TEDxParis 2010
Guy-Philippe Goldstein: How cyberattacks threaten real-world peace
Guy Philippe Goldstein: Com amenacen els ciberatacs la pau del món real
Filmed:
Readability: 5.3
558,059 views
Cada vegada més, les nacions llancen atacs amb armes cibernètiques, colps silenciosos als sistemes informàtics d'un altre país que no deixen rastre (penseu en el cuc Stuxnet). A TEDxParis, Guy-Philippe Goldstein mostra com aquests atacs cibernètics poden saltar des del món digital al món real per desencadenar un conflicte armat i com podríem evitar aquest risc per garantir la seguretat mundial.
Guy-Philippe Goldstein - Author
Guy-Philippe Goldstein is the author of Babel Minute Zero, a novel that examines the reality of cyberwar in our current geopolitical topography. Full bio
Guy-Philippe Goldstein is the author of Babel Minute Zero, a novel that examines the reality of cyberwar in our current geopolitical topography. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:15
Good afternoon.
0
0
1000
Bona vesprada.
00:16
If you have followed
1
1000
2000
Si han seguit
00:18
diplomatic news in the past weeks,
2
3000
2000
l'actualitat diplomàtica durant les darreres setmanes,
00:20
you may have heard of a kind of crisis
3
5000
2000
potser hagen sentit parlar d'una mena de crisi
00:22
between China and the U.S.
4
7000
2000
entre la Xina i els Estats Units
00:24
regarding cyberattacks
5
9000
2000
relacionada amb atacs cibernètics
00:26
against the American company Google.
6
11000
2000
i en la que Google ha esdevingut la víctima.
00:28
Many things have been said about this.
7
13000
2000
S'han dit moltes coses al respecte:
00:30
Some people have called a cyberwar
8
15000
2000
hi ha qui ha anomenat ciberguerra
00:32
what may actually be
9
17000
2000
al que probablement no siga
00:34
just a spy operation --
10
19000
2000
més que una operació d'espionatge
00:36
and obviously, a quite mishandled one.
11
21000
2000
que, evidentment, no ha estat ben organitzada.
00:38
However, this episode reveals
12
23000
3000
Això no obstant, aquest episodi revela
00:41
the growing anxiety in the Western world
13
26000
2000
l'ansietat creixent al món occidental
00:43
regarding these emerging cyber weapons.
14
28000
3000
per l'aparició d'aquestes armes cibernètiques.
00:46
It so happens that these weapons are dangerous.
15
31000
2000
Aquestes armes son perilloses:
00:48
They're of a new nature:
16
33000
2000
són d'una nova naturalesa
00:50
they could lead the world
17
35000
2000
i podrien arrossegar el món
00:52
into a digital conflict
18
37000
2000
cap a un conflicte electrònic
00:54
that could turn into an armed struggle.
19
39000
2000
que podria convertir-se en un enfrontament armat.
00:56
These virtual weapons can also destroy the physical world.
20
41000
4000
I és que aquestes armes virtuals també destrueixen el món físic.
01:01
In 1982, in the middle of the Cold War
21
46000
3000
En 1982, durant la Guerra Freda,
01:04
in Soviet Siberia,
22
49000
2000
a la Sibèria soviètica
01:06
a pipeline exploded with a burst of 3 kilotons,
23
51000
4000
un gasoducte va explotar amb una detonació de 3 kilotones,
01:10
the equivalent of a fourth of the Hiroshima bomb.
24
55000
2000
l'equivalent a un quart de la bomba d'Hiroshima.
01:12
Now we know today -- this was revealed
25
57000
2000
Però, com sabem avui dia gràcies a
01:14
by Thomas Reed,
26
59000
2000
Thomas Reed,
01:16
Ronald Reagan's former U.S. Air Force Secretary --
27
61000
2000
l'antic secretari de la Força Aèria dels EUA de Ronald Reagan,
01:18
this explosion was actually the result
28
63000
3000
aquesta explosió en realitat va ser el resultat
01:21
of a CIA sabotage operation,
29
66000
2000
d'una operació de sabotatge de la CIA,
01:23
in which they had managed
30
68000
2000
que aleshores va aconseguir infiltrar-se
01:25
to infiltrate the IT management systems
31
70000
2000
en els sistemes informàtics
01:27
of that pipeline.
