TEDSalon Berlin 2014
Thomas Piketty: New thoughts on capital in the twenty-first century
Τομά Πικετί: Νέες σκέψεις για το κεφάλαιο στον 21ο αιώνα
Filmed:
Readability: 4.4
1,557,059 views
Ο Γάλλος οικονομολόγος Τομά Πικετί προκάλεσε αίσθηση στις αρχές του 2014 με το βιβλίο του για μια απλή, σκληρή φόρμουλα που εξηγεί την οικονομική ανισότητα: r μεγαλύτερο του g (το οποίο σημαίνει ότι η απόδοση κεφαλαίου είναι γενικώς υψηλότερη από την ανάπτυξη της οικονομίας). Εδώ, μας οδηγεί μέσα από τα υπέρογκα δεδομένα που τον οδήγησαν να συμπεράνει: η οικονομική ανισότητα δεν είναι καινούρια, αλλά χειροτερεύει, με ριζικές πιθανές επιπτώσεις.
Thomas Piketty - Economist
Thomas Piketty is an economist and professor at the Paris School of Economics. His 2014 book, "Capital in the Twenty-first Century," caused a sensation upon publication. Full bio
Thomas Piketty is an economist and professor at the Paris School of Economics. His 2014 book, "Capital in the Twenty-first Century," caused a sensation upon publication. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
It's very nice to be here tonight.
0
915
1965
Χαίρομαι πολύ που βρίσκομαι απόψε εδώ.
00:14
So I've been working on the history of income
1
2880
3716
Λοιπόν, ασχολούμαι με την ιστορία
της κατανομής εισοδήματος και πλούτου
της κατανομής εισοδήματος και πλούτου
00:18
and wealth distribution for the past 15 years,
2
6596
3319
τα τελευταία 15 χρόνια και
ένα από τα ενδιαφέροντα μαθήματα
ένα από τα ενδιαφέροντα μαθήματα
00:21
and one of the interesting lessons
3
9915
3101
που πηγάζουν από αυτά τα ιστορικά στοιχεία
είναι πράγματι ότι, μακροπρόθεσμα,
είναι πράγματι ότι, μακροπρόθεσμα,
00:25
coming from this historical evidence
4
13016
2501
00:27
is indeed that, in the long run,
5
15517
2013
υπάρχει μια τάση ο ρυθμός απόδοσης
κεφαλαίου να υπερβαίνει
κεφαλαίου να υπερβαίνει
00:29
there is a tendency for
the rate of return of capital
the rate of return of capital
6
17530
3720
00:33
to exceed the economy's growth rate,
7
21250
2670
τον ρυθμό ανάπτυξης της οικονομίας
00:35
and this tends to lead to
high concentration of wealth.
high concentration of wealth.
8
23920
2745
και αυτό τείνει να καταλήγει
σε υψηλή συγκέντρωση πλούτου.
σε υψηλή συγκέντρωση πλούτου.
00:38
Not infinite concentration of wealth,
9
26665
1833
Όχι απεριόριστη συγκέντρωση πλούτου,
αλλά όσο μεγαλύτερη είναι η απόσταση
αλλά όσο μεγαλύτερη είναι η απόσταση
00:40
but the higher the gap between r and g,
10
28498
2791
ανάμεσα στον ρυθμό απόδοσης r
και στην ανάπτυξη g,
και στην ανάπτυξη g,
00:43
the higher the level of inequality of wealth
11
31289
2935
τόσο υψηλότερο το επίπεδο
ανισότητας στον πλούτο
ανισότητας στον πλούτο
00:46
towards which society tends to converge.
12
34224
3207
προς το οποίο τείνει
να συγκλίνει μια κοινωνία.
να συγκλίνει μια κοινωνία.
00:49
So this is a key force that
I'm going to talk about today,
I'm going to talk about today,
13
37431
3554
Άρα, αυτή είναι μια βασική δύναμη
για την οποία πρόκειται να μιλήσω σήμερα,
για την οποία πρόκειται να μιλήσω σήμερα,
00:52
but let me say right away
14
40985
1969
αλλά επιτρέψτε μου ήδη να πω
ότι αυτή δεν είναι η μόνη σημαντική δύναμη
ότι αυτή δεν είναι η μόνη σημαντική δύναμη
00:54
that this is not the only important force
15
42954
2330
στη δυναμική της διανομής
εισοδήματος και πλούτου
εισοδήματος και πλούτου
00:57
in the dynamics of income
and wealth distribution,
and wealth distribution,
16
45284
2473
και ότι υπάρχουν πολλές άλλες δυνάμεις
που παίζουν έναν σημαντικό ρόλο
που παίζουν έναν σημαντικό ρόλο
00:59
and there are many other forces that play
17
47757
2025
01:01
an important role in the long-run dynamics
18
49782
2981
στη μακροπρόθεσμη δυναμική
της κατανομής εισοδήματος και πλούτου.
της κατανομής εισοδήματος και πλούτου.
01:04
of income and wealth distribution.
19
52763
1575
Επίσης, υπάρχουν πολλά δεδομένα
που πρέπει ακόμη να συλλεχθούν.
που πρέπει ακόμη να συλλεχθούν.
01:06
Also there is a lot of data
20
54338
1969
01:08
that still needs to be collected.
21
56307
1556
Ξέρουμε λίγα παραπάνω σήμερα
απ' όσα ξέραμε στο παρελθόν,
απ' όσα ξέραμε στο παρελθόν,
01:09
We know a little bit more today
22
57863
2932
01:12
than we used to know,
but we still know too little,
but we still know too little,
23
60795
2521
αλλά ακόμη ξέρουμε πολύ λίγα και σίγουρα
υπάρχουν πολλές διαφορετικές διαδικασίες -
υπάρχουν πολλές διαφορετικές διαδικασίες -
01:15
and certainly there are
many different processes —
many different processes —
24
63316
2676
01:17
economic, social, political —
25
65992
2298
οικονομικές, κοινωνικές, πολιτικές -
που πρέπει να μελετηθούν περισσότερο.
που πρέπει να μελετηθούν περισσότερο.
01:20
that need to be studied more.
26
68290
1427
01:21
And so I'm going to focus today on this simple force,
27
69717
2980
Έτσι σήμερα θα επικεντρωθώ
σ' αυτήν την απλή δύναμη,
σ' αυτήν την απλή δύναμη,
01:24
but that doesn't mean that other important forces
28
72697
2261
αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι δεν υπάρχουν
άλλες, σημαντικές δυνάμεις.
άλλες, σημαντικές δυνάμεις.
01:26
do not exist.
29
74958
1204
Τα περισσότερα από τα δεδομένα
που πρόκειται να παρουσιάσω
που πρόκειται να παρουσιάσω
01:28
So most of the data I'm going to present
30
76162
2272
01:30
comes from this database
31
78434
2205
προέρχονται από μια βάση δεδομένων
που είναι διαθέσιμη ηλεκτρονικά:
που είναι διαθέσιμη ηλεκτρονικά:
01:32
that's available online:
32
80639
1260
την Παγκόσμια Βάση Ανώτατων Εισοδημάτων.
01:33
the World Top Incomes Database.
33
81899
1485
01:35
So this is the largest existing
34
83384
2103
Αυτή λοιπόν είναι η μεγαλύτερη υπάρχουσα
ιστορική βάση δεδομένων για την ανισότητα
ιστορική βάση δεδομένων για την ανισότητα
01:37
historical database on inequality,
35
85487
2453
και έχει προκύψει από την προσπάθεια
01:39
and this comes from the effort
36
87940
1350
01:41
of over 30 scholars from several dozen countries.
37
89290
3892
περισσότερων από 30 μελετητών
από δεκάδες χώρες.
από δεκάδες χώρες.
Επιτρέψτε μου να σας παρουσιάσω
μερικά στοιχεία από αυτή τη βάση δεδομένων
μερικά στοιχεία από αυτή τη βάση δεδομένων
01:45
So let me show you a couple of facts
38
93182
2778
01:47
coming from this database,
39
95960
1145
και μετά θα επιστρέψουμε
στο «r μεγαλύτερο από g».
στο «r μεγαλύτερο από g».
01:49
and then we'll return to r bigger than g.
40
97105
2074
01:51
So fact number one is that there has been
41
99179
2510
Το στοιχείο νούμερο ένα, λοιπόν,
είναι ότι έχει υπάρξει
είναι ότι έχει υπάρξει
01:53
a big reversal in the ordering of income inequality
42
101689
3051
μια μεγάλη αναστροφή στην κατάταξη
για την εισοδηματική ανισότητα
για την εισοδηματική ανισότητα
01:56
between the United States and Europe
43
104740
1905
μεταξύ των Η.Π.Α. και της Ευρώπης
κατά τον περασμένο αιώνα.
κατά τον περασμένο αιώνα.
01:58
over the past century.
44
106645
1755
Πίσω στα 1900 έως 1910, η εισοδηματική
ανισότητα ήταν στην πραγματικότητα
ανισότητα ήταν στην πραγματικότητα
02:00
So back in 1900, 1910, income inequality was actually
45
108400
3505
02:03
much higher in Europe than in the United States,
46
111905
2265
πολύ υψηλότερη στην Ευρώπη
απ' ό,τι στις Η.Π.Α.,
απ' ό,τι στις Η.Π.Α.,
02:06
whereas today, it is a lot higher in the United States.
47
114170
3110
ενώ σήμερα είναι
πολύ υψηλότερη στις Η.Π.Α.
πολύ υψηλότερη στις Η.Π.Α.
Θα είμαι πολύ ξεκάθαρος:
02:09
So let me be very clear:
48
117280
1666
Η κύρια εξήγηση γι' αυτό δεν είναι
ότι το r είναι μεγαλύτερο του g.
ότι το r είναι μεγαλύτερο του g.
02:10
The main explanation for this is not r bigger than g.
49
118946
2824
02:13
It has more to do with changing supply and demand
50
121770
3497
Έχει πιο πολύ να κάνει με τη μεταβαλλόμενη
προσφορά και ζήτηση για δεξιότητες,
προσφορά και ζήτηση για δεξιότητες,
02:17
for skill, the race between education and technology,
51
125267
3453
τον αγώνα δρόμου
μεταξύ εκπαίδευσης και τεχνολογίας,
μεταξύ εκπαίδευσης και τεχνολογίας,
την παγκοσμιοποίηση,
02:20
globalization, probably more unequal access
52
128720
3580
την πιθανώς περισσότερο άνιση πρόσβαση
σε δεξιότητες στις Η.Π.Α.,
σε δεξιότητες στις Η.Π.Α.,
02:24
to skills in the U.S.,
53
132300
1606
02:25
where you have very good, very top universities
54
133906
2587
όπου υπάρχουν πολύ καλά,
κορυφαία πανεπιστήμια,
κορυφαία πανεπιστήμια,
αλλά όπου η βάση του εκπαιδευτικού
συστήματος δεν είναι τόσο καλή.
