TED2011
Kate Hartman: The art of wearable communication
ケイト・ハートマン 「身に着けられる情報伝達の芸術」
Filmed:
Readability: 4.2
969,380 views
芸術家ケイト・ハートマンは装着型電子工学を使って人間同士での情報伝達の方法、そして人間と世界との情報伝達の方法を探究しています。気まぐれで示唆に富む話の中で、ハートマンは「自分と話す帽子」「エアーハート」「氷河抱擁スーツ」など予測不可能な器具を紹介します。
Kate Hartman - Artist and technologist
Kate Hartman creates devices and interfaces for humans, houseplants, and glaciers. Her work playfully questions the ways in which we relate and communicate. Full bio
Kate Hartman creates devices and interfaces for humans, houseplants, and glaciers. Her work playfully questions the ways in which we relate and communicate. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:15
My name is Kate Hartman.
0
0
3000
私の名前はケイト・ハートマン
00:22
And I like to make devices
1
7000
2000
人と触れあったり
00:24
that play with the ways
2
9000
2000
意思疎通をして楽しめる
00:26
that we relate and communicate.
3
11000
2000
器具を作るのが趣味です
00:28
So I'm specifically interested in how we, as humans,
4
13000
3000
特に人としての対人コミュニケーションや
00:31
relate to ourselves, each other
5
16000
2000
世界との関わり方について
00:33
and the world around us.
6
18000
3000
関心を寄せています
00:43
(Laughter)
7
28000
4000
(笑)
00:47
So just to give you a bit of context,
8
32000
2000
少し私の経歴を紹介します
00:49
as June said, I'm an artist, a technologist and an educator.
9
34000
3000
私は芸術家・技術者・教育者を兼ねています
00:52
I teach courses in physical computing
10
37000
2000
物理的コンピューティングと
00:54
and wearable electronics.
11
39000
2000
装着型電子工学を教えていて
00:56
And much of what I do is either wearable
12
41000
2000
主に装着できるものや
00:58
or somehow related to the human form.
13
43000
3000
人体に関わるものを扱っています
01:01
And so anytime I talk about what I do,
14
46000
2000
私の仕事を紹介する時は
01:03
I like to just quickly address
15
48000
2000
常に人体の重要性を
01:05
the reason why bodies matter.
16
50000
2000
手短に説明するよう心がけています
01:07
And it's pretty simple.
17
52000
3000
答えはとても簡単です
01:10
Everybody's got one -- all of you.
18
55000
2000
誰もが備えているからです
01:12
I can guarantee, everyone in this room,
19
57000
2000
お洒落な椅子に座っている方も
01:14
all of you over there, the people in the cushy seats,
20
59000
2000
最上段でPCを使っている方も
01:16
the people up top with the laptops --
21
61000
2000
この部屋の皆さんは疑いなく
01:18
we all have bodies.
22
63000
2000
身体を持っています
01:20
Don't be ashamed.
23
65000
2000
恥じないで下さい
01:22
It's something that we have in common
24
67000
2000
身体は万人に共通してあるもので
01:24
and they act as our primary interfaces for the world.
25
69000
3000
世界のインターフェースの役割をします
01:27
And so when working as an interaction designer,
26
72000
3000
コミュニケーション・デザイナーあるいは
01:30
or as an artist who deals with participation --
27
75000
2000
参画を扱う芸術家として
01:32
creating things that live on, in or around the human form --
28
77000
4000
人体と共生する物を作る仕事は
01:36
it's really a powerful space to work within.
29
81000
3000
非常にやりがいがあります
01:39
So within my own work,
30
84000
2000
私の作品には
01:41
I use a broad range of materials and tools.
31
86000
3000
様々な素材や道具を使います 例えば
01:44
So I communicate through everything from radio transceivers
32
89000
3000
情報伝達のためにラジオ受信機・じょうご
01:47
to funnels and plastic tubing.
33
92000
2000
・チューブ等を使います
01:49
And to tell you a bit about the things that I make,
34
94000
2000
私の作品を紹介をするなら
01:51
the easiest place to start the story
35
96000
2000
まずは
01:53
is with a hat.