32
72000
2000
de gestió d'aquest gasoducte.
01:29
More recently, the U.S. government revealed
33
74000
3000
Més recentment, el govern americà ha revelat
01:32
that in September 2008, more than 3 million people
34
77000
3000
que en setembre de 2008 més de 3 milions d'habitants
01:35
in the state of Espirito Santo in Brazil
35
80000
3000
de l'estat d'Espírito Santo, al Brasil,
01:38
were plunged into darkness,
36
83000
2000
es van enfonsar en l'obscuritat,
01:40
victims of a blackmail operation from cyber pirates.
37
85000
5000
víctimes del xantatge de pirates informàtics.
01:45
Even more worrying for the Americans,
38
90000
2000
Va ser més inquietant encara per als nord-americans
01:47
in December 2008 the holiest of holies,
39
92000
3000
quan en desembre de 2008, el sagrat
01:50
the IT systems of CENTCOM,
40
95000
2000
sistema informàtic de CENTCOM,
01:52
the central command
41
97000
2000
el comandament central que avui condueix
01:54
managing the wars in Iraq and Afghanistan,
42
99000
3000
les guerres a l'Iraq i a l'Afganistan,
01:57
may have been infiltrated by hackers
43
102000
2000
podria haver sigut infiltrat per hackers
01:59
who used these:
44
104000
3000
que van utilitzar
02:02
plain but infected USB keys.
45
107000
2000
llapis de memòria USB infectats.
02:04
And with these keys, they may have been able
46
109000
2000
Gràcies a aquests dispositius, haurien sigut capaços
02:06
to get inside CENTCOM's systems,
47
111000
2000
d'introduir-se en els sistemes informàtics,
02:08
to see and hear everything,
48
113000
2000
de veure-ho i escoltar-ho tot
02:10
and maybe even infect some of them.
49
115000
2000
i fins i tot d'infectar alguns d'aquests sistemes.
02:12
As a result, the Americans take the threat very seriously.
50
117000
2000
Els nord-americans es van prendre l'amenaça molt seriosament;
02:14
I'll quote General James Cartwright,
51
119000
2000
citaré al general James Cartwright,
02:16
Vice Chairman of the Joint Chiefs of Staff,
52
121000
2000
vicepresident de l'Estat Major Conjunt dels Estats Units,
02:18
who says in a report to Congress
53
123000
2000
que afirma en una declaració al Congrés
02:20
that cyberattacks could be as powerful as
54
125000
3000
que els atacs cibernètics podrien ser tan poderosos
02:23
weapons of mass destruction.
55
128000
3000
com les armes de destrucció massiva.
02:26
Moreover, the Americans have decided
56
131000
2000
A més, els Estats Units han decidit
02:28
to spend over 30 billion dollars
57
133000
2000
destinar més de 30 mil milions de dòlars
02:30
in the next five years
58
135000
1500
en els 5 anys vinents
02:32
to build up their cyberwar capabilities.
59
136500
1500
per millorar la seua capacitat de ciberguerra.
02:34
And across the world today, we see
60
139000
2000
Per tot el món, assistim avui dia
02:36
a sort of cyber arms race,
61
141000
3000
a una mena de cursa per l'armament cibernètic
02:39
with cyberwar units
62
144000
2000
amb dispositius de ciberguerra
02:41
built up by countries like North Korea
63
146000
2000
que construeixen països com Corea del Nord
02:43
or even Iran.
64
148000
1000
o fins i tot l'Iran.
