TED@NYC
Joy Sun: Should you donate differently?
Joy Sun: Měli bychom darovat jinak?
Filmed:
Readability: 3.7
1,304,324 views
Technologie nám umožňuje dávat hotovost přímo těm nejchudším na planetě. Měli bychom to dělat? V tomto podnětném příspěvku se Joy Sun, zkušená pracovnice mezinárodní pomoci, zabývá dvěma způsoby, jak pomáhat chudým.
Joy Sun - Veteran aid worker
TED Fellow Joy Sun helped to launch a rare type of charity. GiveDirectly lets donors transfer money directly into the hands of impoverished people — empowering them to set their own goals and priorities. Full bio
TED Fellow Joy Sun helped to launch a rare type of charity. GiveDirectly lets donors transfer money directly into the hands of impoverished people — empowering them to set their own goals and priorities. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I suspect that
0
914
1409
Myslím, že každý pracovník
00:14
every aid worker in Africa
1
2323
1757
mezinárodní pomoci v Africe
00:16
comes to a time in her career
2
4080
1593
dojde někdy k tomu,
00:17
when she wants to take all
the money for her project —
the money for her project —
3
5673
3316
že chce vzít všechny peníze na projekt
00:20
maybe it's a school or a training program —
4
8989
3102
- třeba na školu
nebo vzdělávací program -
nebo vzdělávací program -
00:24
pack it in a suitcase,
5
12091
1889
zabalit do kufru,
00:25
get on a plane flying over the
poorest villages in the country,
poorest villages in the country,
6
13980
3984
nasednout do letadla
směrem k nejchudším vesnicím v zemi
směrem k nejchudším vesnicím v zemi
00:29
and start throwing that money out the window.
7
17964
3184
a vyhazovat je z okna.
00:33
Because to a veteran aid worker,
8
21148
2316
Totiž pro zkušeného pracovníka
00:35
the idea of putting cold, hard cash
9
23464
2707
myšlenka, že dáte tvrdou hotovost
00:38
into the hands of the poorest people on Earth
10
26171
3039
do rukou těm nejchudším na zemi
00:41
doesn't sound crazy,
11
29210
1655
není bláznivá,
00:42
it sounds really satisfying.
12
30865
4076
ale je opravdu uspokojující.
00:46
I had that moment right about the 10-year mark,
13
34941
2902
Zažila jsem takovou chvíli
asi před 10 lety
asi před 10 lety
00:49
and luckily, that's also when I learned
14
37843
2467
a naštěstí zrovna tehdy jsem zjistila,
00:52
that this idea actually exists,
15
40310
3664
že tato myšlenka opravdu existuje
00:55
and it might be just what the aid system needs.
16
43974
3843
a že systém pomoci možná
potřebuje právě toto.
potřebuje právě toto.
00:59
Economists call it an unconditional cash transfer,
17
47817
2703
Ekonomové tomu říkají
nepodmíněné finanční dávky
nepodmíněné finanční dávky
01:02
and it's exactly that: It's cash given
18
50520
2160
a to je přesně ono: hotovost,
01:04
with no strings attached.
19
52680
2272
kterou dáte bez jakýchkoliv závazků.
01:06
Governments in developing countries
20
54952
1564
Vlády v rozvojových zemích
01:08
have been doing this for decades,
21
56516
1676
to dělají po desetiletí
01:10
and it's only now, with more evidence
22
58192
2532
a teď s větší informovaností
01:12
and new technology that it's possible
23
60724
3191
a novými technologiemi se to může stát
modelem pro poskytování pomoci.
01:15
to make this a model for delivering aid.
24
63915
4319
Docela jednoduchá myšlenka, že?
01:20
It's a pretty simple idea, right?
25
68234
2914
01:23
Well, why did I spend a decade doing other stuff
26
71148
4106
Tak proč jsem tedy deset let dělala
01:27
for the poor?
27
75254
2138
pro chudé něco jiného?
01:29
Honestly, I believed that I could do more good
28
77392
3543
Upřímně řečeno, věřila jsem, že já umím
01:32
with money for the poor
29
80935
1946
udělat s penězi pro chudé víc,
01:34
than the poor could do for themselves.
30
82881
2610
než to umí udělat oni pro sebe.
01:37
I held two assumptions:
31
85491
1033
Vycházela jsem ze dvou předpokladů:
01:38
One, that poor people are poor in part
32
86524
2589
jeden - chudí jsou chudí částečně proto,
01:41
because they're uneducated and
33
89113
2002
že jsou nevzdělaní
01:43
don't make good choices;
34
91115
2160
a nerozhodují se dobře.