συστήματος δεν είναι τόσο καλή.
02:28
but where the bottom part of the educational system
55
136493
2242
02:30
is not as good,
56
138735
765
02:31
so very unequal access to skills,
57
139500
2361
Άρα, πολύ άνιση πρόσβαση σε δεξιότητες
κι επίσης μια άνευ προηγουμένου αύξηση
02:33
and also an unprecedented rise
58
141861
1919
02:35
of top managerial compensation of the United States,
59
143780
3020
στην αμοιβή των κορυφαίων διευθυντικών
στελεχών στις Η.Π.Α.,
στελεχών στις Η.Π.Α.,
02:38
which is difficult to account for
just on the basis of education.
just on the basis of education.
60
146800
2850
κάτι δύσκολο να εξηγηθεί
μόνο στη βάση της εκπαίδευσης.
μόνο στη βάση της εκπαίδευσης.
02:41
So there is more going on here,
61
149650
1954
Άρα, συμβαίνουν περισσότερα εδώ
αλλά δε θα μιλήσω πολύ για αυτά σήμερα,
αλλά δε θα μιλήσω πολύ για αυτά σήμερα,
02:43
but I'm not going to talk too much about this today,
62
151604
2609
γιατί θέλω να επικεντρωθώ
στην ανισότητα στον πλούτο.
στην ανισότητα στον πλούτο.
02:46
because I want to focus on wealth inequality.
63
154213
2666
02:48
So let me just show you a very simple indicator
64
156879
2981
Ας σας δείξω, λοιπόν,
έναν πολύ απλό δείκτη για το κομμάτι
της εισοδηματικής ανισότητας.
της εισοδηματικής ανισότητας.
02:51
about the income inequality part.
65
159860
2350
Αυτό είναι το μερίδιο
του συνολικού εισοδήματος
του συνολικού εισοδήματος
02:54
So this is the share of total income
66
162210
2454
02:56
going to the top 10 percent.
67
164664
1788
που πηγαίνει στο κορυφαίο 10%.
02:58
So you can see that one century ago,
68
166452
2172
Μπορείτε να δείτε ότι έναν αιώνα πριν
ήταν μεταξύ 45 και 50% στην Ευρώπη
ήταν μεταξύ 45 και 50% στην Ευρώπη
03:00
it was between 45 and 50 percent in Europe
69
168624
3577
και λίγο πάνω από 40% στις Η.Π.Α.
03:04
and a little bit above 40 percent in the U.S.,
70
172201
2738
Άρα, υπήρχε περισσότερη
ανισότητα στην Ευρώπη.
ανισότητα στην Ευρώπη.
03:06
so there was more inequality in Europe.
71
174939
2271
03:09
Then there was a sharp decline
72
177210
2024
Έπειτα υπήρξε μια απότομη μείωση
κατά το πρώτο μισό του 20ου αιώνα
κατά το πρώτο μισό του 20ου αιώνα
03:11
during the first half of the 20th century,
73
179234
2531
και κατά την πρόσφατη δεκαετία
μπορείτε να δείτε
μπορείτε να δείτε
03:13
and in the recent decade, you can see that
74
181765
2363
ότι στις Η.Π.Α. η ανισότητα
είναι μεγαλύτερη σε σχέση με την Ευρώπη
είναι μεγαλύτερη σε σχέση με την Ευρώπη
03:16
the U.S. has become more unequal than Europe,
75
184128
3502
και αυτό για το οποίο μόλις μίλησα
είναι το πρώτο γεγονός.
είναι το πρώτο γεγονός.
03:19
and this is the first fact I just talked about.
76
187630
2670
Το δεύτερο γεγονός έχει να κάνει
περισσότερο με την ανισότητα στον πλούτο.
περισσότερο με την ανισότητα στον πλούτο.
03:22
Now, the second fact is more about wealth inequality,
77
190300
3911
Εδώ το κεντρικό στοιχείο είναι
ότι η ανισότητα στον πλούτο
ότι η ανισότητα στον πλούτο
03:26
and here the central fact is that wealth inequality
78
194211
3090
είναι πάντα πολύ υψηλότερη
από την εισοδηματική ανισότητα
από την εισοδηματική ανισότητα
03:29
is always a lot higher than income inequality,
79
197301
2606
03:31
and also that wealth inequality,
80
199907
2385
κι επίσης ότι η ανισότητα στον πλούτο,
03:34
although it has also increased in recent decades,
81
202292
2653
παρότι έχει επίσης αυξηθεί
τις τελευταίες δεκαετίες,
τις τελευταίες δεκαετίες,
03:36
is still less extreme today
82
204945
1856
είναι και πάλι λιγότερο ακραία σήμερα
απ' ό,τι ήταν έναν αιώνα πριν,
απ' ό,τι ήταν έναν αιώνα πριν,
03:38
than what it was a century ago,
83
206801
1879
παρά το γεγονός ότι ο συνολικός όγκος
του πλούτου σε σχέση με το εισόδημα
του πλούτου σε σχέση με το εισόδημα
03:40
although the total quantity of wealth
84
208680
2519
03:43
relative to income has now recovered
85
211199
2025
έχει τώρα ανακάμψει από τα πολύ μεγάλα σοκ
03:45
from the very large shocks
86
213224
1631
που προκλήθηκαν
από τον Πρώτο Παγκόσμιο πόλεμο,
από τον Πρώτο Παγκόσμιο πόλεμο,
03:46
caused by World War I, the Great Depression,
87
214855
2025
τη Μεγάλη Ύφεση,
τον Δεύτερο Παγκόσμιο πόλεμο.
τον Δεύτερο Παγκόσμιο πόλεμο.
03:48
World War II.
88
216880
1219
03:50
So let me show you two graphs
89
218099
2044
Ας σας δείξω, λοιπόν, δύο γραφήματα
03:52
illustrating fact number two and fact number three.
90
220143
2857
που απεικονίζουν το γεγονός
νούμερο δύο και νούμερο τρία.
νούμερο δύο και νούμερο τρία.
03:55
So first, if you look at the level of wealth inequality,
91
223000
4390
Πρώτον, αν κοιτάξετε το επίπεδο
της ανισότητας στον πλούτο,
της ανισότητας στον πλούτο,
αυτό είναι το μέρος του συνολικού πλούτου
03:59
this is the share of total wealth
92
227390
3158
που αποδίδεται στο κορυφαίο 10%
των κατόχων πλούτου,
των κατόχων πλούτου,
04:02
going to the top 10 percent of wealth holders,
93
230548
2522
04:05
so you can see the same kind of reversal
94
233070
2709
οπότε μπορείτε να δείτε το ίδιο
είδος αναστροφής μεταξύ ΗΠΑ και Ευρώπης
είδος αναστροφής μεταξύ ΗΠΑ και Ευρώπης
04:07
between the U.S. and Europe that we had before
95
235779
2565
που είχαμε πριν ως προς
την εισοδηματική ανισότητα.
την εισοδηματική ανισότητα.
04:10
for income inequality.
96
238344
1676
04:12
So wealth concentration was higher
97
240020
3550
Επομένως, η συγκέντρωση πλούτου
ήταν υψηλότερη στην Ευρώπη
ήταν υψηλότερη στην Ευρώπη
04:15
in Europe than in the U.S. a century ago,
98
243570
2243
απ' ό,τι στις ΗΠΑ έναν αιώνα πριν,
και τώρα συμβαίνει το αντίθετο.
και τώρα συμβαίνει το αντίθετο.
04:17
and now it is the opposite.
99
245813
1834
Αλλά μπορεί κανείς να δείξει
και άλλα δύο πράγματα:
και άλλα δύο πράγματα:
04:19
But you can also show two things:
100
247647
1991
04:21
First, the general level of wealth inequality
101
249638
3701
πρώτον, το γενικό επίπεδο
της ανισότητας στον πλούτο,
της ανισότητας στον πλούτο,
είναι πάντα υψηλότερο
από την εισοδηματική ανισότητα.
από την εισοδηματική ανισότητα.
04:25
is always higher than income inequality.
102
253339
2655
04:27
So remember, for income inequality,
103
255994
2340
Άρα θυμηθείτε
ότι για την εισοδηματική ανισότητα
ότι για την εισοδηματική ανισότητα
το μερίδιο που αποδιδόταν στο κορυφαίο 10%
04:30
the share going to the top 10 percent
104
258334
2328
04:32
was between 30 and 50 percent of total income,
105
260662
4298
ήταν μεταξύ του 30 και του 50%
του συνολικού εισοδήματος,
του συνολικού εισοδήματος,
04:36
whereas for wealth, the share is always
106
264960
2812
ενώ για τον πλούτο, το μερίδιο αυτό
είναι πάντοτε μεταξύ του 60 και του 90%.
είναι πάντοτε μεταξύ του 60 και του 90%.
04:39
between 60 and 90 percent.
107
267772
2059
ΟΚ, αυτό είναι το γεγονός νούμερο ένα
04:41
Okay, so that's fact number one,
108
269831
1516
04:43
and that's very important for what follows.
109
271347
1926
και είναι πολύ σημαντικό για τη συνέχεια.
04:45
Wealth concentration is always
110
273273
1721
Η συγκέντρωση του πλούτου
είναι πάντα πολύ υψηλότερη
είναι πάντα πολύ υψηλότερη
04:46
a lot higher than income concentration.
111
274994
1879
από τη συγκέντρωση του εισοδήματος.
04:48
Fact number two is that the rise
112
276873
3386
Το γεγονός νούμερο δύο είναι
ότι η άνοδος της ανισότητας στον πλούτο
τις τελευταίες δεκαετίες
τις τελευταίες δεκαετίες
04:52
in wealth inequality in recent decades
113
280259
2947
δεν είναι και πάλι αρκετή
ώστε να μας γυρίσει πίσω στο 1910.
ώστε να μας γυρίσει πίσω στο 1910.
04:55
is still not enough to get us back to 1910.
114
283206
4286
04:59
So the big difference today,
115
287492
1777
Άρα, η μεγάλη διαφορά σήμερα- η ανισότητα
στον πλούτο είναι ακόμη πολύ μεγάλη,
στον πλούτο είναι ακόμη πολύ μεγάλη,
05:01
wealth inequality is still very large,
116
289269
1913
05:03
with 60, 70 percent of total wealth for the top 10,
117
291182
3262
με το 60, 70% του συνολικού πλούτου
να πηγαίνει στο τοπ 10,
να πηγαίνει στο τοπ 10,
05:06
but the good news is that it's actually
118
294444
1845
αλλά τα καλά νέα είναι
ότι τα πράγματα είναι καλύτερα
ότι τα πράγματα είναι καλύτερα
05:08
better than one century ago,
119
296289
1781
απ' ό,τι ήταν έναν αιώνα πριν,
05:10
where you had 90 percent in
Europe going to the top 10.
