Julia Bacha: How women wage conflict without violence
Τζούλια Μπάχα: Πώς οι γυναίκες επιλύουν τις συγκρούσεις χωρίς βία
Julia Bacha is the creative director at Just Vision, an organization that uses film and multimedia storytelling to foster constructive conversations on some of the most divisive issues of our times. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
a camera for the first time
για πρώτη φορά στα χέρια μου
in a Palestinian village in the West Bank.
στη Δυτική Όχθη.
για να κάνω απλώς ένα ντοκυμαντέρ
to make a single documentary
to some other part of the world.
σε κάποιο άλλο μέρος του κόσμου.
hear about that part of the world,
για το συγκεκριμένο μέρος του κόσμου,
that conflict to go away.
είναι να σταματήσει αυτή η διαμάχη.
άσχημη και ευχόμαστε απλά να εξαφανιστεί.
and we wish it could just disappear.
about other conflicts around the world.
και για άλλες διαμάχες στον κόσμο.
our attention to the news,
has gone up in flames.
στις φλόγες του πολέμου.
looking at conflict in a different way --
από άλλη οπτική γωνιά.
wishing to end conflict,
at the nonprofit Just Vision.
το μη κυβερνητικό ίδρυμα Τζαστ Βίζιον.
of struggles in the Middle East,
στη Μέση Ανατολή,
on the more successful ones.
στις πιο επιτυχημένες από αυτές.
held across cases, and if they did,
έλυσαν καποιες υποθέσεις, και αν ναι,
for waging constructive conflict,
από τις επιτυχείς επιλύσεις συγκρούσεων,
major political conflicts
πολιτικών συγκρούσεων
found that nonviolent campaigns
βρήκαν ότι οι ειρηνιστικές εκστρατείες
to lead to success than violent campaigns.
συγκριτικά με τις βίαιες εκστρατείες.
less likely to cause physical harm
ελάχιστες πιθανότητες
αυτούς που διεξάγουν την εκστρατεία,
to more peaceful and democratic societies.
και δημοκρατικές κοινωνίες.
is a more effective and constructive way
πιο αποτελεσματική και εποικοδομητική
why don't more groups use it?
δεν την χρησιμοποιούν περισσότεροι;
and colleagues
και άλλοι συνάδελφοι
choice of tactics.
ενός πολιτικού γκρουπ.
that the greatest predictor
to adopt nonviolence or violence
ή το ειρηνιστικό μονοπάτι
is more left-wing or right-wing,
είναι δεξιό ή αριστερό,
influenced by religious beliefs,
πιστεύω και τις θρησκευτικές επιρροές,
a democracy or a dictatorship,
για δημοκρατικό ή δικτατορικό κίνημα,
that that group is facing.
που το γκρουπ αντιμετωπίζει.
decision to adopt nonviolence
το ειρηνιστικό μονοπάτι
the role of women in public life.
με τη θέση της γυναίκας στο δημόσιο βίο.
περιλαμβάνει στους λόγους του
the chances it will adopt nonviolence,
να υιοθετήσει ειρηνιστικό μονοπάτι,
και οι πιθανότητες επιτυχίας.
with my own documentation
in Israel and Palestine.
στο Ισραήλ και την Παλαιστίνη.
welcome women into leadership positions,
που έχουν γυναίκες σε ηγετικές θέσεις,
in a village called Budrus,
που ονομάζεται Μπούντρους,
to achieve their goals.
να πετύχουν τους στόχους τους.
of being wiped off the map
της εξαφάνισης από το χάρτη
the separation barrier.
να κατασκευάζει τα χωρίσματα.
olive groves, their cemeteries
των νεκροταφείων τους,
close the village from all sides.
από όλες τις μεριές.
campaign to stop that from happening.
stacked against them.
απελπιστικά εναντίον τους.
in front of a bulldozer
σε μια μπουλντόζα
an olive tree, stopping it.
ένα ελαιόδεντρο και τη σταμάτησε.
of Budrus realized what was possible
κατάλαβε τι μπορούσε να συμβεί
to participate in public life.
να συμμετέχουν στον δημόσιο βίο.
went to the front lines day after day,
στην πρώτη γραμμή μέρα με τη μέρα,
to overcome multiple obstacles they faced
και τη δημιουργικότητά τους
που αντιμετώπιζαν
tell at this point,
was changed completely
recognized green line,
πράσινη γραμμή
came to be known across the West Bank
έγιναν γνωστές σε όλη τη Δυτική Όχθη
which you helped me do,
σε αυτό το σημείο,
two very serious misunderstandings
πολύ σοβαρές παρεξηγήσεις
more peaceful than men.
πιο ειρηνικές από τους άντρες.
τη δύναμη διαφορετικά.
being in the less powerful position
της λιγότερο ισχυρής τους θέσης
pressure for change
against women in a derogatory way,
ότι «χειραγωγούν»,
have often had to find ways
συχνά οι γυναίκες έπρεπε να βρουν τρόπο,
to achieve their goals.
για να πετύχουν τους στόχους τους.
to direct confrontation
αντί της άμεσης αντιπαράθεσης
potential misunderstanding.
my experiences in the Middle East,
στη Μέση Ανατολή,
to educate Muslim and Arab societies
τις Μουσουλμανικές και Αραβικές κοινότητες
they would be more successful.
