TED@NYC
Joy Sun: Should you donate differently?
Джой Сън: Трябва ли да дарявате по различен начин?
Filmed:
Readability: 3.7
1,304,324 views
Новите технологии ни позволяват да даряваме пари директно на най-бедните хора на планетата. Трябва ли да го правим? В този разговор, провокиращ мисълта, опитната доброволка Джой Сън разглежда два начина, по които може да се помага на бедните.
Joy Sun - Veteran aid worker
TED Fellow Joy Sun helped to launch a rare type of charity. GiveDirectly lets donors transfer money directly into the hands of impoverished people — empowering them to set their own goals and priorities. Full bio
TED Fellow Joy Sun helped to launch a rare type of charity. GiveDirectly lets donors transfer money directly into the hands of impoverished people — empowering them to set their own goals and priorities. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I suspect that
0
914
1409
Подозирам, че
00:14
every aid worker in Africa
1
2323
1757
идва време в кариерата на всяка
00:16
comes to a time in her career
2
4080
1593
доброволка в Африка,
00:17
when she wants to take all
the money for her project —
the money for her project —
3
5673
3316
когато иска да вземе всичките пари за
проекта си -
проекта си -
00:20
maybe it's a school or a training program —
4
8989
3102
може би за училище или някакво обучение -
00:24
pack it in a suitcase,
5
12091
1889
да ги събере в куфар,
00:25
get on a plane flying over the
poorest villages in the country,
poorest villages in the country,
6
13980
3984
да се качи на самолет до
най-бедните села в страната,
най-бедните села в страната,
00:29
and start throwing that money out the window.
7
17964
3184
и да започне да хвърля парите през
прозореца.
прозореца.
00:33
Because to a veteran aid worker,
8
21148
2316
Защото за един опитен доброволец
00:35
the idea of putting cold, hard cash
9
23464
2707
идеята да дадеш парите в ръцете
00:38
into the hands of the poorest people on Earth
10
26171
3039
на най-бедните на Земята
00:41
doesn't sound crazy,
11
29210
1655
не звучи налудничаво,
00:42
it sounds really satisfying.
12
30865
4076
а даже доста удовлетворяващо.
00:46
I had that moment right about the 10-year mark,
13
34941
2902
Преживях този момент около 10-годишнината
си като доброволка
си като доброволка
00:49
and luckily, that's also when I learned
14
37843
2467
и за щастие, тогава също научих,
00:52
that this idea actually exists,
15
40310
3664
че тази идея всъщност съществува,
00:55
and it might be just what the aid system needs.
16
43974
3843
и може би е нещото, от което системата
за дарения се нуждае.
за дарения се нуждае.
00:59
Economists call it an unconditional cash transfer,
17
47817
2703
Икономистите го наричат безусловен
паричен превод
паричен превод
01:02
and it's exactly that: It's cash given
18
50520
2160
и е точно това: това са пари,
01:04
with no strings attached.
19
52680
2272
дадени безвъзмездно.
01:06
Governments in developing countries
20
54952
1564
Правителствата в развитите
страни
страни
01:08
have been doing this for decades,
21
56516
1676
го правят от десетилетия
01:10
and it's only now, with more evidence
22
58192
2532
и само сега, с повече доказателства
01:12
and new technology that it's possible
23
60724
3191
и нови технологии, е възможно
01:15
to make this a model for delivering aid.
24
63915
4319
да направим това начина, по който
да се помага.
да се помага.
01:20
It's a pretty simple idea, right?
25
68234
2914
Простичка идея е, нали?
01:23
Well, why did I spend a decade doing other stuff
26
71148
4106
А защо тогава прекарах 10 години,
правейки друго
правейки друго
01:27
for the poor?
27
75254
2138
за бедните?
01:29
Honestly, I believed that I could do more good
28
77392
3543
Наистина, вярвах, че ще направя по-добро
01:32
with money for the poor
29
80935
1946
с пари за бедните
01:34
than the poor could do for themselves.
30
82881
2610
отколкото бедните биха направили с тях
за себе си.
за себе си.
01:37
I held two assumptions:
31
85491
1033
Допусках две неща:
01:38
One, that poor people are poor in part
32
86524
2589
Първо, че бедните хора са бедни от части,
01:41
because they're uneducated and
33
89113
2002
защото са необразовани и
01:43
don't make good choices;
34
91115
2160
не правят добри избори;
01:45
two is that we then need people like me
35
93275
2711
второ, че се нуждаем от хора като мен,
01:47
to figure out what they need and get it to them.