Europe going to the top 10.
120
298070
3371
όπου το 90% στην Ευρώπη
πήγαινε στο τοπ 10.
πήγαινε στο τοπ 10.
05:13
So today what you have
121
301441
1991
Σήμερα, λοιπόν, αυτό που έχουμε είναι
αυτό που αποκαλώ «το μεσαίο 40%»-
αυτό που αποκαλώ «το μεσαίο 40%»-
05:15
is what I call the middle 40 percent,
122
303432
2002
05:17
the people who are not in the top 10
123
305434
1913
εκείνους που δεν είναι στους τοπ 10
ούτε στους τελευταίους 50,
ούτε στους τελευταίους 50,
05:19
and who are not in the bottom 50,
124
307347
1773
και που μπορούμε να τους δούμε
ως τη μεσαία τάξη του πλούτου-
ως τη μεσαία τάξη του πλούτου-
05:21
and what you can view as the wealth middle class
125
309120
2266
05:23
that owns 20 to 30 percent
126
311386
3143
που κατέχει το 20 με 30%
του συνολικού εθνικού πλούτου,
του συνολικού εθνικού πλούτου,
05:26
of total wealth, national wealth,
127
314529
1862
ενώ έναν αιώνα πριν ήταν φτωχοί, όταν δεν
υπήρχε καθόλου μεσαία τάξη στον πλούτο.
υπήρχε καθόλου μεσαία τάξη στον πλούτο.
05:28
whereas they used to be poor, a century ago,
128
316391
3331
05:31
when there was basically no wealth middle class.
129
319722
2618
Αυτή είναι μια σημαντική αλλαγή
05:34
So this is an important change,
130
322340
1577
και έχει ενδιαφέρον να δει κανείς
ότι η ανισότητα στον πλούτο
ότι η ανισότητα στον πλούτο
05:35
and it's interesting to see that wealth inequality
131
323917
4615
δεν έχει επανέλθει πλήρως στα επίπεδα
πριν τον Πρώτο Παγκόσμιο Πόλεμο,
πριν τον Πρώτο Παγκόσμιο Πόλεμο,
05:40
has not fully recovered to pre-World War I levels,
132
328532
3306
παρότι ο συνολικός όγκος πλούτου
έχει επανέλθει.
έχει επανέλθει.
05:43
although the total quantity of wealth has recovered.
133
331838
3509
Αυτή, λοιπόν, είναι η συνολική αξία
του πλούτου σε σχέση με το εισόδημα,
του πλούτου σε σχέση με το εισόδημα,
05:47
Okay? So this is the total value
134
335347
1947
05:49
of wealth relative to income,
135
337294
2216
και μπορείτε να δείτε ότι,
ειδικά στην Ευρώπη,
ειδικά στην Ευρώπη,
05:51
and you can see that in particular in Europe,
136
339510
2113
είμαστε σχεδόν πίσω στα επίπεδα
πριν τον Πρώτο Παγκόσμιο Πόλεμο.
πριν τον Πρώτο Παγκόσμιο Πόλεμο.
05:53
we are almost back to the pre-World War I level.
137
341623
3860
05:57
So there are really two
138
345483
1845
Άρα εδώ υπάρχουν
δύο διαφορετικές όψεις της ιστορίας.
δύο διαφορετικές όψεις της ιστορίας.
05:59
different parts of the story here.
139
347328
2531
Η μία έχει να κάνει με τη συνολική
ποσότητα του πλούτου που συσσωρεύουμε
ποσότητα του πλούτου που συσσωρεύουμε
06:01
One has to do with
140
349859
1119
06:02
the total quantity of wealth that we accumulate,
141
350978
2442
και φυσικά δεν είναι αφ' εαυτού κακό
06:05
and there is nothing bad per se, of course,
142
353420
1678
06:07
in accumulating a lot of wealth,
143
355098
1747
το να συσσωρεύουμε πολύ πλούτο
06:08
and in particular if it is more diffuse
144
356845
2868
και ιδιαίτερα αν είναι πιο διάχυτος
και λιγότερο συγκεντρωμένος.
και λιγότερο συγκεντρωμένος.
06:11
and less concentrated.
145
359713
1394
Αυτό στο οποίο θέλουμε να επικεντρωθούμε
06:13
So what we really want to focus on
146
361107
2745
είναι η μακροπρόθεσμη εξέλιξη
της ανισότητας στον πλούτο
της ανισότητας στον πλούτο
06:15
is the long-run evolution of wealth inequality,
147
363852
2381
06:18
and what's going to happen in the future.
148
366233
2300
και το τι πρόκειται να συμβεί στο μέλλον.
06:20
How can we account for the fact that
149
368533
2025
Πώς μπορούμε να εξηγήσουμε το γεγονός
ότι μέχρι τον Πρώτο Παγκόσμιο Πόλεμο
ότι μέχρι τον Πρώτο Παγκόσμιο Πόλεμο
06:22
until World War I, wealth inequality was so high
150
370558
3662
η ανισότητα στον πλούτο ήταν τόσο υψηλή
06:26
and, if anything, was rising to even higher levels,
151
374220
3190
και, αν μη τι άλλο, ανέβαινε
σε ακόμη υψηλότερα επίπεδα
σε ακόμη υψηλότερα επίπεδα
06:29
and how can we think about the future?
152
377410
3327
και πώς μπορούμε
να σκεφτούμε για το μέλλον;
να σκεφτούμε για το μέλλον;
Ας έρθω σε κάποιες από τις εξηγήσεις
και προβλέψεις για το μέλλον.
και προβλέψεις για το μέλλον.
06:32
So let me come to some of the explanations
153
380737
3886
06:36
and speculations about the future.
154
384623
2136
Επιτρέψτε μου να πω πρώτα απ' όλα,
06:38
Let me first say that
155
386759
1595
ότι πιθανώς το καλύτερο μοντέλο
για να εξηγήσει κανείς
για να εξηγήσει κανείς
06:40
probably the best model to explain
156
388354
1987
06:42
why wealth is so much
157
390341
2097
γιατί ο πλούτος είναι τόσο περισσότερο
συγκεντρωμένος από το εισόδημα
συγκεντρωμένος από το εισόδημα
06:44
more concentrated than income
158
392438
2186
είναι ένα δυναμικό, ένα ηγεμονικό μοντέλο,
06:46
is a dynamic, dynastic model
159
394624
3112
όπου τα άτομα έχουν βαθύ ορίζοντα
06:49
where individuals have a long horizon
160
397736
2464
και συσσωρεύουν πλούτο
για όλων των ειδών τους λόγους.
για όλων των ειδών τους λόγους.
06:52
and accumulate wealth for all sorts of reasons.
161
400200
2756
06:54
If people were accumulating wealth
162
402956
2610
Αν οι άνθρωποι συσσώρευαν πλούτο
μόνο για λόγους σχετικούς
με τον κύκλο της ζωής,
με τον κύκλο της ζωής,
06:57
only for life cycle reasons,
163
405566
2003
06:59
you know, to be able to consume
164
407569
2013
ξέρετε, για να μπορούν να καταναλώνουν
όταν θα είναι ηλικιωμένοι,
όταν θα είναι ηλικιωμένοι,
07:01
when they are old,
165
409582
1587
τότε το επίπεδο της ανισότητας στον πλούτο
07:03
then the level of wealth inequality
166
411169
2373
07:05
should be more or less in line
167
413542
2317
θα έπρεπε να είναι σχεδόν αντίστοιχο
του επιπέδου της εισοδηματικής ανισότητας.
του επιπέδου της εισοδηματικής ανισότητας.
07:07
with the level of income inequality.
168
415859
1969
Αλλά θα είναι πολύ δύσκολο να εξηγήσουμε
γιατί έχουμε τόση περισσότερη
γιατί έχουμε τόση περισσότερη
07:09
But it will be very difficult to explain
169
417828
1928
07:11
why you have so much more wealth inequality
170
419756
2194
ανισότητα στον πλούτο
απ' όση εισοδηματική ανισότητα
απ' όση εισοδηματική ανισότητα
07:13
than income inequality
171
421950
1484
07:15
with a pure life cycle model,
172
423434
1276
με ένα καθαρό μοντέλο κύκλου ζωής.
07:16
so you need a story
173
424710
2031
Άρα χρειαζόμαστε μια θεωρία
07:18
where people also care
174
426741
1688
όπου οι άνθρωποι επίσης τείνουν
να συσσωρεύουν πλούτο για άλλους λόγους.
να συσσωρεύουν πλούτο για άλλους λόγους.
07:20
about wealth accumulation for other reasons.
175
428429
2531
07:22
So typically, they want to transmit
176
430960
1924
Συνήθως θέλουν να μεταδώσουν πλούτο
στην επόμενη γενιά, στα παιδιά τους,
στην επόμενη γενιά, στα παιδιά τους,
07:24
wealth to the next generation, to their children,
177
432884
3326
ή κάποιες φορές θέλουν
να συσσωρεύσουν πλούτο για το κύρος,
να συσσωρεύσουν πλούτο για το κύρος,
07:28
or sometimes they want to accumulate wealth
178
436210
1768
07:29
because of the prestige, the
power that goes with wealth.
power that goes with wealth.
179
437978
2768
τη δύναμη που πάει μαζί με τον πλούτο.
07:32
So there must be other reasons
180
440746
1384
Πρέπει να συσσωρεύει κανείς πλούτο
και για άλλους λόγους
και για άλλους λόγους
07:34
for accumulating wealth than just life cycle
181
442130
1990
εκτός από τον κύκλο της ζωής
07:36
to explain what we see in the data.
182
444120
2768
ώστε να εξηγήσουμε τα δεδομένα.
07:38
Now, in a large class of dynamic models
183
446888
3346
Τώρα, σε μια μεγάλη κατηγορία
δυναμικών μοντέλων συσσώρευσης πλούτου
δυναμικών μοντέλων συσσώρευσης πλούτου
07:42
of wealth accumulation
184
450234
1976
με τέτοια ηγεμονικά κίνητρα
για τη συσσώρευση πλούτου,
για τη συσσώρευση πλούτου,
07:44
with such dynastic motive for accumulating wealth,
185
452210
3558
07:47
you will have all sorts of random,
186
455768
2846
θα υπάρξουν κάθε είδους
τυχαία πολλαπλασιαστικά σοκ.
τυχαία πολλαπλασιαστικά σοκ.
07:50
multiplicative shocks.
187
458614
923
Για παράδειγμα, κάποιες οικογένειες
έχουν έναν πολύ μεγάλο αριθμό παιδιών,
έχουν έναν πολύ μεγάλο αριθμό παιδιών,
07:51
So for instance, some families
188
459537
2249
07:53
have a very large number of children,
189
461786
1687
άρα ο πλούτος θα μοιραστεί.
