TED@NYC
Joy Sun: Should you donate differently?
Joy Sun: Másképp kéne adakozni?
Filmed:
Readability: 3.7
1,304,324 views
A technológia lehetővé teszi számunkra, hogy közvetlenül adhassunk készpénzt a legszegényebb embereknek a bolygón. Nem ezt kéne tennünk? Ebben a gondolatébresztő előadásban, veterán segélyező Joy Sun, két fajta módját tárja fel a szegényeken való segítésnek.
Joy Sun - Veteran aid worker
TED Fellow Joy Sun helped to launch a rare type of charity. GiveDirectly lets donors transfer money directly into the hands of impoverished people — empowering them to set their own goals and priorities. Full bio
TED Fellow Joy Sun helped to launch a rare type of charity. GiveDirectly lets donors transfer money directly into the hands of impoverished people — empowering them to set their own goals and priorities. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I suspect that
0
914
1409
Gyanítom, hogy a legtöbb
00:14
every aid worker in Africa
1
2323
1757
segítő munkatárs Afrikában
00:16
comes to a time in her career
2
4080
1593
megéli a pillanatot karrierjében,
00:17
when she wants to take all
the money for her project —
the money for her project —
3
5673
3316
amikor azt akarja, hogy minden pénzzel
az ő projektjét támogassák--
az ő projektjét támogassák--
00:20
maybe it's a school or a training program —
4
8989
3102
lehet az egy iskolai vagy
egy képzési program --
egy képzési program --
00:24
pack it in a suitcase,
5
12091
1889
tehát becsomagolja a bőröndjét,
00:25
get on a plane flying over the
poorest villages in the country,
poorest villages in the country,
6
13980
3984
felszáll egy gépre, és elrepül
az ország legszegényebb falvaihoz,
az ország legszegényebb falvaihoz,
00:29
and start throwing that money out the window.
7
17964
3184
és máris elkezdi kidobálni
a pénzt az ablakon.
a pénzt az ablakon.
00:33
Because to a veteran aid worker,
8
21148
2316
Mivel egy veterán
segélyező munkatárs számára
segélyező munkatárs számára
00:35
the idea of putting cold, hard cash
9
23464
2707
az az ötlet, hogy a rideg,
valódi készpénzt tegye
valódi készpénzt tegye
00:38
into the hands of the poorest people on Earth
10
26171
3039
a legszegényebb ember tenyerébe a Földön,
00:41
doesn't sound crazy,
11
29210
1655
nem hangzik őrültségnek,
00:42
it sounds really satisfying.
12
30865
4076
inkább nagyon is kielégítőnek.
00:46
I had that moment right about the 10-year mark,
13
34941
2902
Ez a pillanat kb a 10. éves
évfordulómra tehető,
évfordulómra tehető,
00:49
and luckily, that's also when I learned
14
37843
2467
és szerencsére ez akkor volt,
amikor megtudtam,
amikor megtudtam,
00:52
that this idea actually exists,
15
40310
3664
hogy ez a gondolat valójában létezik
00:55
and it might be just what the aid system needs.
16
43974
3843
és ez lehet az, amire a támogatási
rendszernek szüksége van.
rendszernek szüksége van.
00:59
Economists call it an unconditional cash transfer,
17
47817
2703
Közgazdászok ezt feltétel nélküli
pénzátutalásnak hívják,
pénzátutalásnak hívják,
01:02
and it's exactly that: It's cash given
18
50520
2160
és pontosan az is: Ez a pénzadomány
01:04
with no strings attached.
19
52680
2272
elkötelezettség nélküli.
01:06
Governments in developing countries
20
54952
1564
A fejlődő országok kormányai
01:08
have been doing this for decades,
21
56516
1676
már évtizedek óta ezt teszik.
01:10
and it's only now, with more evidence
22
58192
2532
és ez csak most, bizonyítékokkal
01:12
and new technology that it's possible
23
60724
3191
és az új technológiával vált lehetővé
01:15
to make this a model for delivering aid.
24
63915
4319
ezt a modellt a segélynyújtás
módjává tenni.
módjává tenni.
01:20
It's a pretty simple idea, right?