36
95986
3738
които да установят от какво се нуждаят те,
за да им се набави.
за да им се набави.
01:51
It turns out, the evidence says otherwise.
37
99724
4222
Оказва се, че фактите говорят друго.
01:55
In recent years, researchers have been studying
38
103946
2849
В последните години изследователи изучават
01:58
what happens when we give poor people cash.
39
106795
3405
какво се случва, когато даваме пари
на бедните.
на бедните.
02:02
Dozens of studies show across the board
40
110200
2671
Десетки проучвания показват,
02:04
that people use cash transfers
41
112871
2756
че хората използват паричните преводи
02:07
to improve their own lives.
42
115627
2168
за да подобрят живота си.
02:09
Pregnant women in Uruguay buy better food
43
117795
2848
Бременни жени в Уругвай купуват
по-добра храна
по-добра храна
02:12
and give birth to healthier babies.
44
120643
2234
и раждат по-здрави бебета.
02:14
Sri Lankan men invest in their businesses.
45
122877
3094
Мъже от Шри Ланка инвестират в
бизнесите си.
бизнесите си.
02:17
Researchers who studied our work in Kenya
46
125971
2698
Изследователи, които изучаваха
работата ни в Кения
работата ни в Кения
02:20
found that people invested in a range of assets,
47
128669
2917
откриха, че хората инвестираха в
различни неща –
различни неща –
02:23
from livestock to equipment
to home improvements,
to home improvements,
48
131586
4350
от добитък до екипировка до подобряване
на дома,
на дома,
02:27
and they saw increases in income
49
135936
2122
и видяха нарастване на дохода
02:30
from business and farming
50
138058
2383
от бизнес и земеделие
02:32
one year after the cash was sent.
51
140441
3690
една година след като парите са били
изпратени.
изпратени.
02:36
None of these studies found that people
52
144131
2564
Нито едно от тези проучвания не
е установило, че
е установило, че
02:38
spend more on drinking or smoking
53
146695
2409
хората харчат повече за пиене или
пушене,
пушене,
02:41
or that people work less.
54
149104
2505
или че работят по-малко.
02:43
In fact, they work more.
55
151609
4108
Всъщност, те работят повече.
02:47
Now, these are all material needs.
56
155717
3263
И все пак, всичко това е материално.
02:50
In Vietnam, elderly recipients used
57
158980
3171
Във Виетнам по-възрастните получатели
на парична помощ
на парична помощ
02:54
their cash transfers to pay for coffins.
58
162151
4511
я използвали да си купят ковчези.
02:58
As someone who wonders if Maslow got it wrong,
59
166662
4011
Като човек, който се чуди дали Маслоу е
направил грешка,
направил грешка,
03:02
I find this choice to prioritize spiritual needs
60
170673
4727
намирам изборът им за духовните
потребности да заемат важно място
потребности да заемат важно място
03:07
deeply humbling.
61
175400
2267
за дълбоко смиряващ.
03:09
I don't know if I would have chosen to give food
62
177667
2213
Не знам дали бих избрала да даря храна
03:11
or equipment or coffins,
63
179880
3611
или някаква екипировка или ковчези,
03:15
which begs the question:
64
183491
2290
което води до въпроса:
03:17
How good are we at allocating resources
65
185781
2996
колко сме добри в разпределянето на
ресурсите
ресурсите
03:20
on behalf of the poor?
66
188777
1845
от името на бедните?
03:22
Are we worth the cost?
67
190622
2895
Заслужаваме ли си разхода?
03:25
Again, we can look at empirical evidence
68
193517
1943
И отново можем да погледнем добре
реалните
реалните
03:27
on what happens when we give people stuff
69
195460
2790
доказателства за това какво става, когато
даваме на хората
даваме на хората
03:30
of our choosing.
70
198250
2676
това, което ние сме избрали.
03:32
One very telling study looked at a program in India
71
200926
2869
Едно доста показателно проучване,
разгледано в една програма
разгледано в една програма
03:35
that gives livestock to the so-called ultra-poor,
72
203795
3307
в Индия, чрез която се дава добитък
на най-най-бедните,
на най-най-бедните,
03:39
and they found that 30 percent of recipients
73
207102
3921
са открили, че 30% от тях
03:43
had turned around and sold the
livestock they had been given
livestock they had been given
74
211023
4153
всъщност са продали добитъка, който им
е бил даден
е бил даден
03:47
for cash.
75
215176
3353
за пари.
