TED2011
Kate Hartman: The art of wearable communication
케이트 하트만 : 입을 수 있는 대화의 예술
Filmed:
Readability: 4.2
969,380 views
예술가 케이트 하트만은 우리가 우리 자신과 그리고 세상과 어떻게 의사소통을 하는지 알아보기 위해 착용가능한 전자장치를 사용합니다. 이 꾀바르고 상상을 자극하는 강연에서 그녀는 "혼잣말하는 모자"와 "부풀어 오르는 심장", "빙하를 포용하는 옷" 그리고 다른 예상치 못한 장치를 보여줍니다.
Kate Hartman - Artist and technologist
Kate Hartman creates devices and interfaces for humans, houseplants, and glaciers. Her work playfully questions the ways in which we relate and communicate. Full bio
Kate Hartman creates devices and interfaces for humans, houseplants, and glaciers. Her work playfully questions the ways in which we relate and communicate. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:15
My name is Kate Hartman.
0
0
3000
제 이름은 케이트 하트만입니다
00:22
And I like to make devices
1
7000
2000
그리고 저는
00:24
that play with the ways
2
9000
2000
우리가 이야기하고 대화하는 방법과 관련된
00:26
that we relate and communicate.
3
11000
2000
장치를 만드는 것을 좋아해요
00:28
So I'm specifically interested in how we, as humans,
4
13000
3000
즉, 저는 특히 어떻게 우리가, 사람으로서,
00:31
relate to ourselves, each other
5
16000
2000
자기 자신들과, 서로와, 그리고 우리를 둘러싼 세상과
00:33
and the world around us.
6
18000
3000
연결되어 있는지에 관심이 있어요
00:43
(Laughter)
7
28000
4000
(웃음)
00:47
So just to give you a bit of context,
8
32000
2000
약간의 힌트를 드리자면,
00:49
as June said, I'm an artist, a technologist and an educator.
9
34000
3000
제인이 말한 것처럼 저는 예술가이자, 기술자이고 교육자입니다
00:52
I teach courses in physical computing
10
37000
2000
저는 피지컬 컴퓨팅과
00:54
and wearable electronics.
11
39000
2000
착용가능한 전자장치를 가르치고 있어요
00:56
And much of what I do is either wearable
12
41000
2000
그리고 제가 하는 일은 대부분 입을 수 있거나
00:58
or somehow related to the human form.
13
43000
3000
사람의 형태와 관련이 있어요
01:01
And so anytime I talk about what I do,
14
46000
2000
그리고 제가 하는 일에 대해 말을 할 때마다,
01:03
I like to just quickly address
15
48000
2000
신체가 중요한 이유에 대해
01:05
the reason why bodies matter.
16
50000
2000
빨리 말하길 좋아해요
01:07
And it's pretty simple.
17
52000
3000
꽤 간단해요
01:10
Everybody's got one -- all of you.
18
55000
2000
모두 다 가지고 있으니까요, 여러분들도 포함해서요
01:12
I can guarantee, everyone in this room,
19
57000
2000
전 여기 있는 모든 사람이, 거기 계신 모든 분들도,
01:14
all of you over there, the people in the cushy seats,
20
59000
2000
편한 의자에 앉아 계신 분들도,
01:16
the people up top with the laptops --
21
61000
2000
저기 위 쪽에 노트북을 가지고 계신 분들도,
01:18
we all have bodies.
22
63000
2000
우리 모두는 몸을 가지고 있다고 확신해요
01:20
Don't be ashamed.
23
65000
2000
창피해하진 마세요
01:22
It's something that we have in common
24
67000
2000
그건 우리가 공통적으로 가지고 있는 것이고,
01:24
and they act as our primary interfaces for the world.
25
69000
3000
세상에 대한 기본적인 인터페이스로 역할을 하죠
01:27
And so when working as an interaction designer,
26
72000
3000
그리고 인터페이스 디자이너로 일을 할 때나
01:30
or as an artist who deals with participation --
27
75000
2000
협조를 다루는,
01:32
creating things that live on, in or around the human form --
28
77000
4000
사람들 안이나 주변에서 존재하는 것들을 만드는 예술가로서
01:36
it's really a powerful space to work within.