25
68234
2914
Egy egyszerű ötlet, nem igaz?
01:23
Well, why did I spend a decade doing other stuff
26
71148
4106
Nos, miért tettem egy évtizeden keresztül
01:27
for the poor?
27
75254
2138
más dolgokat a szegényekért?
01:29
Honestly, I believed that I could do more good
28
77392
3543
Őszintén szólva,azt hittem,
hogy több jót tehetek
hogy több jót tehetek
01:32
with money for the poor
29
80935
1946
a pénzzel a szegényeknek,
01:34
than the poor could do for themselves.
30
82881
2610
mint amit ők tehetnek magukért.
01:37
I held two assumptions:
31
85491
1033
Két feltételezésem volt:
01:38
One, that poor people are poor in part
32
86524
2589
Egy: a szegény emberek azért szegények,
01:41
because they're uneducated and
33
89113
2002
mert iskolázatlanok,
01:43
don't make good choices;
34
91115
2160
és nem hoznak jó döntéseket;
01:45
two is that we then need people like me
35
93275
2711
Kettő: szükség van
olyan emberekre, mint én,
olyan emberekre, mint én,
01:47
to figure out what they need and get it to them.
36
95986
3738
akik kitalálják, mire van szükségük,
és azt el is juttatja hozzájuk.
és azt el is juttatja hozzájuk.
01:51
It turns out, the evidence says otherwise.
37
99724
4222
Kiderült, hogy a tények
mást mondanak.
mást mondanak.
01:55
In recent years, researchers have been studying
38
103946
2849
Az utóbbi években,
kutatók már tanulmányozzák,
kutatók már tanulmányozzák,
01:58
what happens when we give poor people cash.
39
106795
3405
mi történik, ha a szegényeknek
készpénzt adunk.
készpénzt adunk.
02:02
Dozens of studies show across the board
40
110200
2671
Több tucat tanulmány támasztja alá,
02:04
that people use cash transfers
41
112871
2756
hogy az emberek pénzátutalásokat
használnak,
használnak,
02:07
to improve their own lives.
42
115627
2168
hogy javítsanak az életükön.
02:09
Pregnant women in Uruguay buy better food
43
117795
2848
Terhes nők Uruguayban jobb
élelmiszereket vásárolnak
élelmiszereket vásárolnak
02:12
and give birth to healthier babies.
44
120643
2234
és így egészségesebb babákat
hoznak a világra.
hoznak a világra.
02:14
Sri Lankan men invest in their businesses.
45
122877
3094
Sri Lanka-i férfiak
befektetnek vállalkozásaikba.
befektetnek vállalkozásaikba.
02:17
Researchers who studied our work in Kenya
46
125971
2698
A kutatók, akik tanulmányozták
a munkánkat Kenyában
a munkánkat Kenyában
02:20
found that people invested in a range of assets,
47
128669
2917
megállapították, hogy különböző
eszközökbe fektettek be az emberek
eszközökbe fektettek be az emberek
02:23
from livestock to equipment
to home improvements,
to home improvements,
48
131586
4350
a haszonállatoktól, az otthonaik
felújítására való berendezésekig,
felújítására való berendezésekig,
02:27
and they saw increases in income
49
135936
2122
és látták a vállalkozásból
és földművelésből
és földművelésből
02:30
from business and farming
50
138058
2383
származó jövedelmük növekedését,
02:32
one year after the cash was sent.
51
140441
3690
egy évre rá, hogy megkapták a pénzüket.
02:36
None of these studies found that people
52
144131
2564
Egyik tanulmány sem találta úgy,
hogy az emberek
hogy az emberek
02:38
spend more on drinking or smoking
53
146695
2409
többet költenek ivászatra,
vagy dohányzásra,
vagy dohányzásra,
02:41
or that people work less.
54
149104
2505
vagy hogy az emberek
kevesebbet dolgoznának.
kevesebbet dolgoznának.
02:43
In fact, they work more.
55
151609
4108
Valójában többet dolgoznak.
02:47
Now, these are all material needs.
56
155717
3263
Nos, ezek mind anyagi szükségletek.
02:50
In Vietnam, elderly recipients used
57
158980
3171
Vietnamban, az idős kedvezményezettek
02:54
their cash transfers to pay for coffins.
