ABOUT THE SPEAKER
Guy-Philippe Goldstein - Author
Guy-Philippe Goldstein is the author of Babel Minute Zero, a novel that examines the reality of cyberwar in our current geopolitical topography.

Why you should listen

By day, Guy-Philippe Goldstein is a management consultant. At night, he writes gripping political thrillers treating of cyberwar. He's a graduate of France’s prestigious Hautes Études Commerciales, and has an MBA from Northwestern University. Babel Minute Zero is his first novel.

More profile about the speaker
Guy-Philippe Goldstein | Speaker | TED.com
TEDxParis 2010

Guy-Philippe Goldstein: How cyberattacks threaten real-world peace

Guy-Philippe Goldstein: Si sulmet kompjuterike kërcënojnë paqen e botës reale

Filmed:
558,059 views

Më shumë e më shumë, shtetet jane duke bërë sulme me armë kompjuterike - sulme të heshtura në sistemin kompjuterik të një shteti tjetër që nuk lë gjurmë prapa. (Mendoni rreth krimibit Stuxnet). Në TEDxParis, Guy-Philippe Goldstein shfaq sesi sulmet kompjuterike mund të tejkalojnë botët digjitale dhe fizike për të nxitur konflikte të armatosura - dhe si mund të parandalojmë këtë rrezik global të sigurisë.
- Author
Guy-Philippe Goldstein is the author of Babel Minute Zero, a novel that examines the reality of cyberwar in our current geopolitical topography. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
Good afternoon.
0
0
1000
Mirëmbrëma.
00:16
If you have followed
1
1000
2000
Nëse keni ndjekur
00:18
diplomatic news in the past weeks,
2
3000
2000
lajmet diplomatike në javët e kaluara,
00:20
you may have heard of a kind of crisis
3
5000
2000
ju ndoshta keni ndëgjuar për një lloj krize
00:22
between China and the U.S.
4
7000
2000
mes Kinës dhe SHBA'së
00:24
regarding cyberattacks
5
9000
2000
në lidhje me sulme kompjuterike
00:26
against the American company Google.
6
11000
2000
kundër kompanisë Amerikane Google.
00:28
Many things have been said about this.
7
13000
2000
Shumë gjëra janë thënë rreth kësaj.
00:30
Some people have called a cyberwar
8
15000
2000
Disa njerëz e quajtën luftë kompjuterike
00:32
what may actually be
9
17000
2000
gjë që në fakt mund të jetë
00:34
just a spy operation --
10
19000
2000
vetëm një operacion spiunimi -
00:36
and obviously, a quite mishandled one.
11
21000
2000
dhe dukshëm, një i keqshfrytëzuar.
00:38
However, this episode reveals
12
23000
3000
Megjithatë, ky episod shpalos
00:41
the growing anxiety in the Western world
13
26000
2000
ankthin në rritje në botën perëndimore
00:43
regarding these emerging cyber weapons.
14
28000
3000
në lidhje me këto armë të reja kompjuterike.
00:46
It so happens that these weapons are dangerous.
15
31000
2000
Është fakt që këto armë janë të rrezikshme.
00:48
They're of a new nature:
16
33000
2000
Ato janë të një natyre të re:
00:50
they could lead the world
17
35000
2000
Ato mund të udhëheqin botën
00:52
into a digital conflict
18
37000
2000
drejt një konflikti digjital
00:54
that could turn into an armed struggle.
19
39000
2000
që mund të kthehet në një betejë të armatosur.
00:56
These virtual weapons can also destroy the physical world.
20
41000
4000
Këto armë virtuale gjithashtu mund të shkatërrojnë botën fizike.
01:01
In 1982, in the middle of the Cold War
21
46000
3000
Në vitin 1982, në mes të Luftës së ftohtë
01:04
in Soviet Siberia,
22
49000
2000
në Siberinë Sovjetike,
01:06
a pipeline exploded with a burst of 3 kilotons,
23
51000
4000
një tubacion shpërtheu me një fuqi prej 3 kiloton
01:10
the equivalent of a fourth of the Hiroshima bomb.
24
55000
2000
ekuivalent i një të katërtës së bombës së Hiroshimës.
01:12
Now we know today -- this was revealed
25
57000
2000
Tani sot e dime - kjo ishte shpalosur
01:14
by Thomas Reed,
26
59000
2000
nga Thomas Reed,
01:16
Ronald Reagan's former U.S. Air Force Secretary --