29
81000
3000
신체는 아주 일하기 강력한 장소에요
01:39
So within my own work,
30
84000
2000
그래서 제 일을 하면서,
01:41
I use a broad range of materials and tools.
31
86000
3000
저는 다양한 재료와 도구를 사용해요
01:44
So I communicate through everything from radio transceivers
32
89000
3000
저는 라디오 수신기로부터 깔때기,
01:47
to funnels and plastic tubing.
33
92000
2000
플라스틱 튜브에 이르기까지 모든 것을 이용해서 대화를 나눠요
01:49
And to tell you a bit about the things that I make,
34
94000
2000
그리고 제가 만든 것들에 대해 약간 말씀을 드리는데 있어서
01:51
the easiest place to start the story
35
96000
2000
이야기를 시작하기 가장 쉬운 예는
01:53
is with a hat.
36
98000
3000
모자를 이용한 것이에요
01:56
And so it all started several years ago,
37
101000
2000
모든 것은 몇 년 전에 시작되었어요
01:58
late one night when I was sitting on the subway, riding home,
38
103000
3000
어느 늦은 밤, 저는 지하철에서 집으로 가는 중이었고,
02:01
and I was thinking.
39
106000
2000
생각 중이었어요
02:03
And I tend to be a person who thinks too much and talks too little.
40
108000
3000
전 생각을 많이 하고 말은 거의 안하는 사람이에요
02:06
And so I was thinking about how it might be great
41
111000
2000
그래서 전 제가 제 머리 속에 있는
02:08
if I could just take all these noises --
42
113000
2000
생각들의 소리를 잡을 수 있다면,
02:10
like all these sounds of my thoughts in my head --
43
115000
2000
물리적으로 추출을 하고
02:12
if I could just physically extricate them
44
117000
2000
다른 사람들과 공유할 수 있는
02:14
and pull them out in such a form
45
119000
2000
한 형태로 뽑아낼 수 있다면
02:16
that I could share them with somebody else.
46
121000
3000
얼마나 굉장할까 생각을 해봤었어요
02:19
And so I went home, and I made a prototype of this hat.
47
124000
3000
그래서 전 집으로 가서 이 모자의 초기 모델을 만들었어요
02:22
And I called it the Muttering Hat,
48
127000
2000
그리고 전 그걸 중얼거리는 모자라고 이름 붙었죠
02:24
because it emitted these muttering noises
49
129000
3000
왜냐하면 그 모자는 여러분을 사로잡는
02:27
that were kind of tethered to you,
50
132000
2000
그런 중얼거리는 소리를 밖으로 내서
02:29
but you could detach them
51
134000
2000
다른 사람들에게 붙여서
02:31
and share them with somebody else.
52
136000
3000
그 소리를 나눌 수 있게 만들어 주거든요
02:35
(Laughter)
53
140000
5000
(웃음)
02:40
So I make other hats as well.
54
145000
2000
그래서 전 다른 종류의 모자들도 만들어봤어요
02:42
This one is called the Talk to Yourself Hat.
55
147000
2000
이 모자는 '자신에게 말해봐요' 모자에요
02:44
(Laughter)
56
149000
2000
(웃음)
02:46
It's fairly self-explanatory.
57
151000
2000
꽤나 자명해보이죠
02:48
It physically carves out conversation space for one.
58
153000
4000
이 모자는 자신을 위해 물리적으로 대화 공간을 만들어주죠
02:52
And when you speak out loud,
59
157000
2000
그리고 크게 말하면,
02:54
the sound of your voice is actually channeled back into your own ears.
60
159000
4000
여러분의 목소리는 자신의 귀로 돌아오게 연결 되어있죠
03:00
(Laughter)
61
165000
2000
(웃음)
03:02
And so when I make these things,
62
167000
2000
그리고 제가 이 것들을 만들 때는,
03:04
it's really not so much about the object itself,
63
169000
3000
그 물체 자체에 신경을 쓰기보다는
03:07
but rather the negative space around the object.