36
98000
3000
帽子の話がいいでしょう
01:56
And so it all started several years ago,
37
101000
2000
全ての始まりは数年前
01:58
late one night when I was sitting on the subway, riding home,
38
103000
3000
夜遅くに帰宅途中の地下鉄で
02:01
and I was thinking.
39
106000
2000
考え事をしていた時でした
02:03
And I tend to be a person who thinks too much and talks too little.
40
108000
3000
私には考えすぎて言葉が出なくなる癖があります
02:06
And so I was thinking about how it might be great
41
111000
2000
当時もある事を考えていました
02:08
if I could just take all these noises --
42
113000
2000
もし 頭の中の考え事という
02:10
like all these sounds of my thoughts in my head --
43
115000
2000
雑音を物理的に取り出し
02:12
if I could just physically extricate them
44
117000
2000
それらを他人と
02:14
and pull them out in such a form
45
119000
2000
共有できる形にできれば
02:16
that I could share them with somebody else.
46
121000
3000
どんなに素晴らしいかと考えていました
02:19
And so I went home, and I made a prototype of this hat.
47
124000
3000
帰宅後 この帽子の試作品を作りました
02:22
And I called it the Muttering Hat,
48
127000
2000
名前は「ボソボソ帽子」です
02:24
because it emitted these muttering noises
49
129000
3000
理由はこの帽子があなたを縛るような
02:27
that were kind of tethered to you,
50
132000
2000
ボソボソ音を出すからですが
02:29
but you could detach them
51
134000
2000
これらの雑音を取り出して
02:31
and share them with somebody else.
52
136000
3000
他人と共有できるのです
02:35
(Laughter)
53
140000
5000
(笑)
02:40
So I make other hats as well.
54
145000
2000
他の帽子もあります
02:42
This one is called the Talk to Yourself Hat.
55
147000
2000
これは「自分と話す帽子」です
02:44
(Laughter)
56
149000
2000
(笑)
02:46
It's fairly self-explanatory.
57
151000
2000
説明は要りませんね
02:48
It physically carves out conversation space for one.
58
153000
4000
物理的な会話スペースを作ってくれます
02:52
And when you speak out loud,
59
157000
2000
大声で話せば
02:54
the sound of your voice is actually channeled back into your own ears.
60
159000
4000
その声が実際にあなたの耳に帰ってきます
03:00
(Laughter)
61
165000
2000
(笑)
03:02
And so when I make these things,
62
167000
2000
こういった物を作ると
03:04
it's really not so much about the object itself,
63
169000
3000
物体自体ではなく それを取り囲む
03:07
but rather the negative space around the object.
64
172000
3000
負のスペースが問題だと分かります
03:10
So what happens when a person puts this thing on?
65
175000
3000
これを人間に装着すると何が起こるのか
03:13
What kind of an experience do they have?
66
178000
2000
どんな体験をするのか
03:15
And how are they transformed by wearing it?
67
180000
3000
そして どのような影響を与えるのか
03:21
So many of these devices
68
186000
2000
こういった器具の多くは
03:23
really kind of focus on the ways in which we relate to ourselves.
69
188000
3000
自分自身と上手く関われるように作られました
03:26
So this particular device is called the Gut Listener.
70
191000
3000
この特別な器具は「内臓聴診器」です
03:29
And it is a tool
71
194000
2000
これを使えば
03:31
that actually enables one
72
196000
2000
内臓の音を
03:33
to listen to their own innards.
73
198000
3000
自分自身で聴き取れます
03:36
(Laughter)
74
201000
7000
(笑)
03:43
And so some of these things
75
208000
3000
いくつかの器具は意思表現や情報伝達に
03:46
are actually more geared toward expression and communication.
76
211000
2000
大きな重点を置いています
03:48
And so the Inflatable Heart
77
213000
2000
「エアーハート」は
03:50
is an external organ
78
215000
2000
身につけることで
03:52
that can be used by the wearer to express themselves.
79
217000
3000
自己表現ができる外部臓器です
03:55
So they can actually inflate it and deflate it
80
220000
3000
感情次第でエアーハートを膨らませたり
03:58
according to their emotions.
