TED@NYC
Joy Sun: Should you donate differently?
Джой Сан: Переоценивая пожертвования
Filmed:
Readability: 3.7
1,304,324 views
Современные технологии позволяют переводить денежные пожертвования напрямую беднейшим людям на планете. Стоит ли это делать? В данном докладе Джой Сан, сотрудник гуманитарной организации с многолетним стажем, рассматривает два пути помощи бедным.
Это выступление записано на мероприятии TEDx, организованном независимо от TED Conferences.
Joy Sun - Veteran aid worker
TED Fellow Joy Sun helped to launch a rare type of charity. GiveDirectly lets donors transfer money directly into the hands of impoverished people — empowering them to set their own goals and priorities. Full bio
TED Fellow Joy Sun helped to launch a rare type of charity. GiveDirectly lets donors transfer money directly into the hands of impoverished people — empowering them to set their own goals and priorities. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I suspect that
0
914
1409
Полагаю, каждый сотрудник
00:14
every aid worker in Africa
1
2323
1757
гуманитарной организации в Африке
00:16
comes to a time in her career
2
4080
1593
хоть раз задумывался о том,
00:17
when she wants to take all
the money for her project —
the money for her project —
3
5673
3316
чтобы взять
выделенные на проект деньги —
выделенные на проект деньги —
00:20
maybe it's a school or a training program —
4
8989
3102
будь то образовательная
или другая обучающая программа —
или другая обучающая программа —
00:24
pack it in a suitcase,
5
12091
1889
сложить их в чемодан,
00:25
get on a plane flying over the
poorest villages in the country,
poorest villages in the country,
6
13980
3984
сесть в самолёт, пролетающий
над самыми бедными деревнями,
над самыми бедными деревнями,
00:29
and start throwing that money out the window.
7
17964
3184
и начать выбрасывать деньги из окна.
00:33
Because to a veteran aid worker,
8
21148
2316
Для опытного сотрудника
гуманитарной организации
гуманитарной организации
00:35
the idea of putting cold, hard cash
9
23464
2707
идея непосредственной передачи денег
00:38
into the hands of the poorest people on Earth
10
26171
3039
в руки самых бедных
00:41
doesn't sound crazy,
11
29210
1655
не кажется сумасшедшей;
00:42
it sounds really satisfying.
12
30865
4076
наоборот, звучит убедительно.
00:46
I had that moment right about the 10-year mark,
13
34941
2902
Я сама пришла к этому
на десятом году работы.
на десятом году работы.
00:49
and luckily, that's also when I learned
14
37843
2467
К счастью, тогда же я узнала,
00:52
that this idea actually exists,
15
40310
3664
что такая идея уже существует,
00:55
and it might be just what the aid system needs.
16
43974
3843
и возможно это именно то, что нужно
системе гуманитарной помощи.
системе гуманитарной помощи.
00:59
Economists call it an unconditional cash transfer,
17
47817
2703
Экономисты называют это
«безусловный денежный перевод»:
«безусловный денежный перевод»:
01:02
and it's exactly that: It's cash given
18
50520
2160
деньги, выделенные
01:04
with no strings attached.
19
52680
2272
без всяких обязательств.
01:06
Governments in developing countries
20
54952
1564
Государства развивающихся стран
01:08
have been doing this for decades,
21
56516
1676
занимались этим годами,
01:10
and it's only now, with more evidence
22
58192
2532
но только сейчас, собрав больше данных
01:12
and new technology that it's possible
23
60724
3191
и применяя новые технологии,
стало возможно
стало возможно
01:15
to make this a model for delivering aid.
24
63915
4319
использовать эту модель
для оказания гуманитарной помощи.
для оказания гуманитарной помощи.
01:20
It's a pretty simple idea, right?
25
68234
2914
Идея довольно простая, верно?
01:23
Well, why did I spend a decade doing other stuff
26
71148
4106
Почему же я потратила столько времени,
помогая бедным
помогая бедным
01:27
for the poor?
27
75254
2138
по-другому?
01:29
Honestly, I believed that I could do more good
28
77392
3543
Честно говоря, я полагала,
что я могу правильнее
что я могу правильнее
01:32
with money for the poor
29
80935
1946
распорядиться деньгами для бедных,
01:34
than the poor could do for themselves.
30
82881
2610
чем они сами.
01:37
I held two assumptions:
31
85491
1033
У меня было две мысли:
01:38
One, that poor people are poor in part
32
86524
2589
во-первых, одна из причин бедности
заключается в том,
заключается в том,
01:41
because they're uneducated and
33
89113
2002
что люди необразованны,
01:43
don't make good choices;
34
91115
2160
поэтому они принимают неверные решения;
01:45
two is that we then need people like me
35
93275
2711
следовательно, им нужны такие, как я,
01:47
to figure out what they need and get it to them.