58
162151
4511
az átutalt összegeket
koporsóik kifizetésére használták.
koporsóik kifizetésére használták.
02:58
As someone who wonders if Maslow got it wrong,
59
166662
4011
Mint aki azon töpreng, hogy
vajon Maslow rosszul gondolta-e,
vajon Maslow rosszul gondolta-e,
03:02
I find this choice to prioritize spiritual needs
60
170673
4727
Úgy találom ez a választás
előtérbe teszi lelki szükségleteiket,
előtérbe teszi lelki szükségleteiket,
03:07
deeply humbling.
61
175400
2267
ami mélyen alázatos.
03:09
I don't know if I would have chosen to give food
62
177667
2213
Nem tudom, hogy én adtam-e
volna ételt,
volna ételt,
03:11
or equipment or coffins,
63
179880
3611
szerszámot, vagy koporsót,
03:15
which begs the question:
64
183491
2290
ami felveti a kérdést:
03:17
How good are we at allocating resources
65
185781
2996
Mennyire vagyunk jók
az erőforrásoknak a szegények nevében
az erőforrásoknak a szegények nevében
03:20
on behalf of the poor?
66
188777
1845
történő kihelyezésében?
03:22
Are we worth the cost?
67
190622
2895
Kiérdemeljük-e a ránk költötteket?
03:25
Again, we can look at empirical evidence
68
193517
1943
Megnézhetjük a
gyakorlati bizonyítékokat,
gyakorlati bizonyítékokat,
03:27
on what happens when we give people stuff
69
195460
2790
hogy mi történik, amikor mi választjuk meg
03:30
of our choosing.
70
198250
2676
az embereknek való dolgokat.
03:32
One very telling study looked at a program in India
71
200926
2869
Egy jelentős tanulmány
vizsgálta ezt Indiában,
vizsgálta ezt Indiában,
03:35
that gives livestock to the so-called ultra-poor,
72
203795
3307
ahol a legszegényebbeknek
állatokat adtak
állatokat adtak
03:39
and they found that 30 percent of recipients
73
207102
3921
és rájöttek, hogy a kedvezményezettek
30 százaléka esetében
30 százaléka esetében
03:43
had turned around and sold the
livestock they had been given
livestock they had been given
74
211023
4153
a visszájára fordult, mert eladták
03:47
for cash.
75
215176
3353
készpénzért.
03:50
The real irony is,
76
218529
1558
Az igazi irónia az,
03:52
for every 100 dollars worth of assets
77
220087
2581
hogy minden 100 dollár értékű eszköz,
03:54
this program gave someone,
78
222668
2152
amit ez a program adott valakinek,
03:56
they spent another 99 dollars to do it.
79
224820
4686
egy másik 99 dollárba került,
hogy megvalósuljon.
hogy megvalósuljon.
04:01
What if, instead, we use technology to put cash,
80
229506
3646
Mi lenne, ha a technológia
használatával adnánk készpénzt,
használatával adnánk készpénzt,
04:05
whether from aid agencies or from any one of us
81
233152
4587
vagy segélyszervezetektől,
vagy bármelyikünktől
vagy bármelyikünktől
04:09
directly into a poor person's hands.
82
237739
3770
közvetlenül a szegény ember kezébe.
04:13
Today, three in four Kenyans use mobile money,
83
241509
2870
Ma négy kenyaiból három,
mobil pénzt használ,
mobil pénzt használ,
04:16
which is basically a bank account that can run
84
244379
2823
ami alapvetően egy bankszámla,
04:19
on any cell phone.
85
247202
1498
és bármilyen mobilról használható.
04:20
A sender can pay a 1.6 percent fee
86
248700
3466
A feladó fizeti a 1,6 % díjat
04:24
and with the click of a button
87
252166
2038
és egy gombkattintással
04:26
send money directly to a recipient's account
88
254204
2951
pénzt küld közvetlenül a
kedvezményezett számlájára,
kedvezményezett számlájára,
04:29
with no intermediaries.
89
257155
2730
közvetítők nélkül.