27
61000
2000
ish Sekretari i Forcave Ajrore Amerikane të Ronald Regan
01:18
this explosion was actually the result
28
63000
3000
se shpërthimi në fakt ishte rezultat
01:21
of a CIA sabotage operation,
29
66000
2000
i një operacioni sabotazhi të CIA's
01:23
in which they had managed
30
68000
2000
përmes së cilit ata menaxhuan
01:25
to infiltrate the IT management systems
31
70000
2000
të infiltrojnë sistemet e menaxhmentit të IT's
01:27
of that pipeline.
32
72000
2000
të atij tubacioni.
01:29
More recently, the U.S. government revealed
33
74000
3000
Së fundi, qeveria amerikane shpalosi
01:32
that in September 2008, more than 3 million people
34
77000
3000
se në shtator të vitit 2008, më shumë se 3 milion njerëz
01:35
in the state of Espirito Santo in Brazil
35
80000
3000
në shtetin e Espirito Santo në Brazil
01:38
were plunged into darkness,
36
83000
2000
ranë në errësirë,
01:40
victims of a blackmail operation from cyber pirates.
37
85000
5000
si viktima të operacionit të shantazhimit nga piratët kompjuterik.
01:45
Even more worrying for the Americans,
38
90000
2000
Edhe më shqetësues për Amerikanët,
01:47
in December 2008 the holiest of holies,
39
92000
3000
në dhjetor të vitit 2008 i shenjti i më të shenjtëve,
01:50
the IT systems of CENTCOM,
40
95000
2000
të sistemit informatik, CENTCOM,
01:52
the central command
41
97000
2000
komanda qendrore
01:54
managing the wars in Iraq and Afghanistan,
42
99000
3000
që menaxhonte luftën në Irak dhe Afganistan
01:57
may have been infiltrated by hackers
43
102000
2000
mund të jetë infiltruar nga hakerët
01:59
who used these:
44
104000
3000
që kanë përdorur këto:
02:02
plain but infected USB keys.
45
107000
2000
vendosjen e USB çelësave të infektuar.
02:04
And with these keys, they may have been able
46
109000
2000
Dhe me këta çelësa, ata mund të kenë qenë në gjendje
02:06
to get inside CENTCOM's systems,
47
111000
2000
të futen brenda sistemeve CENTCOM
02:08
to see and hear everything,
48
113000
2000
për të shikuar dhe dëgjuar çdo gjë,
02:10
and maybe even infect some of them.
49
115000
2000
dhe ndoshta duke infektuar edhe disa prej tyre.
02:12
As a result, the Americans take the threat very seriously.
50
117000
2000
Si rezultat, Amerikanët morën kërcënimin shumë seriozisht.
02:14
I'll quote General James Cartwright,
51
119000
2000
Unë do të citoj Gjeneralin James Cartwright.
02:16
Vice Chairman of the Joint Chiefs of Staff,
52
121000
2000
Zëvendës Drejtor të Shefave të Përbashkët të Stafit,
02:18
who says in a report to Congress
53
123000
2000
i cili thot në një raport para Kongresit
02:20
that cyberattacks could be as powerful as
54
125000
3000
se sulmet kompjuterike mund të kenë qenë po aq të fuqishme
02:23
weapons of mass destruction.
55
128000
3000
sa armët e shkatërrrimit në masë.
02:26
Moreover, the Americans have decided
56
131000
2000
Përveç kësaj, Amerikanët kanë vendosur
02:28
to spend over 30 billion dollars
57
133000
2000
të shpenzojnë më shumë se 30 miliard dollarë
02:30
in the next five years
58
135000
1500
në pesë vitet e ardhshme
02:32
to build up their cyberwar capabilities.
59
136500
1500
për të ndërtuar aftësitë e tyre për luftëra kompjuterike.
02:34
And across the world today, we see
60
139000
2000
Dhe përgjatë botës ne shohim sot,
02:36
a sort of cyber arms race,
61
141000
3000
një lloj gare të armëve kompjuterike,
02:39
with cyberwar units
62
144000
2000
me njësi të armatave kompjuterike
02:41
built up by countries like North Korea
63
146000
2000
të krijuara nga shtete si Korea Veriore
02:43
or even Iran.
64
148000
1000
apo edhe Irani.
02:44
Yet, what you'll never hear
65
149000
2000
Por, ajo që kurre nuk do të dëgjoni
02:46
from spokespeople
66
151000
2000
nga zëdhëns
02:48
from the Pentagon or the French Department of Defence
67
153000
3000