81
223000
2000
萎ませたりできます
04:00
So they can express everything from admiration and lust
82
225000
3000
つまり 感嘆・渇望から心配・懸念までの
04:03
to anxiety and angst.
83
228000
3000
全ての感情を表現できます
04:06
(Laughter)
84
231000
2000
(笑)
04:08
And some of these are actually meant
85
233000
2000
幾つかの器具は経験を
04:10
to mediate experiences.
86
235000
2000
仲介するために作られました
04:12
So the Discommunicator is a tool for arguments.
87
237000
3000
「相互不達装置」は口論用です
04:15
(Laughter)
88
240000
2000
(笑)
04:17
And so actually it allows for an intense emotional exchange,
89
242000
3000
実際に激しい感情の交換を可能にしますが
04:20
but is serves to absorb
90
245000
2000
飛び交う言葉の攻撃性を
04:22
the specificity of the words that are delivered.
91
247000
3000
和らげる役割を果たしています
04:25
(Laughter)
92
250000
6000
(笑)
04:31
And in the end,
93
256000
2000
最後に これらの幾つかは
04:33
some of these things just act as invitations.
94
258000
2000
誘因の役割をします
04:35
So the Ear Bender literally puts something out there
95
260000
3000
「耳傾け器」には突出物が付いていて
04:38
so someone can grab your ear
96
263000
2000
人が耳を掴んで言いたい事を
04:40
and say what they have to say.
97
265000
2000
言えるようになっています
04:42
So even though I'm really interested in the relationship
98
267000
2000
私は対人関係に興味を
04:44
between people,
99
269000
2000
もっていますが
04:46
I also consider the ways
100
271000
2000
人々と周辺環境との関わりにも
04:48
in which we relate to the world around us.
101
273000
2000
興味があります
04:50
And so when I was first living in New York City a few years back,
102
275000
3000
数年前に初めてNYに住んでいた頃
04:53
I was thinking a lot about
103
278000
2000
ある事をしばしば考えていました
04:55
the familiar architectural forms that surrounded me
104
280000
2000
馴染みの深い建築様式と
04:57
and how I would like to better relate to them.
105
282000
3000
それとのより良い関わり方についてです
05:00
And I thought, "Well, hey!
106
285000
2000
考えました「よし
05:02
Maybe if I want to better relate to walls,
107
287000
2000
壁と仲良くなりたいなら
05:04
maybe I need to be more wall-like myself."
108
289000
2000
私自身が壁みたいにならなきゃ」
05:06
So I made a wearable wall
109
291000
2000
そこで私はリュックのように
05:08
that I could wear as a backpack.
110
293000
2000
背負える壁を作りました
05:10
And so I would put it on
111
295000
2000
これを背負えば なんとなく
05:12
and sort of physically transform myself
112
297000
2000
物理的な変化が起こって
05:14
so that I could either contribute to or critique
113
299000
2000
自分を取り巻いていた空間を
05:16
the spaces that surrounded me.
114
301000
2000
賞賛あるいは批判できるんです
05:18
(Laughter)
115
303000
2000
(笑)
05:20
And so jumping off of that,
116
305000
3000
これがきっかけで人工的な環境を超えた
05:23
thinking beyond the built environment into the natural world,
117
308000
3000
自然界的な発想が生まれました
05:26
I have this ongoing project called Botanicalls --
118
311000
3000
「植物電話プロジェクト」が現在進行中です
05:29
which actually enables houseplants
119
314000
2000
これは室内用鉢植え植物から
05:31
to tap into human communication protocols.
120
316000
2000
人間への情報伝達を図る物です
05:33
So when a plant is thirsty,
121
318000
2000
植物が水を求めれば
05:35
it can actually make a phone call
122
320000
2000
電話をかけるか または
05:37
or post a message to a service like Twitter.
123
322000
3000
Twitterなどでメッセージを投稿します
05:40
And so this really shifts the human/plant dynamic,
124
325000
4000
これによって人間・植物間の力関係が変わります
05:44
because a single house plant
125
329000
3000
なぜなら一鉢の植物が実際
05:47
can actually express its needs
126
332000
2000
自己の要求を同時に
05:49
to thousands of people at the same time.