01:45
two is that we then need people like me
35
93275
2711
Druhý - potom lidé jako já
01:47
to figure out what they need and get it to them.
36
95986
3738
si musí uvědomit, co potřebují,
a dát jim to.
a dát jim to.
01:51
It turns out, the evidence says otherwise.
37
99724
4222
Ukazuje se, že skutečnost je jiná.
01:55
In recent years, researchers have been studying
38
103946
2849
V posledních letech výzkumníci zkoumali,
01:58
what happens when we give poor people cash.
39
106795
3405
co se stane, když dáme chudým
hotové peníze.
hotové peníze.
02:02
Dozens of studies show across the board
40
110200
2671
Množství studií z různých zemí
02:04
that people use cash transfers
41
112871
2756
ukazuje, že lidé používají finanční dávky
02:07
to improve their own lives.
42
115627
2168
pro zlepšení svého života.
02:09
Pregnant women in Uruguay buy better food
43
117795
2848
Těhotné ženy v Uruguayi kupují lepší jídlo
02:12
and give birth to healthier babies.
44
120643
2234
a rodí zdravější děti.
02:14
Sri Lankan men invest in their businesses.
45
122877
3094
Muži na Srí Lance
investují do svých podniků.
investují do svých podniků.
02:17
Researchers who studied our work in Kenya
46
125971
2698
Výzkumníci, kteří sledovali
naši práci v Keni,
naši práci v Keni,
02:20
found that people invested in a range of assets,
47
128669
2917
zjistili, že lidé kupují různý majetek,
02:23
from livestock to equipment
to home improvements,
to home improvements,
48
131586
4350
od dobytka po zařízení
pro vylepšení domácnosti,
pro vylepšení domácnosti,
02:27
and they saw increases in income
49
135936
2122
a viděli už za rok poté,
02:30
from business and farming
50
138058
2383
kdy peníze došly,
02:32
one year after the cash was sent.
51
140441
3690
vyšší příjmy z obchodu a farmaření.
02:36
None of these studies found that people
52
144131
2564
Žádná z těch studií nezjistila,
02:38
spend more on drinking or smoking
53
146695
2409
že lidé utrácejí víc za pití nebo kouření
02:41
or that people work less.
54
149104
2505
nebo že lidé pracují méně.
02:43
In fact, they work more.
55
151609
4108
Ve skutečnosti pracují víc.
02:47
Now, these are all material needs.
56
155717
3263
To všechno jsou materiální potřeby.
02:50
In Vietnam, elderly recipients used
57
158980
3171
Ve Vietnamu staří příjemci dávek
02:54
their cash transfers to pay for coffins.
58
162151
4511
si za ně koupili rakve.
02:58
As someone who wonders if Maslow got it wrong,
59
166662
4011
Někdo se může ptát,
jestli se Maslow mýlil,
jestli se Maslow mýlil,
03:02
I find this choice to prioritize spiritual needs
60
170673
4727
podle mě upřednostňování
duchovních potřeb
duchovních potřeb
03:07
deeply humbling.
61
175400
2267
ukazuje hlubokou pokoru.
03:09
I don't know if I would have chosen to give food
62
177667
2213
Nevím, jestli bych byla vybrala
03:11
or equipment or coffins,
63
179880
3611
jídlo, nebo vybavení, nebo rakve,
03:15
which begs the question:
64
183491
2290
takže se nabízí otázka:
03:17
How good are we at allocating resources
65
185781
2996
Jak dobří jsme v rozdělování
03:20
on behalf of the poor?
66
188777
1845
zdrojů pro chudé?
03:22
Are we worth the cost?
67
190622
2895
Vyplatí se naše pomoc?
03:25
Again, we can look at empirical evidence
68
193517
1943
Podívejme se na empirické důkazy,
03:27
on what happens when we give people stuff
69
195460
2790
co se stane, když lidem dáme něco
03:30
of our choosing.
70
198250
2676
podle svého výběru.
03:32
One very telling study looked at a program in India
71
200926
2869
Jedna velmi výmluvná studie
se podívala na program v Indii,
03:35
that gives livestock to the so-called ultra-poor,
72
203795
3307
který dává dobytek těm nejchudším,
03:39
and they found that 30 percent of recipients
73
207102
3921
a zjistila, že 30 procent příjemců
03:43
had turned around and sold the
livestock they had been given
livestock they had been given
74
211023
4153
ten dobytek prodala za peníze.
