TEDxParis 2010
Guy-Philippe Goldstein: How cyberattacks threaten real-world peace
'گای فیلیپ گلداشتاین:چگونه حملات سایبری صلح در دنیای واقعی را تهدید میکند
Filmed:
Readability: 5.3
558,059 views
بیشتروبیشتر ملتها گاه گاهی مخالفت خودرا با حملات بوسیله سلاح های سایبری- ضربات صامت بر روی سیستم کامپیوترکشوردیگه که ردی ازش بجا نمیمونه.(مثل کرم استاکس نت).در جلسه تد در پاریس اقای فیلیپ گلداشتاین نشون میده چگونه حملات سایبری میتونه بین جهان دیجیتال و فیزیکال جهش کنه برای به واکنش دراوردن مشکل موجود-واینکه ما چگونه ممکنه این خطر امنیت جهانی را دفع کنیم.
Guy-Philippe Goldstein - Author
Guy-Philippe Goldstein is the author of Babel Minute Zero, a novel that examines the reality of cyberwar in our current geopolitical topography. Full bio
Guy-Philippe Goldstein is the author of Babel Minute Zero, a novel that examines the reality of cyberwar in our current geopolitical topography. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:15
Good afternoon.
0
0
1000
عصر بخیر
00:16
If you have followed
1
1000
2000
اگه دنبال کرده باشید
00:18
diplomatic news in the past weeks,
2
3000
2000
اخبار سیاسی را در هفته های قبل
00:20
you may have heard of a kind of crisis
3
5000
2000
ممکنه خبر از یکسری از بحران هارو شنیده باشید
00:22
between China and the U.S.
4
7000
2000
بین چین و ایالات متحده
00:24
regarding cyberattacks
5
9000
2000
از نظر حملات سایبری
00:26
against the American company Google.
6
11000
2000
در برابر یک کمپانی امریکایی بنام گوگل.
00:28
Many things have been said about this.
7
13000
2000
چیزهای زیادی درباره اون گفته شده.
00:30
Some people have called a cyberwar
8
15000
2000
بعضی مردم اینا یک جنگ سایبری که نامیده اند
00:32
what may actually be
9
17000
2000
درواقع چه میتونه باشه
00:34
just a spy operation --
10
19000
2000
فقط یک عملیات جاسوسی-
00:36
and obviously, a quite mishandled one.
11
21000
2000
و بطور واضح یک نوع نسبتا بدش.
00:38
However, this episode reveals
12
23000
3000
بهرجهت این قسمت ظاهر میکنه
00:41
the growing anxiety in the Western world
13
26000
2000
رشد اضطراب در جامعه غربی
00:43
regarding these emerging cyber weapons.
14
28000
3000
از نظرظهور این سلاح های سایبری.
00:46
It so happens that these weapons are dangerous.
15
31000
2000
این خیلی اتفاق میفته که این سلاحها خطرناک باشن.
00:48
They're of a new nature:
16
33000
2000
آنها از یک طبیعت جدیدن:
00:50
they could lead the world
17
35000
2000
اونها میتونن جهان و
00:52
into a digital conflict
18
37000
2000
به یک مناقشه دیجیتال رهنمون کنه
00:54
that could turn into an armed struggle.
19
39000
2000
که میتونه به یک دست و پازدن مسلحانه تبدیل بشه.
00:56
These virtual weapons can also destroy the physical world.
20
41000
4000
این سلاحهای مجازی همچنین میتونه جهان موجود تخریب کند.
01:01
In 1982, in the middle of the Cold War
21
46000
3000
در سال 1982 در وسطای جنگ سرد
01:04
in Soviet Siberia,
22
49000
2000
در سیبری روسیه
01:06
a pipeline exploded with a burst of 3 kilotons,
23
51000
4000
یک خط لوله منفجرشدبایک انفجار 3000 تنی
01:10
the equivalent of a fourth of the Hiroshima bomb.
24
55000
2000
یعنی معادل یک چهارم بمب هیروشیما
01:12
Now we know today -- this was revealed
25
57000
2000
حالا ما امروز میدونیم-
01:14
by Thomas Reed,
26
59000
2000
توسط توماس رید فاش شد
01:16
Ronald Reagan's former U.S. Air Force Secretary --
27
61000
2000
فرمانده نیروی هوایی آمریکادر زمان ریاست جمهوری ریگان-
01:18
this explosion was actually the result
28
63000
3000
این انفجار درواقع نتیجه
01:21
of a CIA sabotage operation,
29
66000
2000
دریک عملیات خرابکاری سیا
01:23
in which they had managed
30
68000
2000
که در آن آنها موفق شده بودند
01:25
to infiltrate the IT management systems
31
70000
2000
نفوذکنند به سیستم مدیریتی آی تی
01:27
of that pipeline.