36
95986
3738
чтобы решить за них, что им нужно.
01:51
It turns out, the evidence says otherwise.
37
99724
4222
Оказывается, данные говорят об обратном.
01:55
In recent years, researchers have been studying
38
103946
2849
За прошедшие годы было проведено
много исследований
много исследований
01:58
what happens when we give poor people cash.
39
106795
3405
о том, что происходит,
когда мы даём деньги бедным.
когда мы даём деньги бедным.
02:02
Dozens of studies show across the board
40
110200
2671
Многократно доказано, что повсеместно
02:04
that people use cash transfers
41
112871
2756
люди используют денежные переводы
02:07
to improve their own lives.
42
115627
2168
для улучшения условий собственной жизни.
02:09
Pregnant women in Uruguay buy better food
43
117795
2848
Беременные женщины Уругвая
покупают более качественную пищу
покупают более качественную пищу
02:12
and give birth to healthier babies.
44
120643
2234
и рожают более здоровых детей.
02:14
Sri Lankan men invest in their businesses.
45
122877
3094
Жители Шри-Ланки вкладывают
в собственные предприятия.
в собственные предприятия.
02:17
Researchers who studied our work in Kenya
46
125971
2698
Исследователи нашей работы в Кении
02:20
found that people invested in a range of assets,
47
128669
2917
обнаружили, что люди инвестируют
в разного рода предприятия,
в разного рода предприятия,
02:23
from livestock to equipment
to home improvements,
to home improvements,
48
131586
4350
включая животноводство, оборудование,
домашнее обустройство.
домашнее обустройство.
02:27
and they saw increases in income
49
135936
2122
Был также отмечен
рост уровня доходов
рост уровня доходов
02:30
from business and farming
50
138058
2383
от коммерческих предприятий
и сельского хозяйства
и сельского хозяйства
02:32
one year after the cash was sent.
51
140441
3690
в течение года после получения денег.
02:36
None of these studies found that people
52
144131
2564
Ни одно из исследований не показало,
что люди
что люди
02:38
spend more on drinking or smoking
53
146695
2409
тратили деньги на алкоголь или сигареты
02:41
or that people work less.
54
149104
2505
или работали меньше.
02:43
In fact, they work more.
55
151609
4108
Напротив, они работали больше.
02:47
Now, these are all material needs.
56
155717
3263
Ну, это всё материальные нужды.
02:50
In Vietnam, elderly recipients used
57
158980
3171
Многие пожилые жители Вьетнама
02:54
their cash transfers to pay for coffins.
58
162151
4511
тратили полученные деньги
на покупку гробов.
на покупку гробов.
02:58
As someone who wonders if Maslow got it wrong,
59
166662
4011
Как человек,
подвергающий сомнению идеи Маслоу,
подвергающий сомнению идеи Маслоу,
03:02
I find this choice to prioritize spiritual needs
60
170673
4727
я нахожу этот выбор
в пользу духовных потребностей
в пользу духовных потребностей
03:07
deeply humbling.
61
175400
2267
невероятно смиренным.
03:09
I don't know if I would have chosen to give food
62
177667
2213
Я не знаю, как бы я предпочла помочь:
едой,
едой,
03:11
or equipment or coffins,
63
179880
3611
оборудованием или гробами.
03:15
which begs the question:
64
183491
2290
Напрашивается вопрос:
03:17
How good are we at allocating resources
65
185781
2996
Насколько мы сами в состоянии
распределять ресурсы
распределять ресурсы
03:20
on behalf of the poor?
66
188777
1845
за бедных?
03:22
Are we worth the cost?
67
190622
2895
Оправдываем ли мы затраты?
03:25
Again, we can look at empirical evidence
68
193517
1943
Обратимся к эмпирическим данным:
03:27
on what happens when we give people stuff
69
195460
2790
что происходит, когда мы решаем,
03:30
of our choosing.
70
198250
2676
чем помочь бедным.
03:32
One very telling study looked at a program in India
71
200926
2869
Показательное исследование рассматривало
программу в Индии,
программу в Индии,
03:35
that gives livestock to the so-called ultra-poor,
72
203795
3307
которая давала домашний скот
так называемым «ультра-бедным».
так называемым «ультра-бедным».
03:39
and they found that 30 percent of recipients
73
207102
3921
Исследование показало,
что 30% участников программы
что 30% участников программы
03:43
had turned around and sold the
livestock they had been given
livestock they had been given
74
211023
4153
продали полученных животных
и обменяли их
и обменяли их
03:47
for cash.