127
334000
3000
何千もの人々に伝えられるからです
05:52
And so kind of thinking about scale,
128
337000
2000
規模について考えるなら
05:54
my most recent obsession
129
339000
2000
私は最近氷河に
05:56
is actually with glaciers -- of course.
130
341000
4000
夢中になっています 素敵ですよね
06:00
And so glaciers are these magnificent beings,
131
345000
3000
氷河は壮大な存在です
06:03
and there's lots of reasons to be obsessed with them,
132
348000
3000
心を奪われる理由は多くありますが
06:06
but what I'm particularly interested in
133
351000
2000
特に興味があるのは
06:08
is in human-glacier relations.
134
353000
2000
人間と氷河の関係です
06:10
(Laughter)
135
355000
2000
(笑)
06:12
Because there seems to be an issue.
136
357000
2000
問題があるようだからです
06:14
The glaciers are actually leaving us.
137
359000
2000
実際に人間を離れつつあります
06:16
They're both shrinking and retreating --
138
361000
2000
氷河は沈んで融解されていき
06:18
and some of them have disappeared altogether.
139
363000
2000
一部はすっかり消えています
06:20
And so I actually live in Canada now,
140
365000
3000
実は今 カナダに住んでいて
06:23
so I've been visiting one of my local glaciers.
141
368000
2000
地元の氷河に通っています
06:25
And this one's particularly interesting,
142
370000
2000
この氷河は特に面白いです
06:27
because, of all the glaciers in North America,
143
372000
2000
というのも北米の氷河の中で
06:29
it receives the highest volume of human traffic in a year.
144
374000
3000
1年間に人々が最も訪れる所だからです
06:32
They actually have these buses that drive up and over the lateral moraine
145
377000
3000
実際に側堆石の向こうまで行くバスがあり
06:35
and drop people off on the surface of the glacier.
146
380000
3000
氷河の表面上に客を降ろしてくれます
06:38
And this has really gotten me thinking
147
383000
2000
私は氷河との最初の出会いを
06:40
about this experience of the initial encounter.
148
385000
2000
考えざるを得ませんでした
06:42
When I meet a glacier for the very first time,
149
387000
4000
初めて氷河を訪れた時
06:46
what do I do?
150
391000
2000
私は何をすればいいのか?
06:48
There's no kind of social protocol for this.
151
393000
4000
人間・氷河間の社会的慣習は何もありません
06:52
I really just don't even know
152
397000
2000
どうやって挨拶をしていいかも
06:54
how to say hello.
153
399000
2000
わかりませんでした
06:56
Do I carve a message in the snow?
154
401000
3000
雪にメッセージを彫ればいいのか?
06:59
Or perhaps I can assemble one
155
404000
2000
もしくは砕いた氷を並べて
07:01
out of dot and dash ice cubes --
156
406000
2000
モールス信号を
07:03
ice cube Morse code.
157
408000
2000
作るべきなのか?
07:05
Or perhaps I need to make myself a speaking tool,
158
410000
2000
あるいは氷面につけると
07:07
like an icy megaphone
159
412000
2000
自分の声を増幅できる
07:09
that I can use to amplify my voice
160
414000
2000
氷のメガホンのような
07:11
when I direct it at the ice.
161
416000
2000
器具を作る必要があるのか?
07:13
But really the most satisfying experience I've had
162
418000
2000
しかし最も快適だったのは
07:15
is the act of listening,
163
420000
2000
どんな関係を築くにも必要な
07:17
which is what we need in any good relationship.
164
422000
2000
聴く行為をした時でした
07:19
And I was really struck by how much it affected me.
165
424000
3000
聴く行為の凄さに感動したものです
07:22
This very basic shift in my physical orientation
166
427000
3000
自分の姿勢の根本的な変化によって
07:25
helped me shift my perspective
167
430000
2000
氷河に対する私の視点も
07:27
in relation to the glacier.