32
72000
2000
اون خط لوله.
01:29
More recently, the U.S. government revealed
33
74000
3000
اخیرا دولت آمریکا فاش کرد
01:32
that in September 2008, more than 3 million people
34
77000
3000
که در سپتامبر2008 بیشتر از 3 میلیون نفر
01:35
in the state of Espirito Santo in Brazil
35
80000
3000
درایالت اسپیریتو سانتو در برزیل
01:38
were plunged into darkness,
36
83000
2000
در تاریکی فرو رفتند
01:40
victims of a blackmail operation from cyber pirates.
37
85000
5000
قربانیان یک عملیات زورگیری از دزدان سایبری
01:45
Even more worrying for the Americans,
38
90000
2000
حتی نگران کننده تر برای آمریکایی ها
01:47
in December 2008 the holiest of holies,
39
92000
3000
در دسامبر 2008مقدسترین مقدسان
01:50
the IT systems of CENTCOM,
40
95000
2000
سیستمهای فناوری اطلاعات سنتکوم
01:52
the central command
41
97000
2000
مرکزفرماندهی
01:54
managing the wars in Iraq and Afghanistan,
42
99000
3000
مدیریت کننده جنگهای عراق و افغانستان
01:57
may have been infiltrated by hackers
43
102000
2000
ممکن بوده است که توسط هکرها مورد نفوذ واقع شده باشد
01:59
who used these:
44
104000
3000
با استفاده از اینها:
02:02
plain but infected USB keys.
45
107000
2000
کلیدهای USB ساده اما آلوده به ویروس.
02:04
And with these keys, they may have been able
46
109000
2000
وبا این کلیدها اونها احتمالا قادربوده اند
02:06
to get inside CENTCOM's systems,
47
111000
2000
به داخل سیستمهای سنتکوم نفوذ کرده باشند
02:08
to see and hear everything,
48
113000
2000
برای شنیدن و دیدن هرچیزی
02:10
and maybe even infect some of them.
49
115000
2000
وشاید حتی بعضی از آنها را آلوده کنند.
02:12
As a result, the Americans take the threat very seriously.
50
117000
2000
بعنوان یک نتیجه آمریکایی ها این تهدیدراخیلی جدی گرفتند.
02:14
I'll quote General James Cartwright,
51
119000
2000
من گفته سرهنگ جیمز کارت رایت را نقل قول میکنم
02:16
Vice Chairman of the Joint Chiefs of Staff,
52
121000
2000
معاون ریاست ارتباط مدیران عوامل کادر
02:18
who says in a report to Congress
53
123000
2000
که در گزارشش به کنگره میگه
02:20
that cyberattacks could be as powerful as
54
125000
3000
که حملات سایبری میتونه بهمان اندازه قدرتمند باشه
02:23
weapons of mass destruction.
55
128000
3000
که سلاح های ویرانگر عمومی قدرتمنده.
02:26
Moreover, the Americans have decided
56
131000
2000
بعلاوه آمریکایی ها تصمیم گرفته اند
02:28
to spend over 30 billion dollars
57
133000
2000
که بیش از 30 میلیارد دلار خرج کنند
02:30
in the next five years
58
135000
1500
در 5 سال آینده
02:32
to build up their cyberwar capabilities.
59
136500
1500
روی بالابردن شایستگی های جنگ سایبریشان
02:34
And across the world today, we see
60
139000
2000
و سراسر دنیای امروز ما میبینیم
02:36
a sort of cyber arms race,
61
141000
3000
یک نوع از مسابقه ارتشهای سایبر
02:39
with cyberwar units
62
144000
2000
با بخشهای جنگ سایبر
02:41
built up by countries like North Korea
63
146000
2000
توسط کشورهایی مانند کره شمالی
02:43
or even Iran.
64
148000
1000
یا حتی ایران ساخته شد.
02:44
Yet, what you'll never hear
65
149000
2000
هنوز چیزی که شما هرگز نخواهید شنید
02:46
from spokespeople
66
151000
2000
از سخنگوها
02:48
from the Pentagon or the French Department of Defence
67
153000
3000
از پنتاگون یا دپارتمان دفاع فرانسه
02:51
is that the question isn't really
68
156000
2000
واقعا مورد سوال نیستند
02:53
who's the enemy, but actually
69
158000
2000
که دشمن است اما درواقع
02:55
the very nature of cyber weapons.
