so since we use devices
169
434000
2000
A protože v dnešní době člověka
07:31
to figure out how to relate to the world these days,
170
436000
4000
s okolním světem spojují různé přístroje,
07:35
I actually made a device called the Glacier Embracing Suit.
171
440000
3000
vynalezla jsem přístroj s názvem Oblek k objímání ledovců.
07:38
(Laughter)
172
443000
2000
(Smích)
07:40
And so this is constructed out of a heat reflected material
173
445000
3000
Je ušitý z teploodrazné fólie,
07:43
that serves to mediate the difference in temperature
174
448000
2000
která slouží k vyrovnání rozdílu teplot
07:45
between the human body and the glacial ice.
175
450000
3000
mezi lidským tělem a ledem ledovce.
07:48
And once again, it's this invitation
176
453000
3000
A opět funguje jako výzva,
07:51
that asks people to lay down on the glacier
177
456000
4000
ať si lidé lehnou na zem
07:55
and give it a hug.
178
460000
3000
a ledovec obejmou.
07:58
So, yea, this is actually just the beginning.
179
463000
2000
Tohle je vlastně teprve začátek.
08:00
These are initial musings for this project.
180
465000
2000
V rámci tohoto projektu jde zatím jen o počáteční úvahy.
08:02
And just as with the wall, how I wanted to be more wall-like,
181
467000
3000
A podobně jako jsem se u projektu o zdech chtěla více podobat zdi,
08:05
with this project, I'd actually like to take more a of glacial pace.
182
470000
4000
teď se snažím nabrat ledovcové tempo.
08:09
And so my intent
183
474000
2000
Takže můj záměr
08:11
is to actually just take the next 10 years
184
476000
4000
je věnovat se následujících 10 let
08:15
and go on a series of collaborative projects
185
480000
4000
sérii kolaborativních projektů,
08:19
where I work with people from different disciplines --
186
484000
2000
kde budu spolupracovat s experty z různých disciplín --
08:21
artists, technologists, scientists --
187
486000
2000
s umělci, technology či vědci --
08:23
to kind of work on this project
188
488000
2000
se záměrem
08:25
of how we can improve human-glacier relations.
189
490000
3000
zlepšit lidsko-ledovcové vztahy.
08:29
So beyond that, in closing,
190
494000
3000
Abych to uzavřela,
08:32
I'd just like to say that we're in this era
191
497000
3000
řekla bych jen, že žijeme v éře,
08:35
of communications and device proliferation,
192
500000
3000
kdy se množí různé komunikační a jiné technologie.
08:38
and it's really tremendous and exciting and sexy,
193
503000
3000
Jsou všechny úžasné a vzrušující a sexy,
08:41
but I think what's really important
194
506000
2000
ale myslím, že jestli je něco důležité,
08:43
is thinking about how we can simultaneously
195
508000
2000
pak jen snažit se
08:45
maintain a sense of wonder and a sense of criticality
196
510000
3000
neztrácet ani úžas, ani kritičnost
08:48
about the tools that we use and the ways in which we relate to the world.
197
513000
3000
tváří v tvář výrobkům, které používáme ke komunikaci s okolním světem.
08:51
Thanks.
198
516000
2000
Děkuji.
08:53
(Applause)
199
518000
6000
(Potlesk)
ABOUT THE SPEAKER
Kate Hartman - Artist and technologistKate Hartman creates devices and interfaces for humans, houseplants, and glaciers. Her work playfully questions the ways in which we relate and communicate.
Why you should listen
Kate Hartman, Professor of Wearable and Mobile Technology at the Ontario College of Art and Design, uses simple, open-source technology to build objects and do-it-yourself kits, such as her Inflatable Heart or Glacier Embracing Suit -- that allow for new modes of expression and communication.
She is the co-creator of Botanicalls, a system for letting plants tweet and call their owners when they need watering, or more sunlight. Aways mixing the whimsical with the thought provoking, Hartman and her work raise key questions about how we communicate with our environment, and with ourselves.
More profile about the speakerShe is the co-creator of Botanicalls, a system for letting plants tweet and call their owners when they need watering, or more sunlight. Aways mixing the whimsical with the thought provoking, Hartman and her work raise key questions about how we communicate with our environment, and with ourselves.
Kate Hartman | Speaker | TED.com