64
172000
3000
물체를 둘러싼 공간에 더 중점을 둬요
03:10
So what happens when a person puts this thing on?
65
175000
3000
그렇다면 누군가가 이걸 썼을 때 어떤 일이 일어날까요?
03:13
What kind of an experience do they have?
66
178000
2000
그들은 어떤 경험을 하게 될까요?
03:15
And how are they transformed by wearing it?
67
180000
3000
또 이걸 입음으로 인해서 어떻게 바뀌게 될까요?
03:21
So many of these devices
68
186000
2000
이 장치들 중에 아주 많은 것들이
03:23
really kind of focus on the ways in which we relate to ourselves.
69
188000
3000
우리가 우리 자신들과 소통을 하는 방법에 약간 중점을 두고 있어요
03:26
So this particular device is called the Gut Listener.
70
191000
3000
바로 이 장치는 "복부 청진기"라고 해요
03:29
And it is a tool
71
194000
2000
이건 사람이
03:31
that actually enables one
72
196000
2000
자기 자신의 내장에서 나는 소리를
03:33
to listen to their own innards.
73
198000
3000
들을 수 있게 해주는 장치죠
03:36
(Laughter)
74
201000
7000
(웃음)
03:43
And so some of these things
75
208000
3000
그래서 이런 것들 중 몇 개는
03:46
are actually more geared toward expression and communication.
76
211000
2000
실제로 표현과 의사 소통 쪽으로 더 신경써서 만들어졌어요
03:48
And so the Inflatable Heart
77
213000
2000
그리고 "부풀어오르는 심장"은
03:50
is an external organ
78
215000
2000
착용자가
03:52
that can be used by the wearer to express themselves.
79
217000
3000
자신을 표현하는데 사용할 수 있는 외부 장기에요
03:55
So they can actually inflate it and deflate it
80
220000
3000
그들의 기분에 따라
03:58
according to their emotions.
81
223000
2000
바람을 불어넣기도 하고 빼기도 하죠
04:00
So they can express everything from admiration and lust
82
225000
3000
이렇게 하면서 착용자는 동경과 욕망에서부터
04:03
to anxiety and angst.
83
228000
3000
근심과 고뇌에 이르기까지 모든 감정을 표현할 수 있죠
04:06
(Laughter)
84
231000
2000
(웃음)
04:08
And some of these are actually meant
85
233000
2000
몇 몇 장치는 실제로
04:10
to mediate experiences.
86
235000
2000
서로를 중재 하기 위해 만들어졌어요
04:12
So the Discommunicator is a tool for arguments.
87
237000
3000
그러니까 "대화 방지장치"는 언쟁을 위한 도구죠
04:15
(Laughter)
88
240000
2000
(웃음)
04:17
And so actually it allows for an intense emotional exchange,
89
242000
3000
또 "대화 방지장치"는 극심한 감정 변화를 허용해주고,
04:20
but is serves to absorb
90
245000
2000
입에서 나온 단어의 명확성을
04:22
the specificity of the words that are delivered.
91
247000
3000
없애주는 역할을 해요
04:25
(Laughter)
92
250000
6000
(웃음)
04:31
And in the end,
93
256000
2000
마지막으로,
04:33
some of these things just act as invitations.
94
258000
2000
어떤 작품은 초대와 같은 역할을 하죠
04:35
So the Ear Bender literally puts something out there
95
260000
3000
그러니까 "구부러지는 귀"는 말 그대로 밖으로 뭔가 튀어나오게 해서
04:38
so someone can grab your ear
96
263000
2000
다른 사람이 착용자의 귀를 잡고
04:40
and say what they have to say.
97
265000
2000
그들이 하고 싶은 말을 할 수 있게 해주죠
04:42
So even though I'm really interested in the relationship
98
267000
2000
또 제가 사람들 사이의 관계에
04:44
between people,
99
269000
2000
많은 관심이 있기도 하지만,
04:46
I also consider the ways
100
271000
2000
저는 사람들이 주변의 세상과
04:48
in which we relate to the world around us.