70
160000
3000
ماهیت عمده سلاح های سایبری
02:58
And to understand why, we must look at how,
71
163000
2000
و فهمیدن اینکه چرا ما باید نگاه کنیم به
03:00
through the ages, military technologies
72
165000
3000
چگونه در طول اعصار، فن اوریهای نظامی
03:03
have maintained or destroyed
73
168000
2000
نگاه داشته اند یا ازبین برده اند
03:05
world peace.
74
170000
2000
صلح جهانیو.
03:08
For example,
75
173000
2000
برای مثال
03:10
if we'd had TEDxParis
76
175000
1000
اگه ما TEDپاریسو داشتیم
03:11
350 years ago,
77
176000
2000
350 سال قبل
03:13
we would have talked about the military innovation of the day --
78
178000
3000
ما درمورد نوآوریهای نظامی روز صحبت میکردیم
03:16
the massive Vauban-style fortifications --
79
181000
3000
-استحکامامات عظیم ووبان-
03:19
and we could have predicted
80
184000
2000
و ما میتونستیم پیش گویی کرده باشیم
03:21
a period of stability in the world or in Europe.
81
186000
3000
یک دوره از پایداری در جهان یا دراروپا.
03:24
which was indeed the case in Europe
82
189000
3000
که درواقع موردی در اروپا بود
03:27
between 1650 and 1750.
83
192000
2000
بین سالهای 1650 تا 1750 بود.
03:29
Similarly, if we'd had this talk
84
194000
3000
بطور مشابه اگه ما این بحثو داشتیم
03:32
30 or 40 years ago, we would have seen
85
197000
3000
30 یا 40 سال پیش ما میتونستیم دیده باشیم
03:35
how the rise of nuclear weapons,
86
200000
2000
چگونگی برخاستن سلاح های هسته ای
03:37
and the threat of mutually assured destruction they imply,
87
202000
4000
و تهدید ویرانی قطعا دوطرفانه ای که آنها بکار میبرند
03:41
prevents a direct fight between the two superpowers.
88
206000
3000
یک نزاع مستقیم بین دو ابرقدرت را پیشگیری میکنه.
03:45
However, if we'd had this talk 60 years ago,
89
210000
2000
بهرصورت اگه ما این بحثو 60 سال پیش داشتیم
03:47
we would have seen how the emergence
90
212000
3000
میتونستیم شاهد ظهور
03:50
of new aircraft and tank technologies,
91
215000
3000
هواپیماهای جدید و فن آوریهای تانک باشیم
03:53
which give the advantage to the attacker,
92
218000
3000
که این مزیتو به حمله کننده میده
03:56
make the Blitzkrieg doctrine very credible
93
221000
3000
که دکترین بلیتزکرایگ (حمله رعد اسا در تمامی جبهههای جنگ هوایی دریایی و زمینی به دشمن) را باور پذیر بسازه
03:59
and thus create the possibility of war in Europe.
94
224000
3000
ویاا اینکه امکان بروز جنگ را در اروپا.
04:02
So military technologies
95
227000
2000
درنتیجه فن آوریهای نظامی
04:04
can influence the course of the world,
96
229000
2000
میتونه تاثیر گذار درجهان باشه.
04:06
can make or break world peace --
97
231000
2000
میتونه صلح را در جهان قطع کنه یا بسازه-
04:08
and there lies the issue with cyber weapons.
98
233000
2000
وبا سلح های سایبری دروغهای مورد بحثو بگه.
04:10
The first issue:
99
235000
2000
موضوع اول:
04:12
Imagine a potential enemy announcing
100
237000
3000
یک اعلام دشمن بالقوه را تصور کنید
04:15
they're building a cyberwar unit,
101
240000
2000
اونا دارن یک بخش جنگ سایبری را می سازن
04:17
but only for their country's defense.
102
242000
2000
اما فقط برای دفاع از کشورشون
04:19
Okay, but what distinguishes it
103
244000
3000
بسیارخوب اما چه چیزی متمایزمیکنه اونو
04:22
from an offensive unit?
104
247000
2000
از یک بخش متجاوز؟
04:24
It gets even more complicated
105
249000
2000
اون حتی پیچیده تر میشه
04:26
when the doctrines of use become ambiguous.