03:47
for cash.
75
215176
3353
03:50
The real irony is,
76
218529
1558
Skutečná ironie je,
03:52
for every 100 dollars worth of assets
77
220087
2581
že každých 100 dolarů, které tento program
03:54
this program gave someone,
78
222668
2152
vynaložil na majetkové dary,
03:56
they spent another 99 dollars to do it.
79
224820
4686
stálo dalších 99 dolarů
za realizaci.
za realizaci.
04:01
What if, instead, we use technology to put cash,
80
229506
3646
Co kdybychom místo toho
použili technologii
použili technologii
04:05
whether from aid agencies or from any one of us
81
233152
4587
a peníze - ať od agentur nebo kohokoliv -
04:09
directly into a poor person's hands.
82
237739
3770
dali přímo do rukou chudým?
04:13
Today, three in four Kenyans use mobile money,
83
241509
2870
Dnes tři ze čtyř Keňanů
používají mobilní peníze,
používají mobilní peníze,
04:16
which is basically a bank account that can run
84
244379
2823
což je vlastně bankovní účet, který může
04:19
on any cell phone.
85
247202
1498
spravovat jakýkoliv mobil.
04:20
A sender can pay a 1.6 percent fee
86
248700
3466
Dárce zaplatí poplatek 1,6 %
04:24
and with the click of a button
87
252166
2038
a jedním kliknutím
04:26
send money directly to a recipient's account
88
254204
2951
pošle peníze přímo na účet
04:29
with no intermediaries.
89
257155
2730
bez zprostředkovatele.
04:31
Like the technologies that are disrupting industries
90
259885
2863
Tak jako v našem životě
04:34
in our own lives,
91
262748
1799
technologie mění průmysl,
04:36
payments technology in poor countries
92
264547
2563
tak by platební technologie
04:39
could disrupt aid.
93
267110
3107
mohly měnit způsob pomoci.
04:42
It's spreading so quickly that it's possible
94
270217
2312
Rozšiřuje se to tak rychle, že si můžeme
04:44
to imagine reaching billions
95
272529
2532
přestavit, že tímto způsobem
04:47
of the world's poor this way.
96
275061
2799
se dostane k milionům chudých na světě.
04:49
That's what we've started to do at GiveDirectly.
97
277860
2621
To jsme začali dělat
v organizaci Dej přímo.
v organizaci Dej přímo.
04:52
We're the first organization
98
280481
1665
Jsme první, kdo se věnuje
04:54
dedicated to providing cash transfers to the poor.
99
282146
3173
poskytování hotovosti chudým.
04:57
We've sent cash to 35,000
people across rural Kenya
people across rural Kenya
100
285319
4668
Poslali jsme hotovost 35 000
lidem na venkově
lidem na venkově
05:01
and Uganda
101
289987
1167
v Keni a Ugandě
05:03
in one-time payments of 1,000 dollars
102
291154
3178
v jednorázové platbě 1000 dolarů
05:06
per family.
103
294332
2585
pro rodinu.
05:08
So far, we've looked for the poorest people
104
296917
2260
Hledali jsme ty nejchudší lidi
05:11
in the poorest villages, and in this part of the world,
105
299177
3303
v nejchudších vesnicích,
a v této části světa
a v této části světa
05:14
they're the ones living in homes
106
302480
1444
tito lidé žijí v obydlích
05:15
made of mud and thatch,
107
303924
1178
z bláta a došků,
05:17
not cement and iron.
108
305102
2460
žádný cement nebo železo.
05:19
So let's say that's your family.
109
307562
2222
Řekněme, že je to vaše rodina.
05:21
We show up at your door with an Android phone.
110
309784
2452
Objevíme se u vašich dveří
s mobilem Android.
s mobilem Android.
05:24
We'll get your name, take your photo
111
312236
2327
Zjistíme vaše jméno, vyfotografujeme
05:26
and a photo of your hut
112
314563
1416
vás a vaši chatrč
05:27
and grab the GPS coordinates.
113
315979
2475
a vezmeme si souřadnice GPS.
05:30
That night, we send all the data to the cloud,
114
318454
2100
Téže noci pošleme ta data do oblak
05:32
and each piece gets checked
115
320554
2280
a všechno zkontroluje
05:34
by an independent team
116
322834
1878
nezávislý tým za použití
05:36
using, for one example, satellite images.
117
324712
3391
například satelitních snímků.