101
273000
2000
대화를 나누는 방법에 대해서도 생각하고 있어요
04:50
And so when I was first living in New York City a few years back,
102
275000
3000
그래서 몇 년 전 제가 처음 뉴욕시로 이사왔을 때,
04:53
I was thinking a lot about
103
278000
2000
저는 제 주변에 있는 친숙한 구조물과
04:55
the familiar architectural forms that surrounded me
104
280000
2000
어떻게 그것들과 더 잘 어울릴 수 있을까에 대해
04:57
and how I would like to better relate to them.
105
282000
3000
많이 생각했었죠
05:00
And I thought, "Well, hey!
106
285000
2000
그리고 전 "가만, 그렇지!
05:02
Maybe if I want to better relate to walls,
107
287000
2000
만약에 내가 벽이랑 더 친해지길 원한다면,
05:04
maybe I need to be more wall-like myself."
108
289000
2000
내 자신이 벽처럼 되야할 것 같아."라고 생각했죠
05:06
So I made a wearable wall
109
291000
2000
그래서 전 배낭처럼 멜 수 있는
05:08
that I could wear as a backpack.
110
293000
2000
착용 가능한 벽을 만들었어요
05:10
And so I would put it on
111
295000
2000
그래서 전 제 주변에 있는 공간들에게
05:12
and sort of physically transform myself
112
297000
2000
찬사를 날리거나 비평할 수 있도록
05:14
so that I could either contribute to or critique
113
299000
2000
그걸 등에 메고
05:16
the spaces that surrounded me.
114
301000
2000
제 자신을 물리적으로 약간 변형시켰죠
05:18
(Laughter)
115
303000
2000
(웃음)
05:20
And so jumping off of that,
116
305000
3000
거기서 더 나아가서,
05:23
thinking beyond the built environment into the natural world,
117
308000
3000
인위적인 환경을 넘어 자연의 세계를 생각하면서,
05:26
I have this ongoing project called Botanicalls --
118
311000
3000
전 지금 '식물전화기'라는 프로젝트를 실행 중이에요
05:29
which actually enables houseplants
119
314000
2000
이 프로젝트는 관상용 식물로 하여금
05:31
to tap into human communication protocols.
120
316000
2000
인간의 의사소통 방법을 사용할 수 있게 해주죠
05:33
So when a plant is thirsty,
121
318000
2000
그러니까 식물이 목이 마를 때,
05:35
it can actually make a phone call
122
320000
2000
실제로 전화를 걸거나
05:37
or post a message to a service like Twitter.
123
322000
3000
트위터 같은 서비스로 메세지를 보내는거죠
05:40
And so this really shifts the human/plant dynamic,
124
325000
4000
그러니까 이건 사람과 식물 사이의 역학을 아주 많이 바꿔놨어요
05:44
because a single house plant
125
329000
3000
왜나하면 한 그루의 관상용 식물이
05:47
can actually express its needs
126
332000
2000
동시에 수 천명의 사람에게
05:49
to thousands of people at the same time.
127
334000
3000
요구사항을 표현할 수 있으니까요
05:52
And so kind of thinking about scale,
128
337000
2000
또 규모에 대해서 생각해 봤을 때,
05:54
my most recent obsession
129
339000
2000
최근에 제 관심을
05:56
is actually with glaciers -- of course.
130
341000
4000
가장 많이 끈 것은 빙하에요 -- 바로 그거요
06:00
And so glaciers are these magnificent beings,
131
345000
3000
빙하는 아주 거대한 물체에요
06:03
and there's lots of reasons to be obsessed with them,
132
348000
3000
그리고 그것에 매료될 만한 이유는 아주 많죠
06:06
but what I'm particularly interested in
133
351000
2000
그런데 제가 특히 관심이 있어하는 분야는
06:08
is in human-glacier relations.
134
353000
2000
사람과 빙하의 관계에요
06:10
(Laughter)
135
355000
2000
(웃음)
06:12
Because there seems to be an issue.
136
357000
2000
왜냐면 여기에 뭔가 문제가 있어보이거든요
06:14
The glaciers are actually leaving us.