106
251000
4000
زمانی که دکترین های مورداستفاده گنگ و مبهم میشن.
04:30
Just 3 years ago, both the U.S. and France
107
255000
4000
فقط 3 سال قبل دو کشور آمریکاوفرانسه
04:34
were saying they were investing militarily in cyberspace,
108
259000
4000
میگفتند که اونا سرمایه گذاری نظامی میکردند در فضای سایبری
04:38
strictly to defend their IT systems.
109
263000
2000
بطور شدیدی برای دفاع از سیستمهای فن آوری اطلاعاتیشون.
04:41
But today both countries say
110
266000
3000
اما امروز هردوکشور میگن
04:44
the best defense is to attack.
111
269000
2000
بهترین دفاع حمله کردنه.
04:46
And so, they're joining China,
112
271000
2000
ودرنتیجه اونا دارن به چین میپیوندند
04:48
whose doctrine of use for 15 years has been
113
273000
4000
که دکترین استفادش برای 15 سال
04:52
both defensive and offensive.
114
277000
3000
هم دفاعی وهم هجومی بوده است.
04:55
The second issue:
115
280000
2000
موضوع دوم:
04:57
Your country could be under cyberattack
116
282000
4000
کشورشما میتونه تحت حمله سایبری باشه
05:01
with entire regions plunged into total darkness,
117
286000
3000
با مناطق کاملی که سقوط میکنند به سوی یاریکی
05:04
and you may not even know
118
289000
2000
وشما حتی ممکنه اطلاع نداشته باشید
05:06
who's attacking you.
119
291000
2000
که چه کسی داره حمله میکنه.
05:08
Cyber weapons have this peculiar feature:
120
293000
1800
سلاح های سایبری این ویژگی اختصاصی رو دارن:
05:10
they can be used
121
294800
1500
اونا میتونن مورد استفاده قراربگیرن
05:12
without leaving traces.
122
296300
1700
بدون اینکه از ردیابی خارج بشن.
05:13
This gives a tremendous advantage to the attacker,
123
298000
2000
این یک مزیت فوق العاده عالیرو به مهاجم میده
05:15
because the defender
124
300000
2000
چون دفاع کننده
05:17
doesn't know who to fight back against.
125
302000
2000
نمیدونه درمقابل چه کسی باید بجنگه.
05:19
And if the defender retaliates against the wrong adversary,
126
304000
2000
واگر مدافع تلافی کنه دربرابر متخاصم نادرست
05:21
they risk making one more enemy
127
306000
3000
خوب ، اونا ممکنه دشمن بیشتری ایجاد کنند
05:24
and ending up diplomatically isolated.
128
309000
2000
و وارد انزوای سیاسی میشن.
05:26
This issue isn't just theoretical.
129
311000
2000
لین موضوع فقط تئوری نیست.
05:28
In May 2007, Estonia was the victim of cyberattacks,
130
313000
2000
در ماه می 2007 استونی قربانی حمله سایبری شد
05:30
that damaged its communication
131
315000
3000
که روابطش سیاسیش و سیستم
05:33
and banking systems.
132
318000
2000
بانکیش را صدمه زد.
05:35
Estonia accused Russia.
133
320000
2000
استونی روسیه را متهم کرد.
05:37
But NATO, though it defends Estonia,
134
322000
2000
اما ناتو اگرچه از استونی دفاع کرد
05:39
reacted very prudently. Why?
135
324000
2000
خیلی محتاطانه رفتار کرد.چرا؟
05:41
Because NATO couldn't be 100% sure
136
326000
2000
چون ناتو صددرصد نمیتونه مطمئن باشه
05:43
that the Kremlin was indeed behind these attacks.
137
328000
5000
که کرملین درواقع پشت این حملاته.
05:48
So to sum up, on the one hand,
138
333000
3000
درنتیجه ازیک طرف
05:51
when a possible enemy announces
139
336000
2000
زمانی که یک دشمن ممکن اعلام میکنه
05:53
they're building a cyberwar unit,
140
338000
2000
اونا دارن یک بخش جنگ سایبری میسازن
05:55
you don't know whether it's for attack
141
340000
2000
شما نمیدونید که آیا اون برای حمله است
05:57
or defense.
142
342000
1000
یا دفاع.
05:58
On the other hand,
143
343000
1000
از طرف دیگه
05:59
we know that these weapons give an advantage to attacking.
144
344000
4000
ما میدونیم که این سلاح ها یک مزیت به حمله کننده میده.