02:44
Yet, what you'll never hear
65
149000
2000
Però el que no escoltaran mai
02:46
from spokespeople
66
151000
2000
als qui hi intervenen
02:48
from the Pentagon or the French Department of Defence
67
153000
3000
per part del Pentàgon o del Ministeri de Defensa francés
02:51
is that the question isn't really
68
156000
2000
és que el problema no és realment
02:53
who's the enemy, but actually
69
158000
2000
qui és l'adversari, sinó
02:55
the very nature of cyber weapons.
70
160000
3000
la naturalesa mateixa d'aquestes armes cibernètiques.
02:58
And to understand why, we must look at how,
71
163000
2000
I per tal de comprendre-ho, només cal observar com
03:00
through the ages, military technologies
72
165000
3000
al llarg dels anys, les tecnologies militars
03:03
have maintained or destroyed
73
168000
2000
han mantingut i destruït
03:05
world peace.
74
170000
2000
la pau mundial.
03:08
For example,
75
173000
2000
Per exemple, si haguérem pogut
03:10
if we'd had TEDxParis
76
175000
1000
tenir TEDxParis
03:11
350 years ago,
77
176000
2000
fa 350 anys,
03:13
we would have talked about the military innovation of the day --
78
178000
3000
hauríem parlat de la innovació militar del moment,
03:16
the massive Vauban-style fortifications --
79
181000
3000
les fortificacions massisses d'estil Vauban,
03:19
and we could have predicted
80
184000
2000
i podríem haver predit
03:21
a period of stability in the world or in Europe.
81
186000
3000
una època d'estabilitat al món o a Europa,
03:24
which was indeed the case in Europe
82
189000
3000
que sens dubte va ser el cas d'Europa
03:27
between 1650 and 1750.
83
192000
2000
entre 1650 i 1750.
03:29
Similarly, if we'd had this talk
84
194000
3000
Així mateix, si haguérem fet aquesta conferència
03:32
30 or 40 years ago, we would have seen
85
197000
3000
fa 30 o 40 anys, podríem haver vist
03:35
how the rise of nuclear weapons,
86
200000
2000
com l'arribada de les armes nuclears
03:37
and the threat of mutually assured destruction they imply,
87
202000
4000
i de l'amenaça de destrucció mútua assegurada que suposaven
03:41
prevents a direct fight between the two superpowers.
88
206000
3000
evita un conflicte directe entre les dues superpotències.
03:45
However, if we'd had this talk 60 years ago,
89
210000
2000
Per contra, si la conferència haguera tingut lloc fa 60 anys,
03:47
we would have seen how the emergence
90
212000
3000
podríem haver vist com l'aparició
03:50
of new aircraft and tank technologies,
91
215000
3000
de les noves forces blindades i aèries
03:53
which give the advantage to the attacker,
92
218000
3000
que donen avantatge a l'agressor,
03:56
make the Blitzkrieg doctrine very credible
93
221000
3000
donen credibilitat a la doctrina militar Blitzkrieg
03:59
and thus create the possibility of war in Europe.
94
224000
3000
i plantegen la possibilitat d'una guerra a Europa.
04:02
So military technologies
95
227000
2000
Així doncs, les tecnologies militars
04:04
can influence the course of the world,
96
229000
2000
poden influir en el curs del món,
04:06
can make or break world peace --
97
231000
2000
fer i destruir la pau al món,
04:08
and there lies the issue with cyber weapons.
98
233000
2000
i aquest és el problema de les armes cibernètiques.
04:10
The first issue:
99
235000
2000
Primer problema:
04:12
Imagine a potential enemy announcing
100
237000
3000
Imaginen que un adversari potencial anuncia
04:15
they're building a cyberwar unit,
101
240000
2000
que està desenvolupant una nova unitat de ciberguerra,
04:17
but only for their country's defense.
102
242000
2000
però només per defensar el seu país.
04:19
Okay, but what distinguishes it
103
244000
3000
Molt bé; però, què el distingeix
04:22
from an offensive unit?
104
247000
2000
d'una força ofensiva?
04:24
It gets even more complicated
105
249000
2000
I el problema s'agreuja encara més
04:26
when the doctrines of use become ambiguous.
106
251000
4000
quan el sistema d'utilització es torna confús.