të Pentagonit apo Departamentit të Mbrojtjes së Francës
02:51
is that the question isn't really
68
156000
2000
është se pyetja nuk qëndron
02:53
who's the enemy, but actually
69
158000
2000
se kush është armiku, por në fakt
02:55
the very nature of cyber weapons.
70
160000
3000
cila është natyra e armëve kompjuterike.
02:58
And to understand why, we must look at how,
71
163000
2000
Dhe për të kuptuar pse, ne duhet të shohim si,
03:00
through the ages, military technologies
72
165000
3000
përgjatë viteve, teknologjitë ushtarake
03:03
have maintained or destroyed
73
168000
2000
kanë mirëmbajtur apo shkatërruar
03:05
world peace.
74
170000
2000
paqen e botës.
03:08
For example,
75
173000
2000
Për shembull,
03:10
if we'd had TEDxParis
76
175000
1000
nëse do të kishim TEDxParis
03:11
350 years ago,
77
176000
2000
para 350 viteve,
03:13
we would have talked about the military innovation of the day --
78
178000
3000
ne do të kishim folur rreth inovacionit ushtarak të asaj dite -
03:16
the massive Vauban-style fortifications --
79
181000
3000
fortifikatat masive të stilit Vauban -
03:19
and we could have predicted
80
184000
2000
dhe ne do të kishim mundur të parashikonim
03:21
a period of stability in the world or in Europe.
81
186000
3000
një periudhë stabiliteti në botë apo Evropë
03:24
which was indeed the case in Europe
82
189000
3000
që ishte një fakt në Evropë
03:27
between 1650 and 1750.
83
192000
2000
mes viteve 1650 dhe 1750
03:29
Similarly, if we'd had this talk
84
194000
3000
Ngjashëm, nëse do të kishim këtë bisedë
03:32
30 or 40 years ago, we would have seen
85
197000
3000
para 30 apo 40 viteve, ne do të shihnim
03:35
how the rise of nuclear weapons,
86
200000
2000
zhvillimin e armëve berthamore,
03:37
and the threat of mutually assured destruction they imply,
87
202000
4000
dhe kërcënimin e shkatërrimit të ndërsjelltë që ato sjellin në skenë,
03:41
prevents a direct fight between the two superpowers.
88
206000
3000
duke parandaluar një luftë mes dy superfuqive.
03:45
However, if we'd had this talk 60 years ago,
89
210000
2000
Megjithatë, nëse do të kishim këtë bisedë para 60 viteve,
03:47
we would have seen how the emergence
90
212000
3000
ne do të shihnim sesi zhvillimi
03:50
of new aircraft and tank technologies,
91
215000
3000
i teknologjive të reja fluturese dhe të tankeve,
03:53
which give the advantage to the attacker,
92
218000
3000
që i dhan avantazhin sulmuesit,
03:56
make the Blitzkrieg doctrine very credible
93
221000
3000
do ta bënin doktrinën Blitzkrieg shumë te besueshme
03:59
and thus create the possibility of war in Europe.
94
224000
3000
dhe rrjedhimisht do të krijonin mundësinë e luftës në Evropë.
04:02
So military technologies
95
227000
2000
Pra teknologjitë ushtarake
04:04
can influence the course of the world,
96
229000
2000
mund të ndikojnë lëvizjen e botës,
04:06
can make or break world peace --
97
231000
2000
mund të bëjnë apo shkatërrojnë paqen botërore -
04:08
and there lies the issue with cyber weapons.
98
233000
2000
dhe pastaj është çështja e armëve kompjuterike.
04:10
The first issue:
99
235000
2000
Çështja e parë:
04:12
Imagine a potential enemy announcing
100
237000
3000
Imagjinoni një armik potencial që po paralajmëron
04:15
they're building a cyberwar unit,
101
240000
2000
se po krijon një njësi për luftë kompjuterike,
04:17
but only for their country's defense.
102
242000
2000
por vetëm për mbrojtjen e shtetit të tyre.
04:19
Okay, but what distinguishes it
103
244000
3000
Në rregull, por çka e dallon atë
04:22
from an offensive unit?
104
247000
2000
nga një njësi luftarake sulmuese?
04:24
It gets even more complicated
105
249000
2000
Gjërat komplikohen edhe më shumë
04:26
when the doctrines of use become ambiguous.
106
251000
4000
kur doktrina e shfrytëzimit bëhet ambicioze.
04:30
Just 3 years ago, both the U.S. and France