04:31
Like the technologies that are disrupting industries
90
259885
2863
Mint az iparágakat felforgató
technológiák
technológiák
04:34
in our own lives,
91
262748
1799
a saját életünkben,
04:36
payments technology in poor countries
92
264547
2563
a kifizetési technológiák
a szegény országokban is
a szegény országokban is
04:39
could disrupt aid.
93
267110
3107
megzavarhatják a támogatást.
04:42
It's spreading so quickly that it's possible
94
270217
2312
Ez olyan gyorsan terjed,
hogy elképzelhető,
hogy elképzelhető,
04:44
to imagine reaching billions
95
272529
2532
hogy emberek milliárdjait,
a világ szegényeit
a világ szegényeit
04:47
of the world's poor this way.
96
275061
2799
ilyen módon érhetjük el.
04:49
That's what we've started to do at GiveDirectly.
97
277860
2621
Ez az, amit már elkezdtünk
a "Közvetlen Adakozás"-ban.
a "Közvetlen Adakozás"-ban.
04:52
We're the first organization
98
280481
1665
Mi vagyunk az első olyan szervezet,
04:54
dedicated to providing cash transfers to the poor.
99
282146
3173
aki elkötelezett a pénzátutalások
mellett, a szegényeknek.
mellett, a szegényeknek.
04:57
We've sent cash to 35,000
people across rural Kenya
people across rural Kenya
100
285319
4668
35 000 embernek küldtünk pénzt
Kenya vidéki területeire
Kenya vidéki területeire
05:01
and Uganda
101
289987
1167
és Ugandába,
05:03
in one-time payments of 1,000 dollars
102
291154
3178
egy egyszeri, 1000 dolláros kifizetéssel
05:06
per family.
103
294332
2585
családonként.
05:08
So far, we've looked for the poorest people
104
296917
2260
Eddig megkerestük a legszegényebbeket
05:11
in the poorest villages, and in this part of the world,
105
299177
3303
a legelmaradottabb falvakban,
és a világ ezen részein,
és a világ ezen részein,
Ők azok, akik sárból tapasztott,
05:14
they're the ones living in homes
106
302480
1444
05:15
made of mud and thatch,
107
303924
1178
zsúpfedeles kunyhókban,
05:17
not cement and iron.
108
305102
2460
nem pedig cementből
és vasból készültekben élnek.
és vasból készültekben élnek.
05:19
So let's say that's your family.
109
307562
2222
Szóval mondjuk azt, hogy ez a te családod.
05:21
We show up at your door with an Android phone.
110
309784
2452
Megérkezünk a kapudhoz
egy Android telefonnal.
egy Android telefonnal.
05:24
We'll get your name, take your photo
111
312236
2327
Megkérdezzük a nevedet,
és készítünk egy fotót
és készítünk egy fotót
05:26
and a photo of your hut
112
314563
1416
rólad meg a kunyhódról,
05:27
and grab the GPS coordinates.
113
315979
2475
és levesszük a GPS koordinátákat.
05:30
That night, we send all the data to the cloud,
114
318454
2100
Éjszaka elküldjük az adatokat a felhőbe,
05:32
and each piece gets checked
115
320554
2280
és egy független csapat
05:34
by an independent team
116
322834
1878
minden egyes darabot elhelyez,
05:36
using, for one example, satellite images.
117
324712
3391
például a műholdképeken.
05:40
Then, we'll come back,
118
328103
1996
Aztán visszajövünk,
05:42
we'll sell you a basic cell phone
119
330099
2391
el fogunk adni egy egyszerű mobiltelefont
05:44
if you don't have one already,
120
332490
2267
ha még nem rendelkezel ilyennel,
05:46
and a few weeks later,
121
334757
2321
és néhány héttel később,
05:49
we send money to it.
122
337078
2291
küldünk pénzt a mobilodra.
05:51
Something that five years ago
123
339369
1561
Valami, ami öt évvel ezelőtt
05:52
would have seemed impossible
124
340930
1528
lehetetlennek tűnt volna,
05:54
we can now do efficiently
125
342458
2885
most már hatékonyan,
05:57
and free of corruption.
126
345343
2138
korrupciótól mentesen tehetjük.