04:30
Just 3 years ago, both the U.S. and France
107
255000
4000
Fa només 3 anys, els Estats Units d'Amèrica i França
04:34
were saying they were investing militarily in cyberspace,
108
259000
4000
deien que invertien militarment en el ciberespai únicament
04:38
strictly to defend their IT systems.
109
263000
2000
per a la defensa dels seus sistemes informàtics.
04:41
But today both countries say
110
266000
3000
Pero avui, tots dos països diuen
04:44
the best defense is to attack.
111
269000
2000
que la millor defensa és l'atac.
04:46
And so, they're joining China,
112
271000
2000
I amb això, s'uneixen amb la Xina,
04:48
whose doctrine of use for 15 years has been
113
273000
4000
que des de fa 15 anys manté una postura
04:52
both defensive and offensive.
114
277000
3000
defensiva alhora que ofensiva.
04:55
The second issue:
115
280000
2000
Segon problema:
04:57
Your country could be under cyberattack
116
282000
4000
el seu país podria sofrir un atac cibernètic,
05:01
with entire regions plunged into total darkness,
117
286000
3000
amb regions senceres submergides en una profunditat total,
05:04
and you may not even know
118
289000
2000
i seria possible que ni tan sols saberen
05:06
who's attacking you.
119
291000
2000
l'identitat de l'agressor.
05:08
Cyber weapons have this peculiar feature:
120
293000
1800
Aquesta és la particularitat de les armes cibernètiques:
05:10
they can be used
121
294800
1500
que poden utilitzar-se
05:12
without leaving traces.
122
296300
1700
sense deixar rastre.
05:13
This gives a tremendous advantage to the attacker,
123
298000
2000
I això dóna un avantatge considerable a l'agressor
05:15
because the defender
124
300000
2000
perquè el que es defensa
05:17
doesn't know who to fight back against.
125
302000
2000
no sap contra qui lluitar.
05:19
And if the defender retaliates against the wrong adversary,
126
304000
2000
I si replica contra l'adversari equivocat
05:21
they risk making one more enemy
127
306000
3000
s'arrisca a fer-se un altre enemic
05:24
and ending up diplomatically isolated.
128
309000
2000
i a aïllar-se diplomàticament.
05:26
This issue isn't just theoretical.
129
311000
2000
No és només un problema teòric.
05:28
In May 2007, Estonia was the victim of cyberattacks,
130
313000
2000
En maig de 2007, Estònia va ser víctima d'atacs cibernètics
05:30
that damaged its communication
131
315000
3000
que van perjudicar el seu sistema de comunicació
05:33
and banking systems.
132
318000
2000
i el seu sistema bancari.
05:35
Estonia accused Russia.
133
320000
2000
Estònia va acusar Rússia.
05:37
But NATO, though it defends Estonia,
134
322000
2000
L'OTAN, tot i que defén Estònia,
05:39
reacted very prudently. Why?
135
324000
2000
va mostrar-se molt prudent. Per què?
05:41
Because NATO couldn't be 100% sure
136
326000
2000
Perquè l'OTAN no podia estar segura al 100%
05:43
that the Kremlin was indeed behind these attacks.
137
328000
5000
que darrere d'aquests atacs s'amagara, efectivament, el Kremlin.
05:48
So to sum up, on the one hand,
138
333000
3000
Per a resumir, per una banda,
05:51
when a possible enemy announces
139
336000
2000
quan un adversari potencial anuncia
05:53
they're building a cyberwar unit,
140
338000
2000
que està desenvolupant una unitat de ciberguerra,
05:55
you don't know whether it's for attack
141
340000
2000
o bé no sabem si és per preparar l'atac
05:57
or defense.
142
342000
1000
o per a defendre's;
05:58
On the other hand,
143
343000
1000
per l'altra banda,
05:59
we know that these weapons give an advantage to attacking.
144
344000
4000
sabem que aquestes armes donen un avantatge a l'agressor.