75
215176
3353
на деньги.
03:50
The real irony is,
76
218529
1558
Ирония в том,
03:52
for every 100 dollars worth of assets
77
220087
2581
что на каждое вложение
стоимостью в 100 долларов,
стоимостью в 100 долларов,
03:54
this program gave someone,
78
222668
2152
которое программа обеспечивала,
03:56
they spent another 99 dollars to do it.
79
224820
4686
было затрачено ещё лишних 99 долларов.
04:01
What if, instead, we use technology to put cash,
80
229506
3646
Что если, вместо этого, мы используем
технологии для перевода денег
технологии для перевода денег
04:05
whether from aid agencies or from any one of us
81
233152
4587
от агентств или частных лиц
04:09
directly into a poor person's hands.
82
237739
3770
непосредственно в руки бедных?
04:13
Today, three in four Kenyans use mobile money,
83
241509
2870
Сегодня трое из четырёх жителей Кении
используют мобильные деньги,
используют мобильные деньги,
04:16
which is basically a bank account that can run
84
244379
2823
что по сути есть банковский счёт,
04:19
on any cell phone.
85
247202
1498
работающий с любого телефона.
04:20
A sender can pay a 1.6 percent fee
86
248700
3466
Отправитель платит комиссию
в размере 1,6%
в размере 1,6%
04:24
and with the click of a button
87
252166
2038
и одним нажатием кнопки
04:26
send money directly to a recipient's account
88
254204
2951
посылает деньги напрямую получателю,
04:29
with no intermediaries.
89
257155
2730
без посредников.
04:31
Like the technologies that are disrupting industries
90
259885
2863
Так же, как технологии
революционизируют индустрии
революционизируют индустрии
04:34
in our own lives,
91
262748
1799
в наше время,
04:36
payments technology in poor countries
92
264547
2563
технология платежей в бедных странах
04:39
could disrupt aid.
93
267110
3107
способна революционизировать
гуманитарную помощь.
гуманитарную помощь.
04:42
It's spreading so quickly that it's possible
94
270217
2312
Скорость распространения
настолько велика,
настолько велика,
04:44
to imagine reaching billions
95
272529
2532
что возможно достичь миллиарды бедных
04:47
of the world's poor this way.
96
275061
2799
этим путём.
04:49
That's what we've started to do at GiveDirectly.
97
277860
2621
Этим мы и начали заниматься
в компании GiveDirectly.
в компании GiveDirectly.
04:52
We're the first organization
98
280481
1665
Мы являемся первой организацией,
04:54
dedicated to providing cash transfers to the poor.
99
282146
3173
занимающейся переводом
денежных средств бедным.
денежных средств бедным.
04:57
We've sent cash to 35,000
people across rural Kenya
people across rural Kenya
100
285319
4668
Мы отправили деньги
35 000 сельских жителей Кении
35 000 сельских жителей Кении
05:01
and Uganda
101
289987
1167
и Уганды
05:03
in one-time payments of 1,000 dollars
102
291154
3178
одноразовыми платежами
в размере 1000 долларов
в размере 1000 долларов
05:06
per family.
103
294332
2585
на семью.
05:08
So far, we've looked for the poorest people
104
296917
2260
На данный момент мы занимаемся жителями
05:11
in the poorest villages, and in this part of the world,
105
299177
3303
беднейших деревень,
05:14
they're the ones living in homes
106
302480
1444
живущих в домах,
05:15
made of mud and thatch,
107
303924
1178
построенных из глины и соломы,
05:17
not cement and iron.
108
305102
2460
не цемента и железа.
05:19
So let's say that's your family.
109
307562
2222
Представим, что это ваша семья.
05:21
We show up at your door with an Android phone.
110
309784
2452
Мы приходим к вам со смартфоном,
05:24
We'll get your name, take your photo
111
312236
2327
записываем ваше имя, фотографируем вас
05:26
and a photo of your hut
112
314563
1416
и вашу хижину
05:27
and grab the GPS coordinates.
113
315979
2475
и выясняем координаты GPS.
05:30
That night, we send all the data to the cloud,
114
318454
2100
Тут же мы отправляем информацию
в базу,
в базу,
05:32
and each piece gets checked
115
320554
2280
и каждое звено проверяется
05:34
by an independent team
116
322834
1878
независимой группой
05:36
using, for one example, satellite images.
117
324712
3391
с использованием, например,
спутниковых изображений.
спутниковых изображений.