05:59
The more cash we give to the poor,
127
347481
2316
Minél több pénzt adunk a szegényeknek,
06:01
and the more evidence we have that it works,
128
349797
3656
és minél több bizonyíték
van arra, hogy működik,
van arra, hogy működik,
06:05
the more we have to reconsider
129
353453
2408
annál inkább újra kell gondolnunk
06:07
everything else we give.
130
355861
2489
hogy mi minden mást adunk.
06:10
Today, the logic behind aid is too often,
131
358350
3588
Ma a támogatás logikája
mögött túl gyakran van az,
mögött túl gyakran van az,
06:13
well, we do at least some good.
132
361938
3112
hogy legalább valami jót teszünk.
06:17
When we're complacent
133
365050
1416
Amikor önteltek vagyunk,
06:18
with that as our bar,
134
366466
2370
megelégszünk ezzel a szinttel,
06:20
when we tell ourselves that giving aid
135
368836
2592
amikor azt mondjuk,
hogy támogatást adni jobb,
hogy támogatást adni jobb,
06:23
is better than no aid at all,
136
371428
2914
mint a semmi,
06:26
we tend to invest inefficiently,
137
374342
2272
akkor elkezdünk hatástalanul befektetni
06:28
in our own ideas that strike us as innovative,
138
376614
3982
saját, innovatívnak tűnő ötleteinkbe,
06:32
on writing reports,
139
380596
2154
beszámolók írásába,
06:34
on plane tickets and SUVs.
140
382750
3846
repülőjegyekbe és terepjárókba.
06:38
What if the logic was,
141
386596
2324
Mi lenne, ha az volna a logika,
06:40
will we do better than cash given directly?
142
388920
5271
hogy jobban fogjuk-e majd csinálni,
mintha pénzt adnánk közvetlenül?
mintha pénzt adnánk közvetlenül?
A szervezeteknek bizonyítani kéne,
06:46
Organizations would have to prove
143
394191
1510
06:47
that they're doing more good for the poor
144
395701
2229
hogy még több jót tesznek a szegényekért,
06:49
than the poor can do for themselves.
145
397930
2756
mint azt ők tehetnék saját magukért.
06:52
Of course, giving cash won't create public goods
146
400686
2948
Persze a készpénzes adakozás
nem hoz létre közjavakat.
nem hoz létre közjavakat.
06:55
like eradicating disease or
building strong institutions,
building strong institutions,
147
403634
5318
mint például a betegségek felszámolása,
vagy erős intézmények megépítése,
vagy erős intézmények megépítése,
07:00
but it could set a higher bar
148
408952
2226
de magasabbra tehetné a lécet,
07:03
for how we help individual families
149
411178
2962
ahogyan megsegítjük az egyes családokat
07:06
improve their lives.
150
414140
3026
életkörülményeik javításában.
07:09
I believe in aid.
151
417166
1563
Hiszek a támogatásban.
07:10
I believe most aid is better than just
152
418729
3099
Hiszem, hogy a legtöbb támogatás jobb,
07:13
throwing money out of a plane.
153
421828
1912
mint csak a repülőről kidobált pénz.
07:15
I am also absolutely certain
154
423740
2548
Teljes bizonyossággal mondhatom,
07:18
that a lot of aid today
155
426288
2233
hogy sok támogatás ma nem jobb,
07:20
isn't better than giving directly to the poor.
156
428521
3525
mint közvetlenül a szegényeknek adni.
07:24
I hope that one day, it will be.
157
432046
3876
Remélem, hogy egy nap majd az lesz.
07:27
Thank you.
158
435922
2056
Köszönöm.
07:29
(Applause)
159
437978
3967
ABOUT THE SPEAKER
Joy Sun - Veteran aid workerTED Fellow Joy Sun helped to launch a rare type of charity. GiveDirectly lets donors transfer money directly into the hands of impoverished people — empowering them to set their own goals and priorities.
Why you should listen
The idea of using mobile technology to put cash directly into the hands of the poorest people on earth doesn’t sound crazy to veteran aid worker Joy Sun — it sounds deeply satisfying. In this talk, she talks about what happens when we use technology to give cash instead of services to the poor.
Joy Sun | Speaker | TED.com