06:03
In a major article published in 1978,
145
348000
3000
در اغلب مقالاتی که درسال 1978 منتشر شد
06:06
Professor Robert Jervis of Columbia University in New York
146
351000
2000
پروفسور رابرتجویس از دانشگاه کلمبیا در نیویورک
06:08
described a model to understand
147
353000
2000
یک مدل را توصیف کرد برای فهمیدن
06:10
how conflicts could arise.
148
355000
2000
اینکه آیا مناقشه ای میتونه بلند بشه یا نه.
06:12
In this context,
149
357000
3000
در این زمینه
06:15
when you don't know if the potential enemy
150
360000
2000
زمانی که شما نمیدونی اگه دشمن بالقوه
06:17
is preparing for defense or attack,
151
362000
3000
داره آماده میشه برای دفاع یا حمله
06:20
and if the weapons give an advantage to attacking,
152
365000
2000
و اگه سلاح ها یک مزیت به حمله کننده میده
06:22
then this environment is
153
367000
2000
بعد این محیط هست
06:24
most likely to spark a conflict.
154
369000
4000
محتمل ترین جرقه یک مناقشه.
06:28
This is the environment that's being created
155
373000
2000
این محیطیه که داره درست میشه
06:30
by cyber weapons today,
156
375000
2000
بوسیله سلاح های امروزی
06:32
and historically it was the environment in Europe
157
377000
3000
و بطور تاریخی این محیط اروپا
06:35
at the onset of World War I.
158
380000
4000
در شروع جنگ جهانی اول بود.
06:39
So cyber weapons
159
384000
2000
درنتیجه سلاح های سایبری
06:41
are dangerous by nature,
160
386000
2000
باذاته خطرناکن
06:43
but in addition, they're emerging
161
388000
3000
اما بعلاوه اونا دارن تظاهر میابند
06:46
in a much more unstable environment.
162
391000
2000
در یک محیط بسیار ناپایدار.
06:48
If you remember the Cold War,
163
393000
2000
اگه شما بیاد بیارید جنگ سرد را
06:50
it was a very hard game,
164
395000
2000
اون یک بازی سخت بود
06:52
but a stable one played only by two players,
165
397000
2000
اما یک بازی پایدارش فقط با دو بازی کن
06:54
which allowed for some coordination between the two superpowers.
166
399000
2000
که مجاز بود برای بعضی هماهنگی ها بین دو ابرقدرت.
06:57
Today we're moving to a multipolar world
167
402000
5000
امروزه ما داریم بسمت یک جهان چندقطبی حرکت میکنیم
07:02
in which coordination is much more complicated,
168
407000
1000
که درآن هماهنگی خیلی بیشتر پیچیدست
07:03
as we have seen at Copenhagen.
169
408000
3000
همانطور که ما در کپنهاگ دیده ایم.
07:06
And this coordination may become even trickier
170
411000
3000
وبرای رسیدن به این هماهنگی
07:09
with the introduction of cyber weapons.
171
414000
3000
با معرفی سلاح های سایبری خیلی سخت تر خواهد شد.
07:12
Why? Because no nation
172
417000
2000
چرا؟چون هیچ ملتی
07:14
knows for sure whether its neighbor
173
419000
3000
قطعانمیدونه که آیا همسایه اش
07:17
is about to attack.
174
422000
2000
درصدد حمله است .
07:19
So nations may live under the threat
175
424000
2000
درنتیجه بسیاری ملل ممکنه زندگی کنند زیر تهدید
07:21
of what Nobel Prize winner Thomas Schelling
176
426000
3000
آنپه برنده جایزه نوبل توماس شلینگ
07:24
called the "reciprocal fear of surprise attack,"
177
429000
2000
اونو نامید"ترس متقابل از حمله ناگهانی"
07:26
as I don't know if my neighbor
178
431000
2000
ازآنجا که من نمیدونم آیا همسایه من
07:28
is about to attack me or not --
179
433000
2000
درصدد حمله به منه یا نه-
07:30
I may never know --
180
435000
2000
وممکنه هیچوقت نفهمم-
07:32
so I might take the upper hand
181
437000
2000
درنتیجه من ممکنه دست بالاترو بگیرم
07:34
and attack first.
182
439000
3000
واول حمله کنم.