107
255000
4000
Vetëm para 3 viteve, edhe SHBA edhe Franca
04:34
were saying they were investing militarily in cyberspace,
108
259000
4000
kishin thënë se po investojnë elemente ushtarake në hapësirën kompjuterike
04:38
strictly to defend their IT systems.
109
263000
2000
thjesht për të ruajtur IT sistemet e tyre.
04:41
But today both countries say
110
266000
3000
Por sot shtetet thonë
04:44
the best defense is to attack.
111
269000
2000
se mbrojtja më e mirë është sulmi.
04:46
And so, they're joining China,
112
271000
2000
Dhe kësisoj, ato po i bashkohen Kinës,
04:48
whose doctrine of use for 15 years has been
113
273000
4000
doktrina e së cilës që është përdorur për 15 vite
04:52
both defensive and offensive.
114
277000
3000
ka qenë edhe sulmuese edhe mbrojtëse.
04:55
The second issue:
115
280000
2000
Çështja e dytë:
04:57
Your country could be under cyberattack
116
282000
4000
Shteti juaj mund të jetë nën një sulm kompjuterik
05:01
with entire regions plunged into total darkness,
117
286000
3000
me regjione të tëra të rëna në errësirë totale,
05:04
and you may not even know
118
289000
2000
dhe ju ndoshta as që mund ta kuptoni
05:06
who's attacking you.
119
291000
2000
se kush po ju sulmon.
05:08
Cyber weapons have this peculiar feature:
120
293000
1800
Armët kompjuterike kanë këtë veçori të çuditshme:
05:10
they can be used
121
294800
1500
ato mund të shfrytëzohen
05:12
without leaving traces.
122
296300
1700
pa lënë gjurmë.
05:13
This gives a tremendous advantage to the attacker,
123
298000
2000
Kjo i jep sulmuesit një avantazh të jashtëzakonshëm,
05:15
because the defender
124
300000
2000
për shkak se ai që po mbrohet
05:17
doesn't know who to fight back against.
125
302000
2000
nuk e di sesi të kundër sulmojë.
05:19
And if the defender retaliates against the wrong adversary,
126
304000
2000
Dhe nëse ai që po mbrohet bënë një sulm të ngjashëm kundër një sulmuesi të gabuar,
05:21
they risk making one more enemy
127
306000
3000
ata rrezikojnë shfaqjen e një armiku tjetër
05:24
and ending up diplomatically isolated.
128
309000
2000
dhe përfundimin në një fazë të izolimit diplomatik.
05:26
This issue isn't just theoretical.
129
311000
2000
Kjo çështje nuk është thjeshtë teorike.
05:28
In May 2007, Estonia was the victim of cyberattacks,
130
313000
2000
Në maj të vitit 2007, Estonia ishte viktimë e sulmeve kompjuterike,
05:30
that damaged its communication
131
315000
3000
që dëmtoi komunikimin e saj
05:33
and banking systems.
132
318000
2000
dhe sistemet bankare.
05:35
Estonia accused Russia.
133
320000
2000
Estonia akuzoi Rusinë.
05:37
But NATO, though it defends Estonia,
134
322000
2000
Por NATO, edhe pse mbron Estoninë,
05:39
reacted very prudently. Why?
135
324000
2000
reagoi shumë butësisht. Pse?
05:41
Because NATO couldn't be 100% sure
136
326000
2000
Sepse NATO nuk mund të ishte 100% e sigurtë
05:43
that the Kremlin was indeed behind these attacks.
137
328000
5000
se Kremlini ishte vërtetë prapa këtyre sulmeve.
05:48
So to sum up, on the one hand,
138
333000
3000
Pra për ta përmbledhur, në njërën anë,
05:51
when a possible enemy announces
139
336000
2000
kur një armik i mundshëm paralajmëron
05:53
they're building a cyberwar unit,
140
338000
2000
se po ndërton një njësi për luftë kompjuterike,
05:55
you don't know whether it's for attack
141
340000
2000
ju nuk e dini nësë është për sulm
05:57
or defense.
142
342000
1000
apo mbrojtje.
05:58
On the other hand,
143
343000
1000
Në anën tjetër,
05:59
we know that these weapons give an advantage to attacking.
144
344000
4000
ne e dime se këto armë japin avantazhin e të sulmuarit.
06:03
In a major article published in 1978,
145
348000
3000
Në një aritkull të gjatë të publikuar në vitin 1978,
06:06
Professor Robert Jervis of Columbia University in New York
146
351000
2000