06:03
In a major article published in 1978,
145
348000
3000
En un important document de 1978,
06:06
Professor Robert Jervis of Columbia University in New York
146
351000
2000
el professor Robert Jervis, de la Universitat de Colúmbia de Nova York,
06:08
described a model to understand
147
353000
2000
va descriure un model per comprendre
06:10
how conflicts could arise.
148
355000
2000
com podien emergir els conflictes.
06:12
In this context,
149
357000
3000
Ara bé: en aquest context
06:15
when you don't know if the potential enemy
150
360000
2000
en què no sabem si l'enemic potencial
06:17
is preparing for defense or attack,
151
362000
3000
es prepara per a defendre's o per a atacar,
06:20
and if the weapons give an advantage to attacking,
152
365000
2000
i si les armes donen un avantatge a l'agressor,
06:22
then this environment is
153
367000
2000
l'entorn propiciarà
06:24
most likely to spark a conflict.
154
369000
4000
que sorgisca un conflicte.
06:28
This is the environment that's being created
155
373000
2000
I avui dia, aquest és l'entorn
06:30
by cyber weapons today,
156
375000
2000
que estan creant les armes cibernètiques,
06:32
and historically it was the environment in Europe
157
377000
3000
i, històricament, és el mateix entorn
06:35
at the onset of World War I.
158
380000
4000
que tenia Europa la vigília de la Primera Guerra Mundial.
06:39
So cyber weapons
159
384000
2000
Les armes cibernètiques,
06:41
are dangerous by nature,
160
386000
2000
per la seua naturalesa, són perilloses;
06:43
but in addition, they're emerging
161
388000
3000
a més, estan apareixent en un entorn
06:46
in a much more unstable environment.
162
391000
2000
molt més inestable.
06:48
If you remember the Cold War,
163
393000
2000
Si s'enrecorden, la Guerra Freda
06:50
it was a very hard game,
164
395000
2000
va ser un joc molt dur,
06:52
but a stable one played only by two players,
165
397000
2000
però relativament estable, ja que amb dos jugadors
06:54
which allowed for some coordination between the two superpowers.
166
399000
2000
es podia tenir una forma de coordinació entre les dues superpotències.
06:57
Today we're moving to a multipolar world
167
402000
5000
Actualment estem entrant en un món multipolar,
07:02
in which coordination is much more complicated,
168
407000
1000
i la coordinació es fa cada cop més complicada.
07:03
as we have seen at Copenhagen.
169
408000
3000
Ho hem vist també a Copenhaguen,
07:06
And this coordination may become even trickier
170
411000
3000
Aquesta coordinació pot esdevenir
07:09
with the introduction of cyber weapons.
171
414000
3000
encara més difícil amb la introducció de les armes cibernètiques.
07:12
Why? Because no nation
172
417000
2000
Per què? Simplement perquè
07:14
knows for sure whether its neighbor
173
419000
3000
una nació no sabrà amb seguretat si el seu veí
07:17
is about to attack.
174
422000
2000
està a punt d'atacar-la.
07:19
So nations may live under the threat
175
424000
2000
I les nacions corren el risc de viure sota l'amenaça
07:21
of what Nobel Prize winner Thomas Schelling
176
426000
3000
del que el preu Nobel d'economia Thomas Schelling ha anomenat
07:24
called the "reciprocal fear of surprise attack,"
177
429000
2000
la "por recíproca de l'atac sorpresa":
07:26
as I don't know if my neighbor
178
431000
2000
com no sé si el meu veí
07:28
is about to attack me or not --
179
433000
2000
està o no a punt d'atacar-me,
07:30
I may never know --
180
435000
2000
i potser mai no ho sabré,
07:32
so I might take the upper hand
181
437000
2000
possiblement prenga la iniciativa
07:34
and attack first.
182
439000
3000
i siga jo el primer que ataque.