137
359000
2000
실제로 빙하들은 우리 곁을 떠나고 있어요
06:16
They're both shrinking and retreating --
138
361000
2000
줄어들고 없어지고 있죠
06:18
and some of them have disappeared altogether.
139
363000
2000
그리고 몇 몇은 이미 완전히 사라졌어요
06:20
And so I actually live in Canada now,
140
365000
3000
제가 지금 캐나다에 살고 있어서
06:23
so I've been visiting one of my local glaciers.
141
368000
2000
집 근처에 있는 빙하를 계속 방문하고 있어요
06:25
And this one's particularly interesting,
142
370000
2000
이 빙하는 특히 흥미로운데
06:27
because, of all the glaciers in North America,
143
372000
2000
그 이유는 북아메리카에 있는 모든 빙하들 중에서
06:29
it receives the highest volume of human traffic in a year.
144
374000
3000
1년에 가장 많은 사람들이 방문하는 빙하이기 때문이죠
06:32
They actually have these buses that drive up and over the lateral moraine
145
377000
3000
이곳 담당자들은 여기 측면의 빙퇴석 넘어서까지 와서
06:35
and drop people off on the surface of the glacier.
146
380000
3000
빙하 표면에 사람들을 내려주는 버스도 운행하고 있어요
06:38
And this has really gotten me thinking
147
383000
2000
그리고 이게 제가 첫 만남의 경험에 대해
06:40
about this experience of the initial encounter.
148
385000
2000
생각하도록 만들었죠
06:42
When I meet a glacier for the very first time,
149
387000
4000
"내가 빙하를 처음으로 만났을 땐
06:46
what do I do?
150
391000
2000
뭘 해야하지?"
06:48
There's no kind of social protocol for this.
151
393000
4000
이런 상황에 맞는 사회적인 규약 같은게 없으니까요
06:52
I really just don't even know
152
397000
2000
전 어떻게 '안녕'이라고
06:54
how to say hello.
153
399000
2000
말해야 할지도 몰랐죠
06:56
Do I carve a message in the snow?
154
401000
3000
눈에 메세지를 새겨야 하나요?
06:59
Or perhaps I can assemble one
155
404000
2000
아니면 얼음조각으로
07:01
out of dot and dash ice cubes --
156
406000
2000
점이랑 대시를 만들어서
07:03
ice cube Morse code.
157
408000
2000
얼음 모스부호를 만들 수도 있지 않을까요?
07:05
Or perhaps I need to make myself a speaking tool,
158
410000
2000
그거도 아니면, "얼음 메가폰" 같이
07:07
like an icy megaphone
159
412000
2000
얼음에 대고 말할 때
07:09
that I can use to amplify my voice
160
414000
2000
제 목소리를 크게 만들어주는
07:11
when I direct it at the ice.
161
416000
2000
대화도구를 만들어야 할까요?
07:13
But really the most satisfying experience I've had
162
418000
2000
하지만 제가 했던 경험 중 가장 만족스러웠던 것은
07:15
is the act of listening,
163
420000
2000
모든 좋은 관계에서 필요한
07:17
which is what we need in any good relationship.
164
422000
2000
듣는 것이었죠
07:19
And I was really struck by how much it affected me.
165
424000
3000
그게 제게 아주 큰 영향을 줘서 전 진짜 놀랐어요
07:22
This very basic shift in my physical orientation
166
427000
3000
제 물리적인 태도에서의 가장 기본적인 변화는
07:25
helped me shift my perspective
167
430000
2000
빙하와의 관계에 대한
07:27
in relation to the glacier.
168
432000
2000
제 시각을 바꿀 수 있게 도와줬어요
07:29
And so since we use devices
169
434000
2000
그리고 오늘날 우리가 세계와 어떻게 소통을 하는지
07:31
to figure out how to relate to the world these days,
170
436000
4000
알아내기 위해서 여러 장치를 쓰듯이,
07:35
I actually made a device called the Glacier Embracing Suit.
171
440000
3000
저는 "빙하를 포용하는 옷"이라고 불리는 것을 만들었어요
07:38
(Laughter)
172
443000
2000
(웃음)
07:40
And so this is constructed out of a heat reflected material
173
445000
3000
이 옷은 인체와 빙하 얼음 사이의
07:43
that serves to mediate the difference in temperature
174
448000
2000
온도차이를 조정하는 역할을 하도록
07:45
between the human body and the glacial ice.