168
432000
2000
変えることができました
07:29
And so since we use devices
169
434000
2000
最近では世界との接し方を
07:31
to figure out how to relate to the world these days,
170
436000
4000
見つけるために私たちは器具を使っているので
07:35
I actually made a device called the Glacier Embracing Suit.
171
440000
3000
実際に「氷河抱擁スーツ」を作りました
07:38
(Laughter)
172
443000
2000
(笑)
07:40
And so this is constructed out of a heat reflected material
173
445000
3000
これは熱反射素材で作られていて
07:43
that serves to mediate the difference in temperature
174
448000
2000
人体と氷河との間の温度差を
07:45
between the human body and the glacial ice.
175
450000
3000
媒介する働きがあります
07:48
And once again, it's this invitation
176
453000
3000
繰り返しますが これは誘因であり
07:51
that asks people to lay down on the glacier
177
456000
4000
人々に氷河に横たわって
07:55
and give it a hug.
178
460000
3000
ハグをして欲しいと頼んでいます
07:58
So, yea, this is actually just the beginning.
179
463000
2000
これは単なるきっかけですが
08:00
These are initial musings for this project.
180
465000
2000
プロジェクト本来の目的なのです
08:02
And just as with the wall, how I wanted to be more wall-like,
181
467000
3000
壁を使って壁のようになりたかったように
08:05
with this project, I'd actually like to take more a of glacial pace.
182
470000
4000
このプロジェクトは氷河のようにゆっくりと進めたいです
08:09
And so my intent
183
474000
2000
私の思惑では
08:11
is to actually just take the next 10 years
184
476000
4000
この先10年を共同プロジェクトに使って
08:15
and go on a series of collaborative projects
185
480000
4000
芸術家・技術者・科学者など異なる分野の方たちと
08:19
where I work with people from different disciplines --
186
484000
2000
一緒にプロジェクトを進め
08:21
artists, technologists, scientists --
187
486000
2000
人間と氷河との関係を
08:23
to kind of work on this project
188
488000
2000
改善するための策を
08:25
of how we can improve human-glacier relations.
189
490000
3000
共に探っていくつもりです 最後に
08:29
So beyond that, in closing,
190
494000
3000
プロジェクトの紹介より重要なことを言います
08:32
I'd just like to say that we're in this era
191
497000
3000
私たちは情報伝達と器具まん延の時代にいて
08:35
of communications and device proliferation,
192
500000
3000
それは本当に強大で魅力や刺激もあります
08:38
and it's really tremendous and exciting and sexy,
193
503000
3000
しかし本当に重要なのは 私たちが使う器具や
08:41
but I think what's really important
194
506000
2000
世界との関わり方に対して
08:43
is thinking about how we can simultaneously
195
508000
2000
どうやったら感嘆と
08:45
maintain a sense of wonder and a sense of criticality
196
510000
3000
批評の念を同時に兼ね備えられるかを
08:48
about the tools that we use and the ways in which we relate to the world.
197
513000
3000
考えることだと私は思います
08:51
Thanks.
198
516000
2000
ありがとうございました
08:53
(Applause)
199
518000
6000
(拍手)
ABOUT THE SPEAKER
Kate Hartman - Artist and technologistKate Hartman creates devices and interfaces for humans, houseplants, and glaciers. Her work playfully questions the ways in which we relate and communicate.
Why you should listen
Kate Hartman, Professor of Wearable and Mobile Technology at the Ontario College of Art and Design, uses simple, open-source technology to build objects and do-it-yourself kits, such as her Inflatable Heart or Glacier Embracing Suit -- that allow for new modes of expression and communication.
She is the co-creator of Botanicalls, a system for letting plants tweet and call their owners when they need watering, or more sunlight. Aways mixing the whimsical with the thought provoking, Hartman and her work raise key questions about how we communicate with our environment, and with ourselves.
More profile about the speakerShe is the co-creator of Botanicalls, a system for letting plants tweet and call their owners when they need watering, or more sunlight. Aways mixing the whimsical with the thought provoking, Hartman and her work raise key questions about how we communicate with our environment, and with ourselves.
Kate Hartman | Speaker | TED.com