07:37
Just last week,
183
442000
2000
Fa menys d'una setmana,
07:39
in a New York Times article dated January 26, 2010,
184
444000
4000
en un article del New York Times del 26 de gener de 2010,
07:43
it was revealed for the first time that
185
448000
2000
es va revelar, per primera vegada,
07:45
officials at the National Security Agency
186
450000
3000
que alguns oficials de l'Agència de Seguretat Nacional
07:48
were considering the possibility of preemptive attacks
187
453000
4000
consideraven la possibilitat de fer atacs preventius
07:52
in cases where the U.S. was about
188
457000
3000
en cas que els Estats Units estigueren a punt
07:55
to be cyberattacked.
189
460000
3000
de ser agredits per un ciberatac.
07:58
And these preemptive attacks
190
463000
2000
I, com saben, aquests atacs preventius,
08:00
might not just remain
191
465000
1000
poden no limitar-se únicament
08:01
in cyberspace.
192
466000
3000
al domini del ciberespai.
08:05
In May 2009, General Kevin Chilton,
193
470000
5000
En maig de 2009, el general Kevin Chilton,
08:10
commander of the U.S. nuclear forces,
194
475000
3000
comandant de les forces nuclears nord-americanes,
08:13
stated that in the event of cyberattacks against the U.S.,
195
478000
5000
va anunciar que en cas d'atac cibernètic contra els Estats Units
08:18
all options would be on the table.
196
483000
3000
totes les opcions estaven sobre la taula.
08:21
Cyber weapons do not replace
197
486000
2000
L'armament cibernètic no fa desaparéixer
08:23
conventional or nuclear weapons --
198
488000
2000
l'armament convencional ni el nuclear,
08:25
they just add a new layer to the existing system of terror.
199
490000
5000
sinó que s'afegeix al sistema del terror ja existent.
08:30
But in doing so, they also add their own risk
200
495000
3000
I en fer això, afegeix el seu propi risc
08:33
of triggering a conflict --
201
498000
2000
de desencadenament d'un conflicte,
08:35
as we've just seen, a very important risk --
202
500000
2000
un risc molt important, com acabem de veure,
08:37
and a risk we may have to confront
203
502000
2000
i un risc a què potser hauriem d'enfrontar-nos
08:39
with a collective security solution
204
504000
3000
amb una solució de seguretat col·lectiva
08:42
which includes all of us:
205
507000
2000
que ens inclou a tots:
08:44
European allies, NATO members,
206
509000
2000
aliats europeus, membres de l'OTAN,
08:46
our American friends and allies,
207
511000
2000
els nostres aliats i amics nord-americans,
08:48
our other Western allies,
208
513000
2000
els altres aliats occidentals,
08:50
and maybe, by forcing their hand a little,
209
515000
2000
i potser també, forçant-ho un poc,
08:52
our Russian and Chinese partners.
210
517000
3000
els nostres companys russos i xinesos.
08:55
The information technologies
211
520000
2000
Les tecnologies de la informació
08:57
Joël de Rosnay was talking about,
212
522000
1500
de què parlava Joël de Rosnay
08:59
which were historically born from military research,
213
523500
2500
i que històricament van nàixer de la investigació militar
09:01
are today on the verge of developing
214
526000
2000
estan a punt de desenvolupar
09:03
an offensive capability of destruction,
215
528000
3000
una capacitat ofensiva de destrucció
09:06
which could tomorrow, if we're not careful,
216
531000
4000
que demà podria, si no anem amb compte,
09:10
completely destroy world peace.
217
535000
3000
enderrocar i destruir la pau mundial.
09:13
Thank you.
218
538000
2000
Gràcies
09:15
(Applause)
219
540000
3000
(Aplaudiments)
ABOUT THE SPEAKER
Guy-Philippe Goldstein - AuthorGuy-Philippe Goldstein is the author of Babel Minute Zero, a novel that examines the reality of cyberwar in our current geopolitical topography.
Why you should listen
By day, Guy-Philippe Goldstein is a management consultant. At night, he writes gripping political thrillers treating of cyberwar. He's a graduate of France’s prestigious Hautes Études Commerciales, and has an MBA from Northwestern University. Babel Minute Zero is his first novel.
Guy-Philippe Goldstein | Speaker | TED.com