05:40
Then, we'll come back,
118
328103
1996
Затем мы приходим ещё раз,
05:42
we'll sell you a basic cell phone
119
330099
2391
продаём вам обычный телефон,
05:44
if you don't have one already,
120
332490
2267
если у вас его нет,
05:46
and a few weeks later,
121
334757
2321
и, несколько недель спустя,
05:49
we send money to it.
122
337078
2291
посылаем на него деньги.
05:51
Something that five years ago
123
339369
1561
То, что пять лет назад
05:52
would have seemed impossible
124
340930
1528
казалось невозможным,
05:54
we can now do efficiently
125
342458
2885
сегодня является средством эффективным
05:57
and free of corruption.
126
345343
2138
и не подверженным коррупции.
05:59
The more cash we give to the poor,
127
347481
2316
Чем больше денег мы даём бедным
06:01
and the more evidence we have that it works,
128
349797
3656
и чем больше доказательств,
что это работает,
что это работает,
06:05
the more we have to reconsider
129
353453
2408
тем больше мы должны задумываться,
06:07
everything else we give.
130
355861
2489
стоит ли давать что-то ещё.
06:10
Today, the logic behind aid is too often,
131
358350
3588
Сегодня зачастую логика такова:
06:13
well, we do at least some good.
132
361938
3112
«ну, мы хоть что-то делаем».
06:17
When we're complacent
133
365050
1416
Пока мы довольствуемся
06:18
with that as our bar,
134
366466
2370
этой планкой,
06:20
when we tell ourselves that giving aid
135
368836
2592
пока мы считаем,
что любая гуманитарная помощь
что любая гуманитарная помощь
06:23
is better than no aid at all,
136
371428
2914
по определению лучше, чем ничего,
06:26
we tend to invest inefficiently,
137
374342
2272
мы, как правило,
делаем неэффективные вклады:
делаем неэффективные вклады:
06:28
in our own ideas that strike us as innovative,
138
376614
3982
в собственные идеи,
которые нам кажутся оригинальными,
которые нам кажутся оригинальными,
06:32
on writing reports,
139
380596
2154
в письменные отчёты,
06:34
on plane tickets and SUVs.
140
382750
3846
в авиа-билеты и внедорожники.
06:38
What if the logic was,
141
386596
2324
Что если логика такова:
06:40
will we do better than cash given directly?
142
388920
5271
способны ли мы сделать лучше,
чем непосредственно дать денег?
чем непосредственно дать денег?
06:46
Organizations would have to prove
143
394191
1510
Организации должны доказать,
06:47
that they're doing more good for the poor
144
395701
2229
что они оказывают
б́ольшую помощь бедным,
б́ольшую помощь бедным,
06:49
than the poor can do for themselves.
145
397930
2756
чем те способны оказать себе сами.
06:52
Of course, giving cash won't create public goods
146
400686
2948
Бесспорно, денежные переводы
не создадут общественных благ,
не создадут общественных благ,
06:55
like eradicating disease or
building strong institutions,
building strong institutions,
147
403634
5318
не искоренят болезни
и не построят учреждений,
и не построят учреждений,
07:00
but it could set a higher bar
148
408952
2226
но они могут повысить планку
07:03
for how we help individual families
149
411178
2962
нашей помощи семьям
07:06
improve their lives.
150
414140
3026
в улучшении уровня жизни.
07:09
I believe in aid.
151
417166
1563
Я верю в гуманитарную помощь.
07:10
I believe most aid is better than just
152
418729
3099
Я верю, что в большинстве случаев
это лучше,
это лучше,
07:13
throwing money out of a plane.
153
421828
1912
чем выбрасывать деньги из самолёта.
07:15
I am also absolutely certain
154
423740
2548
Но я также убеждена,
07:18
that a lot of aid today
155
426288
2233
что оказывать гуманитарную помощь
07:20
isn't better than giving directly to the poor.
156
428521
3525
хуже, чем давать деньги бедным напрямую.
07:24
I hope that one day, it will be.
157
432046
3876
Надеюсь, однажды это изменится.
07:27
Thank you.
158
435922
2056
Спасибо.
07:29
(Applause)
159
437978
3967
(Аплодисменты)
ABOUT THE SPEAKER
Joy Sun - Veteran aid workerTED Fellow Joy Sun helped to launch a rare type of charity. GiveDirectly lets donors transfer money directly into the hands of impoverished people — empowering them to set their own goals and priorities.
Why you should listen
The idea of using mobile technology to put cash directly into the hands of the poorest people on earth doesn’t sound crazy to veteran aid worker Joy Sun — it sounds deeply satisfying. In this talk, she talks about what happens when we use technology to give cash instead of services to the poor.
Joy Sun | Speaker | TED.com