θα ήταν πιο επιτυχημένοι.
of the most influential movements
των πιο σημαντικών κινημάτων
to the international community.
για τη διεθνή κοινότητα.
in the more confrontational scenes
στις πιο επιθετικές σκηνές
in our news cycle.
για τις ειδήσεις μας.
that not only erases women
που όχι μόνο διαγράφει τις γυναίκες
the struggles themselves.
και τους ίδιους τους αγώνες.
an uprising started in Gaza,
ξεκίνησε μια εξέγερση στη Γάζα,
and East Jerusalem.
και στην Ανατολική Ιερουσαλήμ.
any visual memory of it
throwing rocks at Israeli tanks.
σε Ισραηλινά τανκς.
Molotov cocktails and burning tires
οι βόμβες μολότοφ και τα καμμένα λάστιχα
taking place in the Intifada.
που γίνονταν στην Ιντιφάντα.
by widespread nonviolent organizing
από ευρείες μη βίαιες δραστηριότητες,
and the creation of parallel institutions.
και τη δημιουργία παράλληλων ιδρυμάτων.
civilian population mobilized,
από Παλαιστίνιους πολίτες,
factions and class lines.
παρατάξεις και ταξικές γραμμές.
of popular committees,
δημοφιλών επιτροπών
and communal self-help projects
και με τα κοινοτικά σχέδια αυτοβοήθησης,
στη Δυτική Όχθη και τη Γάζα.
during the First Intifada were unarmed.
της πρώτης Ιντιφάντα ήταν άοπλες.
part of our narrative about that time.
από την εξιστόρηση εκείνης της εποχής.
calling the shots behind the scenes:
hundreds of thousands of people
εκατοντάδες χιλιάδες ανθρώπους
consent from the occupation.
του αντιπάλου από τα κατεχόμενα.
a self-sufficient Palestinian economy
μια αυτάρκη Παλαιστίνια οικονομία
to grow vegetables in their backyards,
να καλλιεργούν λαχανικά στις αυλές τους,
by the Israeli authorities at that time;
από τις Ισραηλινές αρχές της εποχής.
decision-making authority
τη πρωτοβουλία δημιουργίας αρχών
οι άντρες που τη διοικούσαν.
containing the uprising's directives
που περιείχαν οδηγίες εξέγερσης
across the territories
σε όλη την περιοχή
to 3,000 in a single year.
έφτασε τα 3.000 μέσα σε ένα χρόνο.
into our narrative of the First Intifada.
τις γυναίκες στην Πρώτη Ιντιφάντα.
of the globe, too.
and in our collective consciousness,
και στη συλλογική μας συνείδηση,
και οι εκπρόσωποι
for racial justice in the United States.
δικαιοσύνη στις Ηνωμένες Πολιτείες.
a critical driving force,
είχαν εξίσου σημαντικό ρόλο,
taking to the streets.
βγαίνοντας στους δρόμους.
τη Σέπτιμα Κλάρκ,
Civil Rights era?
δικαιωμάτων στις Ηνωμένες Πολιτείες;
in every phase of the struggle,
σε κάθε φάση της διαμάχης,
literacy and education.
και την εκπαίδευση.
who played critical roles
που έπαιξαν σημαντικό ρόλο
στις Ηνωμένες Πολιτείες.
Civil Rights Movement.
με το να αποδώσουμε τα εύσημα.
to how we see ourselves,
πώς βλέπουμε τον εαυτό μας,
like the First Intifada
όπως η Πρώτη Ιντιφάντα
δικαιώματα στις ΗΠΑ,
and have a critical influence
και έχουν κρίσιμη επιρροή
που θα πάρουν σε όλο τον κόσμο
που θα αντιμετωπίσουν μια αδικία
να την αντιμετωπίσουν.
critical roles in these struggles,
σημαντικό ρόλο σ' αυτές τις διαμάχες,
to future generations.
πρότυπα στις επόμενες γενιές.
δυσκολότερο για τις γυναίκες
που τους αρμόζει στον δημόσιο βίο.
a movement will be successful or not
θα είναι επιτυχημένο ή μη,
regarding the role of women
σχετικά με τη θέση των γυναικών
αν κινούμαστε
and peaceful societies.
δημοκρατικές και ειρηνικές.
change is happening,
at an increasingly faster pace,
να γίνονται με όλο και πιο ταχύ ρυθμό,
of whether we will face conflict,
πώς θα αντιμετωπίσουμε τη σύγκρουση,
τις συγκρούσεις.
ABOUT THE SPEAKER
Julia Bacha - FilmmakerJulia Bacha is the creative director at Just Vision, an organization that uses film and multimedia storytelling to foster constructive conversations on some of the most divisive issues of our times.
Why you should listen
Bacha started her filmmaking career writing and editing Control Room (2004), a documentary about the inner workings of the Arab satellite television channel Al Jazeera. She then wrote and co-directed Encounter Point (2006) and directed Budrus (2009), both stories of courageous bridge-building between Palestinians and Israelis in a highly volatile environment. Her most recent film, My Neighborhood (2012), follows a Palestinian teenager struggling to reclaim his home in East Jerusalem from Jewish settlers. She is now directing a film about the Palestinian women who secretly led the First Intifada, for which she was awarded a 2016 Guggenheim Fellowship.
Julia Bacha | Speaker | TED.com