07:37
Just last week,
183
442000
2000
درست هفته پیش
07:39
in a New York Times article dated January 26, 2010,
184
444000
4000
در یک مقاله نیویورک تایمز مورخ 26ژانویه 2010
07:43
it was revealed for the first time that
185
448000
2000
فاش شد برای اولین بار که
07:45
officials at the National Security Agency
186
450000
3000
مقامات رسمی در آژانس حفاظت ملی
07:48
were considering the possibility of preemptive attacks
187
453000
4000
درنظر میگرفتند امکان حملات انحصاری
07:52
in cases where the U.S. was about
188
457000
3000
در مواردی که آمریکا درصدد
07:55
to be cyberattacked.
189
460000
3000
حمله سایبری قرارگرفتن بود.
07:58
And these preemptive attacks
190
463000
2000
و این حملات انحصاری
08:00
might not just remain
191
465000
1000
ممکنه باقی نمونه
08:01
in cyberspace.
192
466000
3000
درفضای سایبری.
08:05
In May 2009, General Kevin Chilton,
193
470000
5000
در ماه می 2009 سرهنگ کوین چیلتون
08:10
commander of the U.S. nuclear forces,
194
475000
3000
فرمانده نیروهای هسته ای آمریکا
08:13
stated that in the event of cyberattacks against the U.S.,
195
478000
5000
ذکر کرد در حادثه حمله سایبری در برابر آمریکا
08:18
all options would be on the table.
196
483000
3000
تمام گزینه ها میتونن روی میز باشن.
08:21
Cyber weapons do not replace
197
486000
2000
سلاح های سایبری جایگزین نمیکنند
08:23
conventional or nuclear weapons --
198
488000
2000
سلاح های هسته اییا سنتی را-
08:25
they just add a new layer to the existing system of terror.
199
490000
5000
آنهافقط اضافه میکنندیک لایه جدیدبه سیستم وحشت موجود.
08:30
But in doing so, they also add their own risk
200
495000
3000
اما با انجام دادن اینچنینی آنها همچنین اضافه میکنندریسک خودشان
08:33
of triggering a conflict --
201
498000
2000
دررهاسازی یک مناقشه-
08:35
as we've just seen, a very important risk --
202
500000
2000
آنچنانکه ما دیده ایم یک ریسک مهم-
08:37
and a risk we may have to confront
203
502000
2000
و دیسکی که ما ممکنه مجبور باشیم باهاش روبرو بشیم
08:39
with a collective security solution
204
504000
3000
با یک راه حل امنیتی بهم پیوسته
08:42
which includes all of us:
205
507000
2000
که شامل همه ما میشه:
08:44
European allies, NATO members,
206
509000
2000
متحدان اروپایی...اعضای ناتو
08:46
our American friends and allies,
207
511000
2000
دوستان آمریکایی ماومتحدان
08:48
our other Western allies,
208
513000
2000
سایر متحدان غربی ما
08:50
and maybe, by forcing their hand a little,
209
515000
2000
وشایدباکمی فشاردادن دستشان
08:52
our Russian and Chinese partners.
210
517000
3000
شرکای چینی وروسی ما.
08:55
The information technologies
211
520000
2000
فنآوریهای اطلاعاتی
08:57
Joël de Rosnay was talking about,
212
522000
1500
جوول دوروزنی داشت صحبت میکرددربارش
08:59
which were historically born from military research,
213
523500
2500
که ازنظر تاریخی متولد شد از تحقیقات نظامی
09:01
are today on the verge of developing
214
526000
2000
امروزه روی لبه پیشرفت هستند
09:03
an offensive capability of destruction,
215
528000
3000
یک شایستگی تهاجمی ویرانی
09:06
which could tomorrow, if we're not careful,
216
531000
4000
که اگه مراقب نباشه میتونه در آینده نزدیکی
09:10
completely destroy world peace.
217
535000
3000
کاملا صلح جهانی را ویران کنه.
09:13
Thank you.
218
538000
2000
متشکرم.
09:15
(Applause)
219
540000
3000
(صدای تشویق حاضران....
ABOUT THE SPEAKER
Guy-Philippe Goldstein - AuthorGuy-Philippe Goldstein is the author of Babel Minute Zero, a novel that examines the reality of cyberwar in our current geopolitical topography.
Why you should listen
By day, Guy-Philippe Goldstein is a management consultant. At night, he writes gripping political thrillers treating of cyberwar. He's a graduate of France’s prestigious Hautes Études Commerciales, and has an MBA from Northwestern University. Babel Minute Zero is his first novel.
Guy-Philippe Goldstein | Speaker | TED.com