07:55
so the wealth will be divided.
190
463473
1766
07:57
Some families have fewer children.
191
465239
1890
Κάποιες οικογένειες έχουν λιγότερα παιδιά.
07:59
You also have shocks to rates of return.
192
467129
2228
Υπάρχουν επίσης σοκ στον ρυθμό επιστροφής.
Κάποιες οικογένειες
έχουν τεράστια κέρδη κεφαλαίου.
έχουν τεράστια κέρδη κεφαλαίου.
08:01
Some families make huge capital gains.
193
469357
2097
08:03
Some made bad investments.
194
471454
1795
Κάποιες έκαναν κακές επενδύσεις.
08:05
So you will always have some mobility
195
473249
2241
Άρα πάντα θα έχετε κάποια κινητικότητα
στην πορεία του πλούτου.
στην πορεία του πλούτου.
08:07
in the wealth process.
196
475490
1438
Κάποιοι θα κινηθούν προς τα πάνω,
κάποιοι θα κινηθούν προς τα κάτω.
κάποιοι θα κινηθούν προς τα κάτω.
08:08
Some people will move up,
some people will move down.
some people will move down.
197
476928
2375
08:11
The important point is that,
198
479303
1652
Το σημαντικό σημείο είναι
ότι σε κάθε τέτοιο μοντέλο,
ότι σε κάθε τέτοιο μοντέλο,
08:12
in any such model,
199
480955
1010
08:13
for a given variance of such shocks,
200
481965
2556
για κάθε δεδομένη παραλλαγή τέτοιων σοκ,
το επίπεδο ισορροπίας
της ανισότητας στον πλούτο
της ανισότητας στον πλούτο
08:16
the equilibrium level of wealth inequality
201
484521
2036
08:18
will be a steeply rising function of r minus g.
202
486557
4837
θα είναι μια απότομα ανοδική συνάρτηση
του r μείον το g.
του r μείον το g.
08:23
And intuitively, the reason why the difference
203
491394
2869
Διαισθητικά, ο λόγος για τον οποίο
η διαφορά ρυθμού απόδοσης στον πλούτο
και ρυθμού ανάπτυξης είναι σημαντική
και ρυθμού ανάπτυξης είναι σημαντική
08:26
between the rate of return to wealth
204
494263
1844
08:28
and the growth rate is important
205
496107
1755
08:29
is that initial wealth inequalities
206
497862
2312
είναι ότι οι αρχικές ανισότητες
στον πλούτο
στον πλούτο
08:32
will be amplified at a faster pace
207
500174
2391
θα αυξηθούν με ταχύτερους ρυθμούς
με ένα μεγαλύτερο r μείον g.
με ένα μεγαλύτερο r μείον g.
08:34
with a bigger r minus g.
208
502565
2069
Πάρτε ένα απλό παράδειγμα,
με το r να ισούται με 5% και το g με 1%
με το r να ισούται με 5% και το g με 1%
08:36
So take a simple example,
209
504634
1474
08:38
with r equals five percent and g equals one percent,
210
506108
3766
οι κάτοχοι πλούτου χρειάζεται
απλώς να επανεπενδύσουν
απλώς να επανεπενδύσουν
08:41
wealth holders only need to reinvest
211
509874
2108
08:43
one fifth of their capital income to ensure
212
511982
2639
το 1/5 του εισοδήματός τους από κεφάλαια
για να διασφαλίσουν ότι ο πλούτος τους
αυξάνεται τόσο γρήγορα
αυξάνεται τόσο γρήγορα
08:46
that their wealth rises as fast
213
514621
2733
όσο το μέγεθος της οικονομίας.
08:49
as the size of the economy.
214
517354
1913
Επομένως, αυτό διευκολύνει το χτίσιμο
και τη διατήρηση μεγάλων περιουσιών
και τη διατήρηση μεγάλων περιουσιών
08:51
So this makes it easier
215
519267
1383
08:52
to build and perpetuate large fortunes
216
520650
1766
γιατί μπορείς να καταναλώνεις τα 4/5,
08:54
because you can consume four fifths,
217
522416
1955
08:56
assuming zero tax,
218
524371
1739
υποθέτοντας ότι ο φόρος είναι μηδενικός,
08:58
and you can just reinvest one fifth.
219
526110
1661
και να επανεπενδύσεις απλώς το 1/5.
08:59
So of course some families
will consume more than that,
will consume more than that,
220
527771
2588
Φυσικά κάποιες οικογένειες
θα καταναλώσουν περισσότερο,
θα καταναλώσουν περισσότερο,
09:02
some will consume less, so there will be
221
530359
1743
κάποιες λιγότερο,
άρα θα υπάρχει
μια κινητικότητα στην κατανομή,
μια κινητικότητα στην κατανομή,
09:04
some mobility in the distribution,
222
532102
1755
09:05
but on average, they only need to reinvest one fifth,
223
533857
2846
αλλά κατά μέσο όρο χρειάζεται
να επανεπενδύσουν μόνο το 1/5,
να επανεπενδύσουν μόνο το 1/5,
09:08
so this allows high wealth inequalities to be sustained.
224
536703
3769
άρα αυτό επιτρέπει να διατηρούνται
οι υψηλές ανισότητες στον πλούτο.
οι υψηλές ανισότητες στον πλούτο.
09:12
Now, you should not be surprised
225
540472
2497
Δεν πρέπει να εκπλήσσεστε από τη δήλωση
09:14
by the statement that r can be bigger than g forever,
226
542969
3536
ότι το r μπορεί να είναι
μεγαλύτερο του g για πάντα,
μεγαλύτερο του g για πάντα,
09:18
because, in fact, this is what happened
227
546505
1616
γιατί αυτό συνέβαινε κατά τη διάρκεια
09:20
during most of the history of mankind.
228
548121
2071
του μεγαλύτερου μέρους
της ανθρώπινης ιστορίας.
της ανθρώπινης ιστορίας.
09:22
And this was in a way very obvious to everybody
229
550192
3351
Και ήταν, κατά κάποιον τρόπο,
πολύ προφανές σε όλον τον κόσμο
πολύ προφανές σε όλον τον κόσμο
09:25
for a simple reason, which is that growth
230
553543
1778
για τον απλό λόγο
ότι η ανάπτυξη ήταν κοντά στο 0%
ότι η ανάπτυξη ήταν κοντά στο 0%
09:27
was close to zero percent
231
555321
2188
για το μεγαλύτερο μέρος
της ανθρώπινης ιστορίας.
της ανθρώπινης ιστορίας.
09:29
during most of the history of mankind.
232
557509
1621
09:31
Growth was maybe 0.1, 0.2, 0.3 percent,
233
559130
3532
Η ανάπτυξη ήταν ίσως 0,1 έως 0,3%
αλλά με πολύ αργή αύξηση του πληθυσμού
αλλά με πολύ αργή αύξηση του πληθυσμού
09:34
but very slow growth of population
234
562662
1996
και απόδοση κατά κεφαλήν, ενώ ο ρυθμός
απόδοσης κεφαλαίου δεν ήταν φυσικά 0%.
απόδοσης κεφαλαίου δεν ήταν φυσικά 0%.
09:36
and output per capita,
235
564658
1997
09:38
whereas the rate of return on capital
236
566655
1884
09:40
of course was not zero percent.
237
568539
1856
Για την έγγειο ιδιοκτησία, που ήταν
η παραδοσιακή μορφή περιουσιακού στοιχείου
η παραδοσιακή μορφή περιουσιακού στοιχείου
09:42
It was, for land assets, which was
238
570395
2036
09:44
the traditional form
239
572431
1809
09:46
of assets in preindustrial societies,
240
574240
2401
στις προβιομηχανικές κοινωνίες,
ήταν συνήθως 5%.
ήταν συνήθως 5%.
09:48
it was typically five percent.
241
576641
1763
09:50
Any reader of Jane Austen would know that.
242
578404
3786
Κάθε αναγνώστης της Τζέιν Ώστιν
θα το ξέρει αυτό.
θα το ξέρει αυτό.
Αν θέλετε ένα ετήσιο εισόδημα 1.000 λιρών,
πρέπει να έχετε αξία κεφαλαίου
πρέπει να έχετε αξία κεφαλαίου
09:54
If you want an annual income of 1,000 pounds,
243
582190
2908
09:57
you should have a capital value
244
585098
1642
09:58
of 20,000 pounds so that
245
586740
1856
20.000 λιρών, έτσι ώστε το 5%
των 20.000 να είναι 1.000.
των 20.000 να είναι 1.000.
10:00
five percent of 20,000 is 1,000.
246
588596
2550
Κατά κάποιον τρόπο,
αυτό ήταν το θεμέλιο της κοινωνίας,
αυτό ήταν το θεμέλιο της κοινωνίας,
10:03
And in a way, this was
247
591146
2017
10:05
the very foundation of society,
248
593163
1778
γιατί το r μεγαλύτερο του g ήταν αυτό
που επέτρεψε στους κατόχους πλούτου
που επέτρεψε στους κατόχους πλούτου
10:06
because r bigger than g
249
594941
3035
10:09
was what allowed holders of wealth and assets
250
597976
4124
και περιουσιακών στοιχείων να ζουν
από το εισόδημά τους από το κεφάλαιο
από το εισόδημά τους από το κεφάλαιο
10:14
to live off their capital income
251
602100
2690
και να κάνουν κάτι άλλο στη ζωή τους
10:16
and to do something else in life
252
604790
2700
10:19
than just to care about their own survival.
253
607490
3195
από το να νοιάζονται απλώς
για την επιβίωσή τους.
για την επιβίωσή τους.
Τώρα, ένα σημαντικό συμπέρασμα
της ιστορικής έρευνάς μου
της ιστορικής έρευνάς μου
10:22
Now, one important conclusion
254
610685
2160
10:24
of my historical research is that
255
612845
1991
είναι ότι η σύγχρονη βιομηχανική ανάπτυξη
δεν άλλαξε αυτό το βασικό γεγονός
δεν άλλαξε αυτό το βασικό γεγονός
10:26
modern industrial growth did not change
256
614836
2711
10:29
this basic fact as much as one might have expected.
257
617547
2824
όσο κανείς θα περίμενε.
10:32
Of course, the growth rate
258
620371
1679
Φυσικά, ο ρυθμός ανάπτυξης
μετά τη Βιομηχανική Επανάσταση αυξήθηκε,
μετά τη Βιομηχανική Επανάσταση αυξήθηκε,
10:34
following the Industrial Revolution
259
622050
1808
10:35
rose, typically from zero to one to two percent,
260
623858
4322
συνήθως από 0 σε 1 με 2%,
αλλά συγχρόνως ο ρυθμός
απόδοσης κεφαλαίου επίσης αυξήθηκε,
απόδοσης κεφαλαίου επίσης αυξήθηκε,
10:40
but at the same time, the rate of return
261
628180
1930
10:42
to capital also rose
262
630110
1645
έτσι που η απόσταση μεταξύ των δύο
να μην αλλάξει πραγματικά.