03:50
The real irony is,
76
218529
1558
Истинската ирония е, че
03:52
for every 100 dollars worth of assets
77
220087
2581
за всеки продукт, който струва $100 и
който
който
03:54
this program gave someone,
78
222668
2152
програмата дава на някого,
03:56
they spent another 99 dollars to do it.
79
224820
4686
тя харчи още $99, за да го направи.
04:01
What if, instead, we use technology to put cash,
80
229506
3646
А какво би станало ако вместо това
използваме технологията и дадем пари,
използваме технологията и дадем пари,
04:05
whether from aid agencies or from any one of us
81
233152
4587
било то от благотворителни агенции или
от някой от нас,
от някой от нас,
04:09
directly into a poor person's hands.
82
237739
3770
директно в ръцете на бедния човек.
04:13
Today, three in four Kenyans use mobile money,
83
241509
2870
Днес, всеки 3-ти от 4-ма кенийци използват
мобилни пари,
мобилни пари,
04:16
which is basically a bank account that can run
84
244379
2823
което е просто банкова сметка, която
може да се управлява
може да се управлява
04:19
on any cell phone.
85
247202
1498
от всеки мобилен телефон.
04:20
A sender can pay a 1.6 percent fee
86
248700
3466
Изпращачът плаща 1,6% такса
04:24
and with the click of a button
87
252166
2038
и с натискането на бутона
04:26
send money directly to a recipient's account
88
254204
2951
праща пари директно в сметката на
получателя
получателя
04:29
with no intermediaries.
89
257155
2730
без посредници.
04:31
Like the technologies that are disrupting industries
90
259885
2863
Също както технологиите, които
04:34
in our own lives,
91
262748
1799
променят индустриите,
които познаваме -
които познаваме -
04:36
payments technology in poor countries
92
264547
2563
технологиите за плащане в бедните страни
04:39
could disrupt aid.
93
267110
3107
могат да разстроят даренията.
04:42
It's spreading so quickly that it's possible
94
270217
2312
Разпространяват се толкова бързо, че
04:44
to imagine reaching billions
95
272529
2532
е възможно да си представим как достигаме
милиарди
милиарди
04:47
of the world's poor this way.
96
275061
2799
бедни хора по този начин.
04:49
That's what we've started to do at GiveDirectly.
97
277860
2621
Точно това започнахме да правим в
'Дарявай Директно'.
'Дарявай Директно'.
04:52
We're the first organization
98
280481
1665
Ние сме първата организация,
04:54
dedicated to providing cash transfers to the poor.
99
282146
3173
посветена да дарява парични преводи
на бедните.
на бедните.
04:57
We've sent cash to 35,000
people across rural Kenya
people across rural Kenya
100
285319
4668
Дарили сме пари на 35 000 хора
из селата на Кения
из селата на Кения
05:01
and Uganda
101
289987
1167
и Уганда,
05:03
in one-time payments of 1,000 dollars
102
291154
3178
като еднократно плащане от $1000
05:06
per family.
103
294332
2585
на семейство.
05:08
So far, we've looked for the poorest people
104
296917
2260
До сега, ние потърсихме най-бедните хора
05:11
in the poorest villages, and in this part of the world,
105
299177
3303
в най-бедните села, и в тази
част на света,
част на света,
05:14
they're the ones living in homes
106
302480
1444
те са тези, които живеят в
къщи
къщи
05:15
made of mud and thatch,
107
303924
1178
направени от кал и слама,
05:17
not cement and iron.
108
305102
2460
а не от цимент и желязо.
05:19
So let's say that's your family.
109
307562
2222
И нека кажем, че това е вашето семейство.
05:21
We show up at your door with an Android phone.
110
309784
2452
Появяваме се пред вратата ви със
смарт телефон .
смарт телефон .
05:24
We'll get your name, take your photo
111
312236
2327
Ще ви вземем имената, ще направим
снимка на вас
снимка на вас
05:26
and a photo of your hut
112
314563
1416
и на колибата ви,
05:27
and grab the GPS coordinates.
113
315979
2475
и ще вземем GPS координатите ви.
05:30
That night, we send all the data to the cloud,
114
318454
2100
В същата нощ, ще изпратим цялата
информация
информация
05:32
and each piece gets checked
115
320554
2280
на компютърната система в "облака" и
тя ще бъде
тя ще бъде
05:34
by an independent team
116
322834
1878
проверена от независим екип,
05:36
using, for one example, satellite images.
117
324712
3391
използвайки, например, сателитни снимки.