Profesor Rober Jervis nga Universiteti Columbia në Nju Jork,
06:08
described a model to understand
147
353000
2000
përshkroi një model për të kuptuar
06:10
how conflicts could arise.
148
355000
2000
sesi mund të shfaqen konfliktet.
06:12
In this context,
149
357000
3000
Në këtë kontekst,
06:15
when you don't know if the potential enemy
150
360000
2000
kur ju nuk e dini nëse armiku potencial
06:17
is preparing for defense or attack,
151
362000
3000
po përgatit mbrojtje apo sulm,
06:20
and if the weapons give an advantage to attacking,
152
365000
2000
dhe nëse armët i japin një anvantazh për të sulmuar,
06:22
then this environment is
153
367000
2000
atëherë ky ambient
06:24
most likely to spark a conflict.
154
369000
4000
ka gjasa të nxis konflikt.
06:28
This is the environment that's being created
155
373000
2000
Ky është ambineti që krijohet
06:30
by cyber weapons today,
156
375000
2000
nga armët kompjuterike sot,
06:32
and historically it was the environment in Europe
157
377000
3000
dhe historikisht ka qenë ambienti në Evropë
06:35
at the onset of World War I.
158
380000
4000
në fillim të Luftës së Parë Botërore.
06:39
So cyber weapons
159
384000
2000
Pra armët kompjuterike
06:41
are dangerous by nature,
160
386000
2000
janë të rrezikshme sipas natyrës,
06:43
but in addition, they're emerging
161
388000
3000
por përveç kësaj, ato po zhvillohen
06:46
in a much more unstable environment.
162
391000
2000
në një ambient shumë më jo stabil.
06:48
If you remember the Cold War,
163
393000
2000
Nëse ju kujtohet Lufta e Ftohtë,
06:50
it was a very hard game,
164
395000
2000
ajo ishte një lojë shumë e vështirë,
06:52
but a stable one played only by two players,
165
397000
2000
por një e qëndrueshme dhe e luajtur nga vetëm dy lojtar,
06:54
which allowed for some coordination between the two superpowers.
166
399000
2000
të cilët lejuan një lloj koordinimi mes dy super fuqive.
06:57
Today we're moving to a multipolar world
167
402000
5000
Sot ne po lëvizim në një botë shumë polare
07:02
in which coordination is much more complicated,
168
407000
1000
në të cilën gjërat janë shumë më komplikuar,
07:03
as we have seen at Copenhagen.
169
408000
3000
ashtu siç edhe e pam në Kopenhagen.
07:06
And this coordination may become even trickier
170
411000
3000
Dhe ky koordinim mund të jetë më mashtrues
07:09
with the introduction of cyber weapons.
171
414000
3000
me paraqitjen e armëve kompjuterike.
07:12
Why? Because no nation
172
417000
2000
Pse? Sepse asnjë shtet
07:14
knows for sure whether its neighbor
173
419000
3000
nuk e di sigurt nëse fqinji i saj
07:17
is about to attack.
174
422000
2000
po bëhet gati për sulm.
07:19
So nations may live under the threat
175
424000
2000
Pra shtetet mund të jetojnë në kërcënimin
07:21
of what Nobel Prize winner Thomas Schelling
176
426000
3000
e asaj që Fituesi i Çmimit Nobel Thomas Schelling
07:24
called the "reciprocal fear of surprise attack,"
177
429000
2000
e quajti "frikë reciproke ndaj një sulmi të befasishëm",
07:26
as I don't know if my neighbor
178
431000
2000
pasi që nuk dihet nëse fqinji im
07:28
is about to attack me or not --
179
433000
2000
është gati për të më sulmuar apo jo -
07:30
I may never know --
180
435000
2000
Unë kurr mund të mos e kuptoj -
07:32
so I might take the upper hand
181
437000
2000
kështu që unë po e bëjë hapin
07:34
and attack first.
182
439000
3000
dhe po sulmoj i pari.
07:37
Just last week,
183
442000
2000
Vetëm javën e kaluar,
07:39
in a New York Times article dated January 26, 2010,
184
444000
4000
në një artikull në New York Times me datë 26 janar, 2010,
07:43
it was revealed for the first time that
185
448000
2000
ishte shpalosur se për herë të parë
07:45
officials at the National Security Agency
186
450000
3000
zyrtarë pranë Agjencisë Nacionale të Sigurisë
07:48