175
450000
3000
열 반사 물질로 만들어졌어요
07:48
And once again, it's this invitation
176
453000
3000
그리고 다시 한 번, 이것은
07:51
that asks people to lay down on the glacier
177
456000
4000
사람들에게 빙하에 엎드려서 포옹 한 번 해달라고
07:55
and give it a hug.
178
460000
3000
요청하는 초대장이에요
07:58
So, yea, this is actually just the beginning.
179
463000
2000
네, 이건 단지 시작에 불과해요
08:00
These are initial musings for this project.
180
465000
2000
이건 이 프로젝트를 위한 초반의 생각들이에요
08:02
And just as with the wall, how I wanted to be more wall-like,
181
467000
3000
그리고 벽을 통해서 제가 얼마나 벽처럼 되길 원했는지처럼,
08:05
with this project, I'd actually like to take more a of glacial pace.
182
470000
4000
이 프로젝트로 하여금 저는 더 많은 빙하의 단계를 경험하길 원했어요
08:09
And so my intent
183
474000
2000
그래서 실제 제가 의도했던 바는
08:11
is to actually just take the next 10 years
184
476000
4000
어떻게 인간과 빙하의 관계를
08:15
and go on a series of collaborative projects
185
480000
4000
발전시킬 수 있는지에 대한
08:19
where I work with people from different disciplines --
186
484000
2000
프로젝트로 한 10년 정도를 잡아서,
08:21
artists, technologists, scientists --
187
486000
2000
다른 분야에서 온 예술가, 기술자, 과학자들과 함께
08:23
to kind of work on this project
188
488000
2000
일을 하면서 일련의 합동 프로젝트를
08:25
of how we can improve human-glacier relations.
189
490000
3000
계속 하는 것이었어요
08:29
So beyond that, in closing,
190
494000
3000
마지막으로, 그것을 넘어서,
08:32
I'd just like to say that we're in this era
191
497000
3000
우리는 소통과 장치가 넘처나는 시대에 살고 있고,
08:35
of communications and device proliferation,
192
500000
3000
이 시대는 아주 멋지고, 흥미로우며
08:38
and it's really tremendous and exciting and sexy,
193
503000
3000
보기 좋다고 말씀드리고 싶네요
08:41
but I think what's really important
194
506000
2000
하지만 정말 중요한 것은
08:43
is thinking about how we can simultaneously
195
508000
2000
우리 스스로가 어떻게 지금 우리가 사용하는 도구들과
08:45
maintain a sense of wonder and a sense of criticality
196
510000
3000
세상과 소통하는 방법에 대한 경외심과 경각심을
08:48
about the tools that we use and the ways in which we relate to the world.
197
513000
3000
동시에 가질 수 있는지에 대해 생각하는 것입니다
08:51
Thanks.
198
516000
2000
감사합니다
08:53
(Applause)
199
518000
6000
(박수)
ABOUT THE SPEAKER
Kate Hartman - Artist and technologistKate Hartman creates devices and interfaces for humans, houseplants, and glaciers. Her work playfully questions the ways in which we relate and communicate.
Why you should listen
Kate Hartman, Professor of Wearable and Mobile Technology at the Ontario College of Art and Design, uses simple, open-source technology to build objects and do-it-yourself kits, such as her Inflatable Heart or Glacier Embracing Suit -- that allow for new modes of expression and communication.
She is the co-creator of Botanicalls, a system for letting plants tweet and call their owners when they need watering, or more sunlight. Aways mixing the whimsical with the thought provoking, Hartman and her work raise key questions about how we communicate with our environment, and with ourselves.
More profile about the speakerShe is the co-creator of Botanicalls, a system for letting plants tweet and call their owners when they need watering, or more sunlight. Aways mixing the whimsical with the thought provoking, Hartman and her work raise key questions about how we communicate with our environment, and with ourselves.
Kate Hartman | Speaker | TED.com