να μην αλλάξει πραγματικά.
10:43
so that the gap between the two
263
631755
2425
10:46
did not really change.
264
634180
1456
Άρα, κατά τη διάρκεια του 20ου αιώνα
10:47
So during the 20th century,
265
635636
2250
10:49
you had a very unique combination of events.
266
637886
2644
είχαμε έναν πολύ ιδιαίτερο
συνδυασμό γεγονότων:
συνδυασμό γεγονότων:
Πρώτον, έναν πολύ αργό ρυθμό απόδοσης
10:52
First, a very low rate of return
267
640530
2017
10:54
due to the 1914 and 1945 war shocks,
268
642547
3016
λόγω των σοκ του πολέμου
το 1914 και το 1945,
το 1914 και το 1945,
της καταστροφής του πλούτου,
του πληθωρισμού
του πληθωρισμού
10:57
destruction of wealth, inflation,
269
645563
2305
της χρεοκοπίας κατά τη διάρκεια
της Μεγάλης Ύφεσης,
της Μεγάλης Ύφεσης,
10:59
bankruptcy during the Great Depression,
270
647868
1980
11:01
and all of this reduced
271
649848
1665
και όλα αυτά μείωσαν τον ιδιωτικό
ρυθμό απόδοσης στον πλούτο
ρυθμό απόδοσης στον πλούτο
11:03
the private rate of return to wealth
272
651513
1750
σε ασυνήθιστα χαμηλά επίπεδα
μεταξύ 1914 και 1945.
μεταξύ 1914 και 1945.
11:05
to unusually low levels
273
653263
1895
11:07
between 1914 and 1945.
274
655158
2339
Και μετά, στη μεταπολεμική περίοδο,
11:09
And then, in the postwar period,
275
657497
1836
11:11
you had unusually high growth rate,
276
659333
3237
είχαμε ασυνήθιστα υψηλό ρυθμό ανάπτυξης,
εν μέρει λόγω της ανοικοδόμησης.
εν μέρει λόγω της ανοικοδόμησης.
11:14
partly due to the reconstruction.
277
662570
2374
Ξέρετε, σε Γερμανία, Γαλλία, Ιαπωνία,
11:16
You know, in Germany, in France, in Japan,
278
664944
1925
11:18
you had five percent growth rate
279
666869
1551
είχες ρυθμό ανάπτυξης 5%
μεταξύ του 1950 και του 1980
μεταξύ του 1950 και του 1980
11:20
between 1950 and 1980
280
668420
3150
κατά μεγάλο μέρος λόγω της ανοικοδόμησης
11:23
largely due to reconstruction,
281
671570
1643
κι επίσης, λόγω της πολύ μεγάλης
δημογραφικής αύξησης,
δημογραφικής αύξησης,
11:25
and also due to very large demographic growth,
282
673213
2351
11:27
the Baby Boom Cohort effect.
283
675564
2141
ξέρετε, το φαινόμενο του Μπέιμπυ Μπουμ.
11:29
Now, apparently that's not going to last for very long,
284
677705
2438
Απ' ό,τι φαίνεται αυτό
δεν πρόκειται να κρατήσει πολύ,
δεν πρόκειται να κρατήσει πολύ,
11:32
or at least the population growth
285
680143
1675
ή τουλάχιστον η αύξηση του πληθυσμού
υποτίθεται ότι θα μειωθεί στο μέλλον
υποτίθεται ότι θα μειωθεί στο μέλλον
11:33
is supposed to decline in the future,
286
681818
2768
και οι καλύτερες προβλέψεις που έχουμε
11:36
and the best projections we have is that
287
684586
3656
είναι ότι η μακροπρόθεσμη ανάπτυξη
πρόκειται να είναι πιο κοντά στο 1 με 2%
πρόκειται να είναι πιο κοντά στο 1 με 2%
11:40
the long-run growth is going to be closer
288
688242
1828
11:42
to one to two percent
289
690070
1423
παρά στο 4 με 5%.
11:43
rather than four to five percent.
290
691493
1946
Αν κοιτάξετε εδώ, αυτές είναι
οι καλύτερες εκτιμήσεις που έχουμε
οι καλύτερες εκτιμήσεις που έχουμε
11:45
So if you look at this,
291
693439
2677
11:48
these are the best estimates we have
292
696116
2141
για την παγκόσμια ανάπτυξη του ΑΕΠ
και τον ρυθμό απόδοσης κεφαλαίου,
και τον ρυθμό απόδοσης κεφαλαίου,
11:50
of world GDP growth
293
698257
1656
11:51
and rate of return on capital,
294
699913
2359
τις μέσες τιμές του ρυθμού
απόδοσης κεφαλαίου.
απόδοσης κεφαλαίου.
11:54
average rates of return on capital,
295
702272
2088
Άρα, βλέπετε ότι για το μεγαλύτερο
μέρος της ανθρώπινης ιστορίας
μέρος της ανθρώπινης ιστορίας
11:56
so you can see that during most
296
704360
1068
11:57
of the history of mankind,
297
705428
1517
11:58
the growth rate was very small,
298
706945
1613
ο ρυθμός ανάπτυξης ήταν πολύ μικρός,
12:00
much lower than the rate of return,
299
708558
1834
πολύ χαμηλότερος από τον ρυθμό απόδοσης,
12:02
and then during the 20th century,
300
710392
2362
και στη συνέχεια, κατά τον 20ο αιώνα
είναι η αύξηση του πληθυσμού,
είναι η αύξηση του πληθυσμού,
12:04
it is really the population growth,
301
712754
2171
12:06
very high in the postwar period,
302
714925
2272
πολύ υψηλή στη μεταπολεμική περίοδο,
και η διαδικασία της ανοικοδόμησης
και η διαδικασία της ανοικοδόμησης
12:09
and the reconstruction process
303
717197
1600
12:10
that brought growth
304
718797
1573
που μίκρυναν την απόσταση
από τον ρυθμό απόδοσης.
από τον ρυθμό απόδοσης.
12:12
to a smaller gap with the rate of return.
305
720370
3071
Εδώ χρησιμοποιώ τις προβλέψεις
των Ηνωμένων Εθνών για τον πληθυσμό
των Ηνωμένων Εθνών για τον πληθυσμό
12:15
Here I use the United Nations population projections,
306
723441
3523
12:18
so of course they are uncertain.
307
726964
2476
άρα φυσικά δεν είναι βέβαιες.
12:21
It could be that we all start
308
729440
1391
Μπορεί όλοι να αρχίσουμε να κάνουμε
πολλά παιδιά στο μέλλον
πολλά παιδιά στο μέλλον
12:22
having a lot of children in the future,
309
730831
2106
και οι ρυθμοί ανάπτυξης θα είναι
υψηλότεροι, αλλά από 'δω και στο εξής
υψηλότεροι, αλλά από 'δω και στο εξής
12:24
and the growth rates are going to be higher,
310
732937
2765
12:27
but from now on,
311
735702
1249
αυτές είναι οι καλύτερες
προβλέψεις που έχουμε
προβλέψεις που έχουμε
12:28
these are the best projections we have,
312
736951
2802
και αυτό θα κάνει
την παγκόσμια ανάπτυξη να μειωθεί
την παγκόσμια ανάπτυξη να μειωθεί
12:31
and this will make global growth
313
739753
1934
12:33
decline and the gap between
314
741687
2756
και το χάσμα της με τον ρυθμό απόδοσης
να μεγαλώσει.
να μεγαλώσει.
12:36
the rate of return go up.
315
744443
2003
12:38
Now, the other unusual event
316
746446
2862
Τώρα, το άλλο ασυνήθιστο γεγονός
κατά τον 20ο αιώνα ήταν, όπως είπα,
κατά τον 20ο αιώνα ήταν, όπως είπα,
12:41
during the 20th century
317
749308
1671
η καταστροφή, η φορολόγηση κεφαλαίου.
12:42
was, as I said,
318
750979
1329
12:44
destruction, taxation of capital,
319
752308
2316
Άρα αυτός είναι ο ρυθμός απόδοσης
προ φορολόγησης,
προ φορολόγησης,
12:46
so this is the pre-tax rate of return.
320
754624
2735
12:49
This is the after-tax rate of return,
321
757359
2979
αυτός είναι ο ρυθμός απόδοσης
μετά τη φορολόγηση και μετά την καταστροφή
μετά τη φορολόγηση και μετά την καταστροφή
12:52
and after destruction,
322
760338
1566
και αυτό είναι που έφερε
τον μέσο ρυθμό απόδοσης
τον μέσο ρυθμό απόδοσης
12:53
and this is what brought
323
761904
1777
12:55
the average rate of return
324
763681
1688
μετά τη φορολόγηση, μετά την καταστροφή,
12:57
after tax, after destruction,
325
765369
1789
12:59
below the growth rate during a long time period.
326
767158
2420
κάτω από το ρυθμό ανάπτυξης
για μια μακρά περίοδο.
για μια μακρά περίοδο.
13:01
But without the destruction,
327
769578
1674
Αλλά αυτό δεν θα είχε συμβεί
χωρίς την καταστροφή, χωρίς τη φορολόγηση.
χωρίς την καταστροφή, χωρίς τη φορολόγηση.
13:03
without the taxation, this
would not have happened.
would not have happened.
328
771252
2475
13:05
So let me say that the balance between
329
773727
3243
Επιτρέψτε μου να πω ότι η ισορροπία
μεταξύ αποδόσεων σε κεφάλαιο και ανάπτυξης
μεταξύ αποδόσεων σε κεφάλαιο και ανάπτυξης
13:08
returns on capital and growth
330
776970
2356
εξαρτάται από πάρα πολλούς παράγοντες
13:11
depends on many different factors
331
779326
1862
13:13
that are very difficult to predict:
332
781188
2085
που είναι πολύ δύσκολο να προβλεφθούν:
τεχνολογία και ανάπτυξη
τεχνικών εντάσεως κεφαλαίου.
τεχνικών εντάσεως κεφαλαίου.
13:15
technology and the development
333
783273
2115
13:17
of capital-intensive techniques.
334
785388
2584
Αυτή τη στιγμή οι τομείς
με την περισσότερη ένταση κεφαλαίου
με την περισσότερη ένταση κεφαλαίου
13:19
So right now, the most capital-intensive sectors
335
787972
3019
13:22
in the economy are the real estate sector, housing,
336
790991
3376
στην οικονομία είναι
ο τομέας της ακίνητης περιουσίας,
ο τομέας της ακίνητης περιουσίας,
η στέγαση, ο ενεργειακός τομέας,
αλλά μπορεί στο μέλλον
αλλά μπορεί στο μέλλον
13:26
the energy sector, but it could be in the future
337
794367
2862
13:29
that we have a lot more robots in a number of sectors
338
797229
3712
να έχουμε πολύ περισσότερα ρομπότ
σε κάποιους τομείς
σε κάποιους τομείς
13:32
and that this would be a bigger share
339
800941
1889
και αυτό να είναι ένα μεγαλύτερο κομμάτι
13:34
of the total capital stock that it is today.