05:40
Then, we'll come back,
118
328103
1996
След това ще се върнем,
05:42
we'll sell you a basic cell phone
119
330099
2391
ще ви продадем обикновен телефон
05:44
if you don't have one already,
120
332490
2267
ако нямате такъв,
05:46
and a few weeks later,
121
334757
2321
и няколко седмици по-късно
05:49
we send money to it.
122
337078
2291
ще изпратим пари чрез него.
05:51
Something that five years ago
123
339369
1561
Нещо, което до преди 5 години
05:52
would have seemed impossible
124
340930
1528
би изглеждало невъзможно,
05:54
we can now do efficiently
125
342458
2885
сега ние правим ефективно
05:57
and free of corruption.
126
345343
2138
и без никаква корупция.
05:59
The more cash we give to the poor,
127
347481
2316
Колкото повече пари даваме на бедните,
06:01
and the more evidence we have that it works,
128
349797
3656
колкото повече се доказва, че този
метод работи,
метод работи,
06:05
the more we have to reconsider
129
353453
2408
толкова повече трябва да преразгледаме
06:07
everything else we give.
130
355861
2489
всичко останало, което даваме.
06:10
Today, the logic behind aid is too often,
131
358350
3588
Днес, логиката да даряваш доста често е,
06:13
well, we do at least some good.
132
361938
3112
‘нали правим поне някакво добро’.
06:17
When we're complacent
133
365050
1416
Когато се примиряваме
06:18
with that as our bar,
134
366466
2370
това да бъде целта ни,
06:20
when we tell ourselves that giving aid
135
368836
2592
казвайки си, че да даваме някаква помощ
06:23
is better than no aid at all,
136
371428
2914
е по-добре отколкото да не даваме
въобще,
въобще,
06:26
we tend to invest inefficiently,
137
374342
2272
ние сме склонни да инвестираме неефикасно
06:28
in our own ideas that strike us as innovative,
138
376614
3982
в нашите собствени идеи, които уж ни
правят иновативни,
правят иновативни,
06:32
on writing reports,
139
380596
2154
пишейки репорти,
06:34
on plane tickets and SUVs.
140
382750
3846
купувайки самолетни билети и пикапи.
06:38
What if the logic was,
141
386596
2324
Какво ако логиката беше,
06:40
will we do better than cash given directly?
142
388920
5271
'ще направим ли повече ако дадем
пари директно?'
пари директно?'
06:46
Organizations would have to prove
143
394191
1510
Организациите трябва да
докажат,
докажат,
06:47
that they're doing more good for the poor
144
395701
2229
че правят по-добро за бедните,
06:49
than the poor can do for themselves.
145
397930
2756
отколкото бедните могат да направят
за себе си.
за себе си.
06:52
Of course, giving cash won't create public goods
146
400686
2948
Разбира се, даването на пари няма да
създаде обществени блага
създаде обществени блага
06:55
like eradicating disease or
building strong institutions,
building strong institutions,
147
403634
5318
като премахване на болести или построяване
на силни институции,
на силни институции,
07:00
but it could set a higher bar
148
408952
2226
но може да постави по-високи цели
07:03
for how we help individual families
149
411178
2962
за това как помагаме на семействата
07:06
improve their lives.
150
414140
3026
да подобрят живота си.
07:09
I believe in aid.
151
417166
1563
Аз вярвам в даряването.
07:10
I believe most aid is better than just
152
418729
3099
Вярвам, че повечето дарения са по-добри от
07:13
throwing money out of a plane.
153
421828
1912
хвърлянето на пари от самолет.
07:15
I am also absolutely certain
154
423740
2548
Също така съм сигурна, че
07:18
that a lot of aid today
155
426288
2233
голяма част дарения днес
07:20
isn't better than giving directly to the poor.
156
428521
3525
не са по-добри от директното даряване на
пари на бедните.
пари на бедните.
07:24
I hope that one day, it will be.
157
432046
3876
Нядявам се, че един ден, то ще бъде.
07:27
Thank you.
158
435922
2056
Благодаря ви.
07:29
(Applause)
159
437978
3967
(Аплодисменти)
ABOUT THE SPEAKER
Joy Sun - Veteran aid workerTED Fellow Joy Sun helped to launch a rare type of charity. GiveDirectly lets donors transfer money directly into the hands of impoverished people — empowering them to set their own goals and priorities.
Why you should listen
The idea of using mobile technology to put cash directly into the hands of the poorest people on earth doesn’t sound crazy to veteran aid worker Joy Sun — it sounds deeply satisfying. In this talk, she talks about what happens when we use technology to give cash instead of services to the poor.
Joy Sun | Speaker | TED.com