05:40
Then, we'll come back,
118
328103
1996
Potom, až se vrátíme,
05:42
we'll sell you a basic cell phone
119
330099
2391
pošleme vám jednoduchý mobil,
05:44
if you don't have one already,
120
332490
2267
pokud ještě žádný nemáte,
05:46
and a few weeks later,
121
334757
2321
a za pár týdnů
05:49
we send money to it.
122
337078
2291
vám na něj pošleme peníze.
05:51
Something that five years ago
123
339369
1561
Co by se před pěti lety
05:52
would have seemed impossible
124
340930
1528
zdálo nemožné,
05:54
we can now do efficiently
125
342458
2885
můžeme teď dělat efektivně
05:57
and free of corruption.
126
345343
2138
a bez korupce.
05:59
The more cash we give to the poor,
127
347481
2316
Čím víc hotovosti dáme chudým,
06:01
and the more evidence we have that it works,
128
349797
3656
a čím víc důkazů máme, že to funguje,
06:05
the more we have to reconsider
129
353453
2408
tím víc musíme přehodnotit
06:07
everything else we give.
130
355861
2489
vše ostatní, co dáváme.
06:10
Today, the logic behind aid is too often,
131
358350
3588
Dnes velmi často je logika pomoci taková:
06:13
well, we do at least some good.
132
361938
3112
dobrá, děláme alespoň něco dobrého.
06:17
When we're complacent
133
365050
1416
Když se s tím spokojíme
06:18
with that as our bar,
134
366466
2370
a přijememe to jako naše měřítko,
06:20
when we tell ourselves that giving aid
135
368836
2592
když si řekneme, že pomáhat
06:23
is better than no aid at all,
136
371428
2914
je lepší než nepomáhat vůbec,
06:26
we tend to invest inefficiently,
137
374342
2272
máme tendenci investovat neefektivně,
06:28
in our own ideas that strike us as innovative,
138
376614
3982
podle svých představ,
které se nám zdají novátorské,
které se nám zdají novátorské,
06:32
on writing reports,
139
380596
2154
za psaní zpráv,
06:34
on plane tickets and SUVs.
140
382750
3846
za letenky a automobily.
06:38
What if the logic was,
141
386596
2324
Co kdyby logika byla,
06:40
will we do better than cash given directly?
142
388920
5271
neuděláme lépe, když dáme hotovost přímo?
06:46
Organizations would have to prove
143
394191
1510
Organizace by musely
06:47
that they're doing more good for the poor
144
395701
2229
dokázat, že dělají pro chudé víc,
06:49
than the poor can do for themselves.
145
397930
2756
než mohou udělat chudí pro sebe.
06:52
Of course, giving cash won't create public goods
146
400686
2948
Samozřejmě, darovat hotovost
06:55
like eradicating disease or
building strong institutions,
building strong institutions,
147
403634
5318
neznamená vytvořit veřejné statky,
jako je vymýcení nemoci nebo vybudování
jako je vymýcení nemoci nebo vybudování
07:00
but it could set a higher bar
148
408952
2226
silné instituce, ale může zvýšit možnost,
07:03
for how we help individual families
149
411178
2962
jak pomůžeme jednotlivým rodinám
07:06
improve their lives.
150
414140
3026
zlepšit jejich život.
07:09
I believe in aid.
151
417166
1563
Věřím na pomáhání.
07:10
I believe most aid is better than just
152
418729
3099
Věřím, že většina pomoci
je lepší než prostě
je lepší než prostě
07:13
throwing money out of a plane.
153
421828
1912
házet peníze z letadla.
07:15
I am also absolutely certain
154
423740
2548
Jsem si také naprosto jistá,
07:18
that a lot of aid today
155
426288
2233
že dnes mnoho pomoci
07:20
isn't better than giving directly to the poor.
156
428521
3525
není lepší než dávat peníze rovnou chudým.
07:24
I hope that one day, it will be.
157
432046
3876
Doufám, že jednou bude.
07:27
Thank you.
158
435922
2056
Děkuji.
07:29
(Applause)
159
437978
3967
(Potlesk)
ABOUT THE SPEAKER
Joy Sun - Veteran aid workerTED Fellow Joy Sun helped to launch a rare type of charity. GiveDirectly lets donors transfer money directly into the hands of impoverished people — empowering them to set their own goals and priorities.
Why you should listen
The idea of using mobile technology to put cash directly into the hands of the poorest people on earth doesn’t sound crazy to veteran aid worker Joy Sun — it sounds deeply satisfying. In this talk, she talks about what happens when we use technology to give cash instead of services to the poor.
Joy Sun | Speaker | TED.com