340
802830
1910
του συνολικού αποθέματος κεφαλαίου
απ' ό,τι είναι σήμερα.
απ' ό,τι είναι σήμερα.
13:36
Well, we are very far from this,
341
804740
1994
Απέχουμε πολύ από αυτό
και από 'δω και πέρα όσα συμβαίνουν
και από 'δω και πέρα όσα συμβαίνουν
13:38
and from now, what's going on
342
806734
1766
στον τομέα της ακίνητης περιουσίας,
στον τομέα της ενέργειας,
στον τομέα της ενέργειας,
13:40
in the real estate sector, the energy sector,
343
808500
1789
13:42
is much more important for the total capital stock
344
810289
2126
είναι πολύ σημαντικά
για το συνολικό απόθεμα κεφαλαίου
για το συνολικό απόθεμα κεφαλαίου
13:44
and capital share.
345
812415
1134
13:45
The other important issue
346
813549
2033
και το μερίδιο στο κεφάλαιο.
Το άλλο σημαντικό ζήτημα
13:47
is that there are scale effects
in portfolio management,
in portfolio management,
347
815582
2150
είναι οι επιδράσεις κλίμακας
στη διαχείριση χαρτοφυλακίου,
στη διαχείριση χαρτοφυλακίου,
13:49
together with financial complexity,
348
817732
2419
που μαζί με τη χρηματοοικονομική
πολυπλοκότητα,
πολυπλοκότητα,
13:52
financial deregulation,
349
820151
1450
τη χρηματοοικονομική απορρύθμιση,
διευκολύνουν υψηλότερους ρυθμούς απόδοσης
διευκολύνουν υψηλότερους ρυθμούς απόδοσης
13:53
that make it easier to get higher rates of return
350
821601
2709
13:56
for a large portfolio,
351
824310
1627
για ένα μεγάλο χαρτοφυλάκιο
και αυτό φαίνεται να ισχύει ιδιαίτερα
και αυτό φαίνεται να ισχύει ιδιαίτερα
13:57
and this seems to be particularly strong
352
825937
2663
για τους δισεκατομμυριούχους,
για τα μεγάλα κληροδοτήματα κεφαλαίου.
για τα μεγάλα κληροδοτήματα κεφαλαίου.
14:00
for billionaires, large capital endowments.
353
828600
1982
14:02
Just to give you one example,
354
830582
2290
Απλώς για να σας δώσω ένα παράδειγμα,
14:04
this comes from the Forbes billionaire rankings
355
832872
3333
προέρχεται από τις κατατάξεις
δισεκατομμυριούχων του Φορμπς
δισεκατομμυριούχων του Φορμπς
14:08
over the 1987-2013 period,
356
836205
3330
κατά την περίοδο 1987-2013
και μπορείτε να δείτε
ότι οι κορυφαίοι κάτοχοι πλούτου
ότι οι κορυφαίοι κάτοχοι πλούτου
14:11
and you can see the very top wealth holders
357
839535
2788
έχουν αυξήσει την περιουσία τους
κατά 6, 7% τον χρόνο
κατά 6, 7% τον χρόνο
14:14
have been going up at six, seven percent per year
358
842323
3117
14:17
in real terms above inflation,
359
845440
2391
σε πραγματικούς όρους
πάνω απ' τον πληθωρισμό,
πάνω απ' τον πληθωρισμό,
ενώ το μέσο εισόδημα στον κόσμο,
ο μέσος πλούτος στον κόσμο,
ο μέσος πλούτος στον κόσμο,
14:19
whereas average income in the world,
360
847831
2372
14:22
average wealth in the world,
361
850203
1363
έχουν αυξηθεί κατά μόλις 2% τον χρόνο.
14:23
have increased at only two percent per year.
362
851566
3383
Και καταλήγει κανείς στο ίδιο
για τα μεγάλα κληροδοτήματα πανεπιστημίων-
για τα μεγάλα κληροδοτήματα πανεπιστημίων-
14:26
And you find the same
363
854949
1729
14:28
for large university endowments —
364
856678
1276
14:29
the bigger the initial endowments,
365
857954
2268
όσο μεγαλύτερα τα αρχικά κληροδοτήματα,
τόσο μεγαλύτερος ο ρυθμός απόδοσης.
τόσο μεγαλύτερος ο ρυθμός απόδοσης.
14:32
the bigger the rate of return.
366
860222
2068
Τώρα, τι μπορεί να γίνει;
14:34
Now, what could be done?
367
862290
1678
Το πρώτο πράγμα
που νομίζω ότι χρειαζόμαστε
που νομίζω ότι χρειαζόμαστε
14:35
The first thing is that I think we need
368
863968
2396
είναι περισσότερη διαφάνεια
στον χρηματοοικονομικό τομέα.
στον χρηματοοικονομικό τομέα.
14:38
more financial transparency.
369
866364
2115
14:40
We know too little about global wealth dynamics,
370
868479
3841
Ξέρουμε υπερβολικά λίγα
για τις παγκόσμιες δυναμικές στον πλούτο,
για τις παγκόσμιες δυναμικές στον πλούτο,
άρα χρειαζόμαστε διεθνή μετάδοση
τραπεζικών πληροφοριών.
τραπεζικών πληροφοριών.
14:44
so we need international transmission
371
872320
1900
14:46
of bank information.
372
874220
1262
Χρειαζόμαστε ένα παγκόσμιο αρχείο
χρηματοοικονομικών περιουσιακών στοιχείων,
χρηματοοικονομικών περιουσιακών στοιχείων,
14:47
We need a global registry of financial assets,
373
875482
2686
14:50
more coordination on wealth taxation,
374
878168
2491
περισσότερο συντονισμό
στη φορολόγηση του πλούτου,
στη φορολόγηση του πλούτου,
14:52
and even wealth tax with a small tax rate
375
880659
3112
ακόμη κι ένας φόρος για τον πλούτο
με χαμηλό φορολογικό συντελεστή
με χαμηλό φορολογικό συντελεστή
14:55
will be a way to produce information
376
883771
2216
θα είναι ένας τρόπος
να πάρουμε πληροφορίες
να πάρουμε πληροφορίες
ώστε να μπορέσουμε μετά
να προσαρμόσουμε τις πολιτικές μας
να προσαρμόσουμε τις πολιτικές μας
14:57
so that then we can adapt our policies
377
885987
2682
15:00
to whatever we observe.
378
888669
1836
σε οτιδήποτε παρατηρούμε.
15:02
And to some extent, the fight
379
890505
1838
Σε κάποιο βαθμό, ο αγώνας
κατά των φορολογικών παραδείσων
κατά των φορολογικών παραδείσων
15:04
against tax havens
380
892343
1481
και η αυτόματη μετάδοση πληροφοριών
μας ωθούν προς αυτήν την κατεύθυνση.
μας ωθούν προς αυτήν την κατεύθυνση.
15:05
and automatic transmission of information
381
893824
1815
15:07
is pushing us in this direction.
382
895639
1851
15:09
Now, there are other ways to redistribute wealth,
383
897490
2324
Τώρα, υπάρχουν κι άλλοι τρόποι
ανακατανομής του πλούτου
ανακατανομής του πλούτου
15:11
which it can be tempting to use.
384
899814
2957
που μπορεί να μπούμε στον πειρασμό
να χρησιμοποιήσουμε.
να χρησιμοποιήσουμε.
15:14
Inflation:
385
902771
1356
Πληθωρισμός:
είναι πιο εύκολο να τυπώσεις χρήμα
15:16
it's much easier to print money
386
904127
1699
από το να γράψεις έναν φορολογικό κώδικα,
15:17
than to write a tax code, so that's very tempting,
387
905826
2155
άρα είναι πολύ δελεαστικό,
15:19
but sometimes you don't know
what you do with the money.
what you do with the money.
388
907981
2120
αλλά κάποιες φορές
δεν ξέρεις τι κάνεις με το χρήμα,
δεν ξέρεις τι κάνεις με το χρήμα,
15:22
This is a problem.
389
910101
1647
κι αυτό είναι ένα πρόβλημα.
15:23
Expropriation is very tempting.
390
911748
1863
Η απαλλοτρίωση είναι πολύ δελεαστική.
15:25
Just when you feel some people get too wealthy,
391
913611
2261
Όταν νιώθουμε ότι κάποιοι
έχουν γίνει υπερβολικά πλούσιοι
έχουν γίνει υπερβολικά πλούσιοι
15:27
you just expropriate them.
392
915872
1294
τους παίρνουμε την περιουσία.
15:29
But this is not a very efficient way
393
917166
1712
Αλλά αυτός δεν είναι
πολύ αποδοτικός τρόπος
πολύ αποδοτικός τρόπος
15:30
to organize a regulation of wealth dynamics.
394
918878
2833
να οργανώσουμε μια ρύθμιση
των δυναμικών στον πλούτο.
των δυναμικών στον πλούτο.
15:33
So war is an even less efficient way,
395
921711
2479
Ο πόλεμος είναι ακόμη λιγότερο
αποδοτικός τρόπος,
αποδοτικός τρόπος,
15:36
so I tend to prefer progressive taxation,
396
924190
2336
άρα προτιμώ την προοδευτική φορολόγηση.
15:38
but of course, history — (Laughter) —
397
926526
2574
Αλλά φυσικά, η ιστορία -
(Γέλια)
(Γέλια)
η ιστορία θα βρει τους δικούς της
καλύτερους τρόπους
καλύτερους τρόπους
15:41
history will invent its own best ways,
398
929100
1735
15:42
and it will probably involve
399
930835
1698
και πιθανώς θα περιλαμβάνουν
έναν συνδυασμό όλων αυτών.
έναν συνδυασμό όλων αυτών.
15:44
a combination of all of these.
400
932533
1734
Ευχαριστώ.
15:46
Thank you.
401
934267
1866
(Χειροκρότημα)
15:48
(Applause)
402
936133
2137
Μπρούνο Τζιουσάνι: Τομά Πικετί.
Σ' ευχαριστώ.
Σ' ευχαριστώ.
15:50
Bruno Giussani: Thomas Piketty. Thank you.
403
938270
5559
(Χειροκρότημα)
Τομά, θέλω να σου κάνω δυο τρεις ερωτήσεις
15:55
Thomas, I want to ask you two or three questions,
404
943829
1879
γιατί είναι εντυπωσιακό
το πώς χειρίζεσαι τα δεδομένα σου, φυσικά,
το πώς χειρίζεσαι τα δεδομένα σου, φυσικά,
15:57
because it's impressive how you're
in command of your data, of course,
in command of your data, of course,
405
945708
3859
αλλά βασικά, αυτό που προτείνεις είναι
ότι η αυξανόμενη συγκέντρωση του πλούτου
ότι η αυξανόμενη συγκέντρωση του πλούτου
16:01
but basically what you suggest is
406
949567
3794
16:05
growing wealth concentration is kind of
407
953361
1573
είναι κατά κάποιο τρόπο
μια φυσική τάση του καπιταλισμού
μια φυσική τάση του καπιταλισμού
16:06
a natural tendency of capitalism,
408
954934
1924
16:08
and if we leave it to its own devices,
409
956858
3538
και ότι αν την αφήσουμε ανέλεγκτη
μπορεί να απειλήσει το ίδιο το σύστημα.
μπορεί να απειλήσει το ίδιο το σύστημα.
16:12
it may threaten the system itself,
410
960396
2240
Άρα προτείνεις ότι πρέπει να δράσουμε
16:14
so you're suggesting that we need to act
411
962636
1726
ώστε να εφαρμόσουμε πολιτικές
που αναδιανέμουν τον πλούτο,
που αναδιανέμουν τον πλούτο,
16:16
to implement policies that redistribute wealth,
412
964362
3038
συμπεριλαμβανομένων αυτών
που μόλις είδαμε:
που μόλις είδαμε:
16:19
including the ones we just saw:
413
967400
1721
προοδευτική φορολόγηση κτλ.
16:21
progressive taxation, etc.
414
969121
1471
Στο παρόν πολιτικό συγκείμενο
πόσο ρεαλιστικές είναι αυτές;
πόσο ρεαλιστικές είναι αυτές;
16:22
In the current political context,
415
970592
2139
16:24
how realistic are those?
416
972731
1991
Πόσο πιθανό πιστεύεις ότι είναι
να εφαρμοστούν;
να εφαρμοστούν;
16:26
How likely do you think that it is
417
974722
1811
16:28
that they will be implemented?
418
976533
1744
Τομά Πικετί: Ξέρεις, πιστεύω
ότι αν κοιτάξεις πίσω στον χρόνο,
ότι αν κοιτάξεις πίσω στον χρόνο,
16:30
Thomas Piketty: Well, you know, I think
419
978277
1211
16:31
if you look back through time,
420
979488
1781
η ιστορία του εισοδήματος,
του πλούτου και της φορολόγησης
του πλούτου και της φορολόγησης
16:33
the history of income, wealth and taxation
421
981269
2651
16:35
is full of surprise.
422
983920
1602
είναι γεμάτη εκπλήξεις.
Οπότε δεν εντυπωσιάζομαι ιδιαίτερα
από αυτούς που ξέρουν εκ των προτέρων
από αυτούς που ξέρουν εκ των προτέρων
16:37
So I am not terribly impressed
423
985522
2605
16:40
by those who know in advance
424
988127
1568
τι θα συμβεί και τι δεν θα συμβεί.
16:41
what will or will not happen.
425
989695
1631
Νομίζω ότι έναν αιώνα πριν
πολλοί άνθρωποι θα έλεγαν
πολλοί άνθρωποι θα έλεγαν
16:43
I think one century ago,
426
991326
1704
16:45
many people would have said
427
993030
1569
ότι η προοδευτική φορολόγηση εισοδήματος
δεν θα συμβεί ποτέ
δεν θα συμβεί ποτέ
16:46
that progressive income taxation would never happen
428
994599
2138
16:48
and then it happened.
429
996737
1520
και μετά συνέβη.
Ακόμα και πριν πέντε χρόνια,
πολύς κόσμος θα έλεγε
πολύς κόσμος θα έλεγε
16:50
And even five years ago,
430
998257
1989
16:52
many people would have said that bank secrecy
431
1000246
2352
ότι το τραπεζικό απόρρητο
θα υπάρχει για πάντα στην Ελβετία,
θα υπάρχει για πάντα στην Ελβετία,
16:54
will be with us forever in Switzerland,
432
1002598
2025
ότι η Ελβετία ήταν πολύ ισχυρή
για τον υπόλοιπο κόσμο
για τον υπόλοιπο κόσμο
16:56
that Switzerland was too powerful
433
1004623
1788
16:58
for the rest of the world,
434
1006411
1489
και τότε, ξαφνικά, χρειάστηκαν μερικές
κυρώσεις από τις Ηνωμένες Πολιτείες
κυρώσεις από τις Ηνωμένες Πολιτείες
16:59
and then suddenly it took a few U.S. sanctions
435
1007900
2961
στις ελβετικές τράπεζες
για να συμβεί μια μεγάλη αλλαγή
για να συμβεί μια μεγάλη αλλαγή
17:02
against Swiss banks for a big change to happen,
436
1010861
2622
και τώρα κινούμαστε προς περισσότερη
διαφάνεια στον χρηματοοικονομικό τομέα.
διαφάνεια στον χρηματοοικονομικό τομέα.
17:05
and now we are moving toward
437
1013483
1703
17:07
more financial transparency.
438
1015186
1676
17:08
So I think it's not that difficult
439
1016862
4281
Άρα δεν είναι τόσο δύσκολο
να συντονιστούμε καλύτερα, πολιτικά.
να συντονιστούμε καλύτερα, πολιτικά.
17:13
to better coordinate politically.
440
1021143
2469
Θα έχουμε μια συνθήκη με το μισό
παγκόσμιο ΑΕΠ γύρω απ' το τραπέζι,
παγκόσμιο ΑΕΠ γύρω απ' το τραπέζι,
17:15
We are going to have a treaty
441
1023612
2058
17:17
with half of the world GDP around the table
442
1025670
3049
με τις Ηνωμένες Πολιτείες
και την Ευρωπαϊκή Ένωση,
και την Ευρωπαϊκή Ένωση,
17:20
with the U.S. and the European Union,
443
1028719
2002
άρα αν το μισό παγκόσμιο ΑΕΠ
δεν είναι αρκετό
δεν είναι αρκετό
17:22
so if half of the world GDP is not enough
444
1030721
2126
17:24
to make progress on financial transparency
445
1032847
2666
για να υπάρξει πρόοδος
στη χρηματοοικονομική διαφάνεια
στη χρηματοοικονομική διαφάνεια
17:27
and minimal tax for multinational corporate profits,
446
1035513
4084
και κατώτατος φόρος για τα κέρδη
των πολυεθνικών εταιριών, τι χρειάζεται;
των πολυεθνικών εταιριών, τι χρειάζεται;
17:31
what does it take?
447
1039597
1664
Άρα, πιστεύω ότι αυτές
δεν είναι τεχνικές δυσκολίες.
δεν είναι τεχνικές δυσκολίες.
17:33
So I think these are not technical difficulties.
448
1041261
3623
Πιστεύω ότι μπορούμε να έχουμε πρόοδο
17:36
I think we can make progress
449
1044884
1924
αν έχουμε μια πιο πραγματιστική προγέγγιση
σ' αυτές τις ερωτήσεις
σ' αυτές τις ερωτήσεις
17:38
if we have a more pragmatic
approach to these questions
approach to these questions
450
1046808
2587
17:41
and we have the proper sanctions
451
1049395
1901
και τις κατάλληλες κυρώσεις
γι' αυτούς που επωφελούνται
γι' αυτούς που επωφελούνται
17:43
on those who benefit from financial opacity.
452
1051296
2991
από τη χρηματοοικονομική αδιαφάνεια.
17:46
BG: One of the arguments
453
1054287
1653
Μ.Τ.: Ένα από τα επιχειρήματα
κατά της προγέγγισής σου
κατά της προγέγγισής σου
17:47
against your point of view
454
1055940
1433
17:49
is that economic inequality
455
1057373
1442
είναι ότι η οικονομική ανισότητα
17:50
is not only a feature of capitalism
but is actually one of its engines.
but is actually one of its engines.
456
1058815
3637
δεν είναι μόνον ένα χαρακτηριστικό
του καπιταλισμού,
του καπιταλισμού,
αλλά μία από τις μηχανές του.
17:54
So we take measures to lower inequality,
457
1062452
2801
Άρα παίρνουμε μέτρα
για να μειώσουμε την ανισότητα
για να μειώσουμε την ανισότητα
17:57
and at the same time we lower growth, potentially.
458
1065253
2407
και την ίδια στιγμή μειώνουμε,
πιθανόν, την ανάπτυξη.
πιθανόν, την ανάπτυξη.
17:59
What do you answer to that?
459
1067660
1560
Τι απαντάς σ' αυτό;
Τ.Π.: Ναι, νομίζω ότι η ανισότητα
δεν είναι πρόβλημα από μόνη της.
δεν είναι πρόβλημα από μόνη της.
18:01
TP: Yeah, I think inequality
460
1069220
1729
18:02
is not a problem per se.
461
1070949
1889
18:04
I think inequality up to a point
462
1072838
2040
Νομίζω ότι η ανισότητα μέχρι ένα σημείο
18:06
can actually be useful for innovation and growth.
463
1074878
2652
μπορεί πράγματι να είναι χρήσιμη
για την καινοτομία και την ανάπτυξη.
για την καινοτομία και την ανάπτυξη.
18:09
The problem is, it's a question of degree.
464
1077530
2193
Είναι θέμα βαθμού.
18:11
When inequality gets too extreme,
465
1079723
2544
Όταν η ανισότητα γίνεται υπερβολικά ακραία
τότε γίνεται άχρηστη για την ανάπτυξη
τότε γίνεται άχρηστη για την ανάπτυξη
18:14
then it becomes useless for growth
466
1082267
2889
και μπορεί και γίνει ακόμη και κακή
18:17
and it can even become bad
467
1085156
1462
18:18
because it tends to lead to high perpetuation
468
1086618
3057
γιατί τείνει με τον καιρό να οδηγεί
σε μεγάλη διαιώνιση της ανισότητας
σε μεγάλη διαιώνιση της ανισότητας
18:21
of inequality over time
469
1089675
1636
και σε χαμηλή κινητικότητα.
18:23
and low mobility.
470
1091311
1866
Και, για παράδειγμα, το είδος
των συγκεντρώσεων πλούτου
των συγκεντρώσεων πλούτου
18:25
And for instance, the kind of wealth concentrations
471
1093177
3286
18:28
that we had in the 19th century
472
1096463
2877
που είχαμε τον 19ο αιώνα και λίγο-πολύ
μέχρι τον Πρώτο Παγκόσμιο Πόλεμο
μέχρι τον Πρώτο Παγκόσμιο Πόλεμο
18:31
and pretty much until World War I
473
1099340
1925
σε κάθε ευρωπαϊκή χώρα
νομίζω δεν ήταν χρήσιμο για την ανάπτυξη.
νομίζω δεν ήταν χρήσιμο για την ανάπτυξη.
18:33
in every European country
474
1101265
1765
18:35
was, I think, not useful for growth.
475
1103030
2094
Αυτό συνετρίβη από έναν συνδυασμό
τραγικών γεγονότων και αλλαγών πολιτικής
τραγικών γεγονότων και αλλαγών πολιτικής
18:37
This was destroyed by a combination
476
1105124
2102
18:39
of tragic events and policy changes,
477
1107226
2341
και το γεγονός αυτό
δεν εμπόδισε την ανάπτυξη να συμβεί.
δεν εμπόδισε την ανάπτυξη να συμβεί.
18:41
and this did not prevent growth from happening.
478
1109567
2272
18:43
And also, extreme inequality can be bad
479
1111839
3443
Επίσης, η ακραία ανισότητα μπορεί να είναι
κακή για τους δημοκρατικούς θεσμούς μας
κακή για τους δημοκρατικούς θεσμούς μας
18:47
for our democratic institutions
480
1115282
2198
αν δημιουργεί πολύ άνιση πρόσβαση
στον πολιτικό λόγο
στον πολιτικό λόγο
18:49
if it creates very unequal access to political voice,
481
1117480
2383
και η επιρροή του ιδιωτικού χρήματος
στην πολιτική των Η.Π.Α.
στην πολιτική των Η.Π.Α.
18:51
and the influence of private money
482
1119863
1865
18:53
in U.S. politics, I think,
483
1121728
2002
νομίζω ότι είναι πηγή ανησυχίας
αυτή τη στιγμή.
αυτή τη στιγμή.
18:55
is a matter of concern right now.
484
1123730
2540
Άρα, δεν θέλουμε να επιστρέψουμε
σ' αυτό το είδος της ακραίας ανισότητας
σ' αυτό το είδος της ακραίας ανισότητας
18:58
So we don't want to return to that kind of extreme,
485
1126270
3076
19:01
pre-World War I inequality.
486
1129346
2090
πριν τον Πρώτο Παγκόσμιο Πόλεμο.
Το να αποδίδεται ένα αξιοπρεπές μερίδιο
του εθνικού πλούτου στη μεσαία τάξη
του εθνικού πλούτου στη μεσαία τάξη
19:03
Having a decent share of the national wealth
487
1131436
3674
19:07
for the middle class is not bad for growth.
488
1135110
3390
δεν είναι κακό για την ανάπτυξη.
Στην πραγματικότητα είναι χρήσιμο
Στην πραγματικότητα είναι χρήσιμο
19:10
It is actually useful
489
1138500
1281
και για λόγους δικαιοσύνης
και για λόγους αποτελεσματικότητας.
και για λόγους αποτελεσματικότητας.
19:11
both for equity and efficiency reasons.
490
1139781
3084
Μ.Τ.: Είπα στην αρχή ότι το βιβλίο σου
έχει σχολιαστεί αρνητικά.
έχει σχολιαστεί αρνητικά.
19:14
BG: I said at the beginning
491
1142865
1665
19:16
that your book has been criticized.
492
1144530
2109
Κάποια από τα δεδομένα σου
έχουν σχολιαστεί.
έχουν σχολιαστεί.
19:18
Some of your data has been criticized.
493
1146639
1241
Κάποιες από τις επιλογές ομάδων
δεδομένων σου έχουν σχολιαστεί.
δεδομένων σου έχουν σχολιαστεί.
19:19
Some of your choice of data sets has been criticized.
494
1147880
2466
19:22
You have been accused of cherry-picking data
495
1150346
1876
Έχεις κατηγορηθεί ότι επιλέγεις
τα δεδομένα που σε συμφέρουν
τα δεδομένα που σε συμφέρουν
19:24
to make your case. What do you answer to that?
496
1152222
2737
για να στηρίξεις την υπόθεσή σου.
Τι απαντάς;
Τι απαντάς;
19:26
TP: Well, I answer that I am very happy
497
1154959
1927
Τ.Π.: Απαντώ ότι είμαι πολύ χαρούμενος
19:28
that this book is stimulating debate.
498
1156886
2467
που αυτό το βιβλίο προκαλεί διάλογο.
Αυτό είναι ένα μέρος από τον σκοπό του.
Αυτό είναι ένα μέρος από τον σκοπό του.
19:31
This is part of what it is intended for.
499
1159353
2481
19:33
Look, the reason why I put all the data online
500
1161834
3294
Κοίτα, ο λόγος που αναρτώ
όλα τα δεδομένα στο διαδίκτυο
όλα τα δεδομένα στο διαδίκτυο
19:37
with all of the detailed computation
501
1165128
1846
με όλους τους αναλυτικούς υπολογισμούς
19:38
is so that we can have
an open and transparent
an open and transparent
502
1166974
2334
είναι για να μπορούμε να κάνουμε
ανοιχτό και διαφανή διάλογο πάνω σ' αυτό.
19:41
debate about this.
503
1169308
1669
19:42
So I have responded point by point
504
1170977
1766
Επομένως, έχω απαντήσει σημείο-σημείο
σε κάθε ανησυχία.
σε κάθε ανησυχία.
19:44
to every concern.
505
1172743
1792
Επίτρεψέ μου να πω ότι,
αν ξαναέγραφα το βιβλίο σήμερα,
αν ξαναέγραφα το βιβλίο σήμερα,
19:46
Let me say that if I was to rewrite the book today,
506
1174535
3113
θα κατέληγα ότι η άνοδος
της ανισότητας στον πλούτο,
της ανισότητας στον πλούτο,
19:49
I would actually conclude
507
1177648
1541
19:51
that the rise in wealth inequality,
508
1179189
2194
ιδιαίτερα στις Ηνωμένες Πολιτείες,
19:53
particularly in the United States,
509
1181383
1927
υπήρξε μεγαλύτερη από αυτήν
που καταγράφω στο βιβλίο μου.
που καταγράφω στο βιβλίο μου.
19:55
has been actually higher
than what I report in my book.
than what I report in my book.
510
1183310
2373
Υπάρχει μια πρόσφατη έρευνα
από τους Σαέζ και Ζουκμάν
από τους Σαέζ και Ζουκμάν
19:57
There is a recent study by Saez and Zucman
511
1185683
3245
η οποία δείχνει με νέα δεδομένα
20:00
showing, with new data
512
1188928
1592
τα οποία δεν είχα στη διάθεσή μου
τον καιρό του βιβλίου,
τον καιρό του βιβλίου,
20:02
which I didn't have at the time of the book,
513
1190520
1777
20:04
that wealth concentration in the U.S. has risen
514
1192297
2527
ότι η συσσώρευση πλούτου
στις Η.Π.Α. έχει αυξηθεί
στις Η.Π.Α. έχει αυξηθεί
20:06
even more than what I report.
515
1194824
1936
περισσότερο από αυτό που καταγράφω.
20:08
And there will be other data in the future.
516
1196760
2031
Θα υπάρξουν και άλλα δεδομένα στο μέλλον.
20:10
Some of it will go in different directions.
517
1198791
2151
Κάποια θα οδηγούν
σε διαφορετικές κατευθύνσεις.
σε διαφορετικές κατευθύνσεις.
20:12
Look, we put online almost every week
518
1200942
4099
Κοίτα, αναρτούμε στο διαδίκτυο
σχεδόν κάθε βδομάδα
σχεδόν κάθε βδομάδα
νέες, ενημερωμένες σειρές για
την Παγκόσμια Βάση Ανώτατων Εισοδημάτων
την Παγκόσμια Βάση Ανώτατων Εισοδημάτων
20:17
new, updated series on the
World Top Income Database
World Top Income Database
519
1205041
2934
και θα συνεχίσουμε
να κάνουμε το ίδιο στο μέλλον,
να κάνουμε το ίδιο στο μέλλον,
20:19
and we will keep doing so in the future,
520
1207975
1900
20:21
in particular in emerging countries,
521
1209875
2306
ιδιαίτερα στις αναδυόμενες χώρες,
και καλωσορίζω όλους όσους
θέλουν να συνεισφέρουν
θέλουν να συνεισφέρουν
20:24
and I welcome all of those who want to contribute
522
1212181
2929
20:27
to this data collection process.
523
1215110
2346
σ' αυτήν τη διαδικασία συλλογής δεδομενων.
20:29
In fact, I certainly agree
524
1217456
2808
Ουσιαστικά, σίγουρα συμφωνώ
ότι δεν υπάρχει αρκετή διαφάνεια
ότι δεν υπάρχει αρκετή διαφάνεια
20:32
that there is not enough
525
1220264
1614
20:33
transparency about wealth dynamics,
526
1221878
1878
σχετικά με τη δυναμική του πλούτου
20:35
and a good way to have better data
527
1223756
1915
και ένας καλός τρόπος
να έχουμε καλύτερα δεδομένα
να έχουμε καλύτερα δεδομένα
20:37
would be to have a wealth tax
528
1225671
1865
θα ήταν να έχουμε έναν φόρο του πλούτου
20:39
with a small tax rate to begin with
529
1227536
1571
αρχικά με μικρό φορολογικό συντελεστή
20:41
so that we can all agree
530
1229107
2339
ώστε να μπορέσουμε όλοι να συμφωνήσουμε
γι' αυτήν τη σημαντική εξέλιξη
γι' αυτήν τη σημαντική εξέλιξη
20:43
about this important evolution
531
1231446
1564
20:45
and adapt our policies to whatever we observe.
532
1233010
3327
και να προσαρμόσουμε
τις πολιτικές μας στα όσα παρατηρούμε.
τις πολιτικές μας στα όσα παρατηρούμε.
20:48
So taxation is a source of knowledge,
533
1236337
2062
Άρα η φορολόγηση είναι μια πηγή γνώσης
και αυτό είναι που χρειαζόμαστε
περισσότερο αυτή τη στιγμή.
περισσότερο αυτή τη στιγμή.
20:50
and that's what we need the most right now.
534
1238399
2936
Μ.Τ.: Τομά Πικετί, ευχαριστώ πολύ.
Ευχαριστώ.
Ευχαριστώ.
20:53
BG: Thomas Piketty, merci beaucoup.
535
1241335
1815
20:55
Thank you.
TP: Thank you. (Applause)
TP: Thank you. (Applause)
536
1243150
4000
Τ.Π.: Ευχαριστώ.
(Χειροκρότημα)
(Χειροκρότημα)
ABOUT THE SPEAKER
Thomas Piketty - EconomistThomas Piketty is an economist and professor at the Paris School of Economics. His 2014 book, "Capital in the Twenty-first Century," caused a sensation upon publication.
Why you should listen
Is the global economy accelerating toward a future that’s incompatible with democracy? In this provocative talk about inequality and wealth, economist Thomas Piketty provides new context for his groundbreaking book, Capital in the Twenty-First Century.
More profile about the speakerThomas Piketty | Speaker | TED.com