were considering the possibility of preemptive attacks
187
453000
4000
ishin duke konsideruar mundësinë e sulmeve parandaluese
07:52
in cases where the U.S. was about
188
457000
3000
në rastet kur SHBA ishte gati
07:55
to be cyberattacked.
189
460000
3000
për tu sulmuar në formë kompjuterike.
07:58
And these preemptive attacks
190
463000
2000
Dhe këto sulme parandaluese
08:00
might not just remain
191
465000
1000
mund të mos mbesin në
08:01
in cyberspace.
192
466000
3000
hapësirën kompjuterike
08:05
In May 2009, General Kevin Chilton,
193
470000
5000
Në maj të vitit 2009, Gjenerali Kevin Chilton,
08:10
commander of the U.S. nuclear forces,
194
475000
3000
komandant i forcave nukelare amerikane,
08:13
stated that in the event of cyberattacks against the U.S.,
195
478000
5000
deklaroi se në rast të një sulmi kompjuterik kundër SHBA's,
08:18
all options would be on the table.
196
483000
3000
të gjitha opsionet do të ishin në tavolinë.
08:21
Cyber weapons do not replace
197
486000
2000
Armët kompjuterike nuk zëvendësojnë
08:23
conventional or nuclear weapons --
198
488000
2000
armët e zakonshme apo nukelare -
08:25
they just add a new layer to the existing system of terror.
199
490000
5000
ato vetëm shtojnë një shtresë të re mbi sistemin ekzisutes të terrorit.
08:30
But in doing so, they also add their own risk
200
495000
3000
Por duke vepruar kështu, ato shtojn edhe rriskun e vet
08:33
of triggering a conflict --
201
498000
2000
për të nxitur një konflikt -
08:35
as we've just seen, a very important risk --
202
500000
2000
dhe ne e kemi parë, se është një rrezik i rëndësishëm -
08:37
and a risk we may have to confront
203
502000
2000
dhe një rrezik që ndoshta duhet ta konfrontojmë
08:39
with a collective security solution
204
504000
3000
me një zgjidhje përmbledhëse të sigurisë
08:42
which includes all of us:
205
507000
2000
që përfshin të gjithë ne:
08:44
European allies, NATO members,
206
509000
2000
Aleatët Evropian, anëtarët e NATO's
08:46
our American friends and allies,
207
511000
2000
miqt dhe aleatët tanë Amerikan,
08:48
our other Western allies,
208
513000
2000
aleatët tanë perëndimor,
08:50
and maybe, by forcing their hand a little,
209
515000
2000
dhe ndoshta, duke detyruar paksa edhe,
08:52
our Russian and Chinese partners.
210
517000
3000
partnerët tanë Rus dhe Kinez.
08:55
The information technologies
211
520000
2000
Teknologjitë informative
08:57
Joël de Rosnay was talking about,
212
522000
1500
për të cilat po fliste Joël de Rosnay,
08:59
which were historically born from military research,
213
523500
2500
e që ishin historikisht të lindura nga hulumtime ushtarake,
09:01
are today on the verge of developing
214
526000
2000
sot janë në prag të zhvillimit
09:03
an offensive capability of destruction,
215
528000
3000
të një aftësie sulmuese shkatërruese
09:06
which could tomorrow, if we're not careful,
216
531000
4000
që nesër, nëse nuk kihet kujdes,
09:10
completely destroy world peace.
217
535000
3000
mund të shkatërrojnë plotësisht paqen botërore.
09:13
Thank you.
218
538000
2000
Ju faleminderit.
09:15
(Applause)
219
540000
3000
(Duartrokitje)
Translated by Çelik Nimani
Reviewed by Helena Bedalli

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Guy-Philippe Goldstein - Author
Guy-Philippe Goldstein is the author of Babel Minute Zero, a novel that examines the reality of cyberwar in our current geopolitical topography.

Why you should listen

By day, Guy-Philippe Goldstein is a management consultant. At night, he writes gripping political thrillers treating of cyberwar. He's a graduate of France’s prestigious Hautes Études Commerciales, and has an MBA from Northwestern University. Babel Minute Zero is his first novel.

More profile about the speaker
Guy-Philippe Goldstein | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee