TED@NYC
Joy Sun: Should you donate differently?
Джой Сан: Чи варто вкладати гроші по-іншому?
Filmed:
Readability: 3.7
1,304,324 views
Технологія дає змогу давати гроші безпосередньо найбіднішим людям на планеті. Чи варто це робити? У цій промові, яка спонукає до роздумів, досвідчений гуманітарний працівник Джой Сан розглядає два шляхи, як допомогти бідним.
Joy Sun - Veteran aid worker
TED Fellow Joy Sun helped to launch a rare type of charity. GiveDirectly lets donors transfer money directly into the hands of impoverished people — empowering them to set their own goals and priorities. Full bio
TED Fellow Joy Sun helped to launch a rare type of charity. GiveDirectly lets donors transfer money directly into the hands of impoverished people — empowering them to set their own goals and priorities. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I suspect that
0
914
1409
Я думаю, що
00:14
every aid worker in Africa
1
2323
1757
кожен соціальний працівник в Африці
00:16
comes to a time in her career
2
4080
1593
доходить до моменту в своїй кар'єрі,
00:17
when she wants to take all
the money for her project —
the money for her project —
3
5673
3316
коли хоче просто взяти всі гроші,
зібрані на певний проект -
зібрані на певний проект -
00:20
maybe it's a school or a training program —
4
8989
3102
можливо це шкільна чи тренінгова програма -
00:24
pack it in a suitcase,
5
12091
1889
спакувати в валізу,
00:25
get on a plane flying over the
poorest villages in the country,
poorest villages in the country,
6
13980
3984
сісти на літак, який пролітає
над найбіднішими селищами країни,
над найбіднішими селищами країни,
00:29
and start throwing that money out the window.
7
17964
3184
і почати викидати ці гроші з вікна.
00:33
Because to a veteran aid worker,
8
21148
2316
Бо для досвідченого гуманітарного
працівника
працівника
00:35
the idea of putting cold, hard cash
9
23464
2707
ідея, щоб віддати непотрібну готівку
00:38
into the hands of the poorest people on Earth
10
26171
3039
у руки найбідніших людей на Землі,
00:41
doesn't sound crazy,
11
29210
1655
не звучить божевільно,
00:42
it sounds really satisfying.
12
30865
4076
а навпаки - дуже схвально.
00:46
I had that moment right about the 10-year mark,
13
34941
2902
Зі мною таке трапилося 10 років тому,
00:49
and luckily, that's also when I learned
14
37843
2467
і, на щастя, саме тоді я дізналась,
00:52
that this idea actually exists,
15
40310
3664
що така ідея насправді існує,
00:55
and it might be just what the aid system needs.
16
43974
3843
і, можливо, саме цього
потребує система допомоги.
потребує система допомоги.
00:59
Economists call it an unconditional cash transfer,
17
47817
2703
Економісти називають це
безумовним грошовим переказом,
безумовним грошовим переказом,
01:02
and it's exactly that: It's cash given
18
50520
2160
і це дійсно так: це готівка,
01:04
with no strings attached.
19
52680
2272
яка ні до чого не прив'язана.
01:06
Governments in developing countries
20
54952
1564
Уряди розвинених країн
01:08
have been doing this for decades,
21
56516
1676
займаються цим протягом десятків років,
01:10
and it's only now, with more evidence
22
58192
2532
але тільки тепер, коли є більше фактів
01:12
and new technology that it's possible
23
60724
3191
і нові технології, можна зробити це
01:15
to make this a model for delivering aid.
24
63915
4319
моделлю надання допомоги.
01:20
It's a pretty simple idea, right?
25
68234
2914
Досить проста задумка, правда ж?
01:23
Well, why did I spend a decade doing other stuff
26
71148
4106
Отож, чому я десять років допомагала
01:27
for the poor?
27
75254
2138
бідним по-іншому?
01:29
Honestly, I believed that I could do more good
28
77392
3543
Чесно, я думала, що зроблю більше добра
01:32
with money for the poor
29
80935
1946
бідним, маючи гроші,
01:34
than the poor could do for themselves.
30
82881
2610
ніж бідні можуть зробити собі самі.
01:37
I held two assumptions:
31
85491
1033
У мене було два припущення.
01:38
One, that poor people are poor in part
32
86524
2589
Одне, що бідні люди є бідними частково
01:41
because they're uneducated and
33
89113
2002
через те, що вони неосвічені
01:43
don't make good choices;
34
91115
2160
і не приймають правильних рішень;
01:45
two is that we then need people like me
35
93275
2711
і друге, що нам треба люди, такі як я, щоб
01:47
to figure out what they need and get it to them.
36
95986
3738
вияснити, що їм потрібно,
і доставити їм це.
і доставити їм це.
01:51
It turns out, the evidence says otherwise.
37
99724
4222
Як виявилось, дані показують зовсім інше.
01:55
In recent years, researchers have been studying
38
103946
2849
Останнім часом дослідники аналізували, що
01:58
what happens when we give poor people cash.
39
106795
3405
стається, коли бідним людям дають готівку.
02:02
Dozens of studies show across the board
40
110200
2671
Численні дослідження показують,
02:04
that people use cash transfers
41
112871
2756
що люди користуються грошовими переказами,
02:07
to improve their own lives.
42
115627
2168
щоб покращити своє життя.
02:09
Pregnant women in Uruguay buy better food
43
117795
2848
Вагітні жінки з Уругваю купують кращу їжу
02:12
and give birth to healthier babies.
44
120643
2234
і народжують здоровіших дітей.
02:14
Sri Lankan men invest in their businesses.
45
122877
3094
Чоловіки зі Шрі-Ланки інвестують у бізнес.
02:17
Researchers who studied our work in Kenya
46
125971
2698
Дослідники, які вивчали
нашу роботу в Кенії,
нашу роботу в Кенії,
02:20
found that people invested in a range of assets,
47
128669
2917
виявили,що люди вкладали гроші в майно,
02:23
from livestock to equipment
to home improvements,
to home improvements,
48
131586
4350
домашню худобу, обладнання, ремонт,
02:27
and they saw increases in income
49
135936
2122
і вони побачили приріст в доході
02:30
from business and farming
50
138058
2383
від бізнесу та фермерської справи
02:32
one year after the cash was sent.
51
140441
3690
через рік після надання готівки.
02:36
None of these studies found that people
52
144131
2564
Жодне з цих досліджень не показало,що люди
02:38
spend more on drinking or smoking
53
146695
2409
витратили більше на випивку чи цигарки,
02:41
or that people work less.
54
149104
2505
чи що вони працювали менше.
02:43
In fact, they work more.
55
151609
4108
В дійсності вони працюють більше.
02:47
Now, these are all material needs.
56
155717
3263
Наразі це все матеріальні потреби.
02:50
In Vietnam, elderly recipients used
57
158980
3171
У В'єтнамі люди похилого віку
використовують
використовують
02:54
their cash transfers to pay for coffins.
58
162151
4511
отриману готівку на купівлю домовини.
02:58
As someone who wonders if Maslow got it wrong,
59
166662
4011
Як людина, яка сумнівається,
що Маслоу мав рацію,
що Маслоу мав рацію,
03:02
I find this choice to prioritize spiritual needs
60
170673
4727
я вважаю цей вибір
на користь духовних потреб
на користь духовних потреб
03:07
deeply humbling.
61
175400
2267
вкрай смиренним.
03:09
I don't know if I would have chosen to give food
62
177667
2213
Не знаю, чи я обрала б їжу,
03:11
or equipment or coffins,
63
179880
3611
знаряддя чи труну,
03:15
which begs the question:
64
183491
2290
що наштовхує на запитання:
03:17
How good are we at allocating resources
65
185781
2996
Наскільки добре нам вдається
розподіляти ресурси
розподіляти ресурси
03:20
on behalf of the poor?
66
188777
1845
за бідних?
03:22
Are we worth the cost?
67
190622
2895
Чи виправдані наші витрати?
03:25
Again, we can look at empirical evidence
68
193517
1943
Розглянемо емпіричні факти
03:27
on what happens when we give people stuff
69
195460
2790
про те, що трапляється,
коли ми допомагаємо людям
коли ми допомагаємо людям
03:30
of our choosing.
70
198250
2676
так, як самі вважаємо за потрібне.
03:32
One very telling study looked at a program in India
71
200926
2869
Одне дуже ґрунтовне дослідження
розглянуло програму в Індії,
розглянуло програму в Індії,
03:35
that gives livestock to the so-called ultra-poor,
72
203795
3307
що дає живу худобу найбільш
нужденним людям,
нужденним людям,
03:39
and they found that 30 percent of recipients
73
207102
3921
і виявило, що 30% отримувачів
03:43
had turned around and sold the
livestock they had been given
livestock they had been given
74
211023
4153
обміняли і продали худобу, яку їм дали,
03:47
for cash.
75
215176
3353
за готівку.
03:50
The real irony is,
76
218529
1558
Справжня іронія в тому,
03:52
for every 100 dollars worth of assets
77
220087
2581
що на кожні 100 доларів,
03:54
this program gave someone,
78
222668
2152
які ця програма дала комусь
у вигляді товарів,
у вигляді товарів,
03:56
they spent another 99 dollars to do it.
79
224820
4686
вони витратили ще 99 доларів,
щоб це зробити.
щоб це зробити.
04:01
What if, instead, we use technology to put cash,
80
229506
3646
Що якби натомість ми впровадили
схему видачі готівки -
схему видачі готівки -
04:05
whether from aid agencies or from any one of us
81
233152
4587
чи то від гуманітарних організацій,
чи від когось з нас -
чи від когось з нас -
04:09
directly into a poor person's hands.
82
237739
3770
безпосередньо в руки бідним.
04:13
Today, three in four Kenyans use mobile money,
83
241509
2870
Сьогодні троє з чотирьох кенійців
користуються мобільними грошима,
користуються мобільними грошима,
04:16
which is basically a bank account that can run
84
244379
2823
які є банківським рахунком,
що його підтримує
що його підтримує
04:19
on any cell phone.
85
247202
1498
будь-який мобільний телефон.
04:20
A sender can pay a 1.6 percent fee
86
248700
3466
Відправник може сплатити 1,6% комісії
04:24
and with the click of a button
87
252166
2038
і одним кліком
04:26
send money directly to a recipient's account
88
254204
2951
надіслати кошти просто
на рахунок отримувача
на рахунок отримувача
04:29
with no intermediaries.
89
257155
2730
без жодних посередників.
04:31
Like the technologies that are disrupting industries
90
259885
2863
Як технології, що роблять
революцію
революцію
04:34
in our own lives,
91
262748
1799
у нашому житті,
04:36
payments technology in poor countries
92
264547
2563
технологія платежів у бідних країнах
04:39
could disrupt aid.
93
267110
3107
може зробити революцію
в галузі гуманітарної допомоги.
в галузі гуманітарної допомоги.
04:42
It's spreading so quickly that it's possible
94
270217
2312
Вона поширюється так швидко, що можна
04:44
to imagine reaching billions
95
272529
2532
уявити, як вона сягне мільярдів
04:47
of the world's poor this way.
96
275061
2799
бідних людей з усього світу
в такий спосіб.
в такий спосіб.
04:49
That's what we've started to do at GiveDirectly.
97
277860
2621
Саме це ми почали робити в
організації GiveDirectly.
організації GiveDirectly.
04:52
We're the first organization
98
280481
1665
Ми є першою організацією,
04:54
dedicated to providing cash transfers to the poor.
99
282146
3173
що надає готівку бідним.
04:57
We've sent cash to 35,000
people across rural Kenya
people across rural Kenya
100
285319
4668
Ми відправили готівку 35 000 сільських
жителів у Кенії
жителів у Кенії
05:01
and Uganda
101
289987
1167
та Уганді
05:03
in one-time payments of 1,000 dollars
102
291154
3178
разовим платежем - 1 000 доларів
05:06
per family.
103
294332
2585
на сім'ю.
05:08
So far, we've looked for the poorest people
104
296917
2260
Ми підшукували найбідніших людей
05:11
in the poorest villages, and in this part of the world,
105
299177
3303
у найбідніших селах,
а в цій частині світу
а в цій частині світу
05:14
they're the ones living in homes
106
302480
1444
це ті, які живуть в будинках,
05:15
made of mud and thatch,
107
303924
1178
зроблених з багна та соломи,
05:17
not cement and iron.
108
305102
2460
а не з цементу й заліза.
05:19
So let's say that's your family.
109
307562
2222
Скажімо, що це ваша сім'я.
05:21
We show up at your door with an Android phone.
110
309784
2452
Ми з'являємось на порозі вашого дому
з телефоном на базі Android.
з телефоном на базі Android.
05:24
We'll get your name, take your photo
111
312236
2327
Питаємо, як вас звати, фотографуємо вас
05:26
and a photo of your hut
112
314563
1416
і вашу халупу,
05:27
and grab the GPS coordinates.
113
315979
2475
швидко визначаємо GPS-координати.
05:30
That night, we send all the data to the cloud,
114
318454
2100
Того ж вечора ми шлемо
всі дані в "хмару",
всі дані в "хмару",
05:32
and each piece gets checked
115
320554
2280
де всю інформацію перевіряє
05:34
by an independent team
116
322834
1878
незалежна команда, яка користується,
05:36
using, for one example, satellite images.
117
324712
3391
наприклад, супутниковими знімками.
05:40
Then, we'll come back,
118
328103
1996
Тоді ми повертаємось, продаємо
05:42
we'll sell you a basic cell phone
119
330099
2391
вам звичайний сотовий телефон,
05:44
if you don't have one already,
120
332490
2267
якщо його у вас досі немає,
05:46
and a few weeks later,
121
334757
2321
а через кілька тижнів
05:49
we send money to it.
122
337078
2291
надсилаємо на нього гроші.
05:51
Something that five years ago
123
339369
1561
Те, що ще п'ять років тому
05:52
would have seemed impossible
124
340930
1528
здавалось неможливим,
05:54
we can now do efficiently
125
342458
2885
тепер можна робити продуктивно
05:57
and free of corruption.
126
345343
2138
і без корупції.
05:59
The more cash we give to the poor,
127
347481
2316
Що більше готівки ми даємо бідним
06:01
and the more evidence we have that it works,
128
349797
3656
і що більше переконуємось, що це працює,
06:05
the more we have to reconsider
129
353453
2408
то більше маємо задуматись над тим,
06:07
everything else we give.
130
355861
2489
як змінити всю схему допомоги.
06:10
Today, the logic behind aid is too often,
131
358350
3588
Сьогодні допомогу часто надають
за принципом
за принципом
06:13
well, we do at least some good.
132
361938
3112
"ми робимо хоч якесь добро".
06:17
When we're complacent
133
365050
1416
Коли ми задоволені
06:18
with that as our bar,
134
366466
2370
таким принципом,
06:20
when we tell ourselves that giving aid
135
368836
2592
коли кажемо собі, що надавати допомогу
06:23
is better than no aid at all,
136
371428
2914
краще, ніж не надавати взагалі,
06:26
we tend to invest inefficiently,
137
374342
2272
то ми часто інвестуємо неефективно
06:28
in our own ideas that strike us as innovative,
138
376614
3982
у власні ідеї, які здаються
нам інноваційними,
нам інноваційними,
06:32
on writing reports,
139
380596
2154
тратимо гроші на написання звітів,
06:34
on plane tickets and SUVs.
140
382750
3846
на квитки на літак і позашляховики.
06:38
What if the logic was,
141
386596
2324
А що якби ми мислили ось так:
06:40
will we do better than cash given directly?
142
388920
5271
чи здатні ми зробити щось краще,
ніж безпосередньо дати людям грошей?
ніж безпосередньо дати людям грошей?
06:46
Organizations would have to prove
143
394191
1510
Організаціям треба було б
довести, що
довести, що
06:47
that they're doing more good for the poor
144
395701
2229
вони роблять більше корисного для бідних,
06:49
than the poor can do for themselves.
145
397930
2756
ніж бідні можуть самі собі зробити.
06:52
Of course, giving cash won't create public goods
146
400686
2948
Звісно, надання готівки
не створить суспільних благ -
не створить суспільних благ -
06:55
like eradicating disease or
building strong institutions,
building strong institutions,
147
403634
5318
не викорінить хвороби,
не збудує впливових інституцій -
не збудує впливових інституцій -
07:00
but it could set a higher bar
148
408952
2226
але так ми можемо встановити вищу планку
07:03
for how we help individual families
149
411178
2962
нашої допомоги окремим сім'ям,
07:06
improve their lives.
150
414140
3026
щоб покращити їхнє життя.
07:09
I believe in aid.
151
417166
1563
Я вірю в гуманітарну допомогу.
07:10
I believe most aid is better than just
152
418729
3099
Я вірю, що в більшості
випадків - це краще,
випадків - це краще,
07:13
throwing money out of a plane.
153
421828
1912
ніж взяти й викинути гроші з літака.
07:15
I am also absolutely certain
154
423740
2548
Водночас я цілком певна,
07:18
that a lot of aid today
155
426288
2233
що замість того, щоб
надавати гуманітарну допомогу,
надавати гуманітарну допомогу,
07:20
isn't better than giving directly to the poor.
156
428521
3525
краще дати гроші безпосередньо бідним.
07:24
I hope that one day, it will be.
157
432046
3876
Сподіваюсь, що колись так і буде.
07:27
Thank you.
158
435922
2056
Дякую.
07:29
(Applause)
159
437978
3967
(Оплески)
ABOUT THE SPEAKER
Joy Sun - Veteran aid workerTED Fellow Joy Sun helped to launch a rare type of charity. GiveDirectly lets donors transfer money directly into the hands of impoverished people — empowering them to set their own goals and priorities.
Why you should listen
The idea of using mobile technology to put cash directly into the hands of the poorest people on earth doesn’t sound crazy to veteran aid worker Joy Sun — it sounds deeply satisfying. In this talk, she talks about what happens when we use technology to give cash instead of services to the poor.
Joy Sun | Speaker | TED.com