Julia Bacha: How women wage conflict without violence
Džulija Baka (Julia Bacha): Kako žene iznose konflikte bez nasilja
Julia Bacha is the creative director at Just Vision, an organization that uses film and multimedia storytelling to foster constructive conversations on some of the most divisive issues of our times. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
a camera for the first time
u ruke uzela kameru
in a Palestinian village in the West Bank.
u palestinskom selu blizu Zapadne obale.
da napravim jedan dokumentarac
to make a single documentary
to some other part of the world.
na neki drugi kraj sveta.
hear about that part of the world,
čuje za taj deo sveta,
that conflict to go away.
and we wish it could just disappear.
i želeli bismo da prosto nestane.
about other conflicts around the world.
i drugih konflikata u svetu.
our attention to the news,
pažnju na vesti,
has gone up in flames.
gori u plamenu.
looking at conflict in a different way --
na konflikt na drugačiji način -
wishing to end conflict,
da se konflikt završi,
na to kako da vodimo konflikt.
at the nonprofit Just Vision.
u neprofitnoj organizaciji Just Vision.
of struggles in the Middle East,
razne vrste patnje na Bliskom istoku,
on the more successful ones.
kod uspešnijih vrsta.
held across cases, and if they did,
jednake u raznim slučajevima, i ako jesu,
for waging constructive conflict,
za vođenje konstruktivnog konflikta
major political conflicts
velika politička konflikta
found that nonviolent campaigns
otkrile su da su nenasilne kampanje
to lead to success than violent campaigns.
od nasilnih kampanja.
less likely to cause physical harm
da nasilne kampanje dovedu
za one koji su uključeni u nju,
to more peaceful and democratic societies.
do mirnijih i demokratskijih društava.
is a more effective and constructive way
je efikasniji i konstruktivniji način
why don't more groups use it?
zašto ga ne koristi više grupa?
and colleagues
choice of tactics.
neke političke grupe.
that the greatest predictor
da je najveći faktor predviđanja
to adopt nonviolence or violence
da bude nasilan ili nenasilan
is more left-wing or right-wing,
više levičarska ili desničarska,
influenced by religious beliefs,
utiču verska uverenja,
a democracy or a dictatorship,
protiv demokratije ili diktature,
that that group is facing.
sa kojom se grupa suočava.
decision to adopt nonviolence
nekog pokreta da usvoji nenasilje
the role of women in public life.
uloge žene u javnom životu.
the chances it will adopt nonviolence,
da će usvojiti nenasilje,
with my own documentation
sa mojim zapisima
in Israel and Palestine.
u Izraelu i Palestini.
welcome women into leadership positions,
žene na vodećim mestima,
in a village called Budrus,
u selu zvanom Budrus,
to achieve their goals.
da ostvare svoje ciljeve.
of being wiped off the map
da bude izbrisano sa mape
the separation barrier.
barijeru za odvajanje.
olive groves, their cemeteries
u ovoj zajednici, njihovih grobalja
close the village from all sides.
sa svih strana.
campaign to stop that from happening.
da spreče da se sve ovo desi.
stacked against them.
in front of a bulldozer
an olive tree, stopping it.
i tako ga je zaustavila.
of Budrus realized what was possible
shvatila je šta je moguće,
to participate in public life.
da učestvuju u javnom životu.
went to the front lines day after day,
na front, dan za danom,
to overcome multiple obstacles they faced
da prevaziđu višestruke prepreke
koja je trajala 10 meseci.
tell at this point,
was changed completely
recognized green line,
came to be known across the West Bank
širom Zapadne obale
which you helped me do,
u čemu ste mi vi pomogli,
two very serious misunderstandings
veoma pogrešne pretpostavke
more peaceful than men.
miroljubivije od muškaraca.
being in the less powerful position
da su u slabijem položaju
pressure for change
against women in a derogatory way,
protiv žena u negativnom smislu
have often had to find ways
često morale da smisle načine
to achieve their goals.
uz izbegavanje direktnog sukoba.
to direct confrontation
potential misunderstanding.
potencijalno nerazumevanje.
my experiences in the Middle East,
na Bliskom istoku
to educate Muslim and Arab societies
muslimanska i arapska društva
they would be more successful.
oni bi bili uspešniji.
of the most influential movements
u najuticanije pokrete
to the international community.
za međunarodnu zajednicu.
fokusirane na muškarce
in the more confrontational scenes
u neposrednijim situacijima,
in our news cycle.
za izveštavanje.
that not only erases women
koji ne samo da briše žene
the struggles themselves.
an uprising started in Gaza,
u Gazi je pokrenut ustanak
and East Jerusalem.
i Istočni Jerusalim.
any visual memory of it
throwing rocks at Israeli tanks.
kamenje na izraelske tenkove.
Molotov cocktails and burning tires
koje su se dešavale u Intifadi
taking place in the Intifada.
i zapaljene gume.
by widespread nonviolent organizing
i rašireni nenasilni skupovi
and the creation of parallel institutions.
i stvaranja paralelnih institucija.
civilian population mobilized,
bile su mobilisane,
factions and class lines.
frakciju i klasu.
of popular committees,
popularnih komiteta,
and communal self-help projects
i društvenih projekata za samopomoć
Zapadnom obalom i Gazom.
during the First Intifada were unarmed.
bilo je bez oružja.
part of our narrative about that time.
našeg narativa što se tiče tog vremena.
calling the shots behind the scenes:
iz svih društvenih slojeva
hundreds of thousands of people
stotine hiljada ljudi
consent from the occupation.
pristanak za okupaciju.
a self-sufficient Palestinian economy
samoodrživu palestinsku ekonomiju
to grow vegetables in their backyards,
da gaje povrće u svojim baštama,
by the Israeli authorities at that time;
za tadašnje vlasti Izraela;
decision-making authority
donošenje odluka
containing the uprising's directives
sa uputstvima za ustanak
across the territories
to 3,000 in a single year.
tokom jedne godine.
into our narrative of the First Intifada.
u naš narativ o Prvoj intifadi.
of the globe, too.
and in our collective consciousness,
i u našoj kolektivnoj svesti,
for racial justice in the United States.
1960-tih u Sjedinjenim Državama.
a critical driving force,
taking to the streets.
izlazeći na ulice.
Civil Rights era?
u periodu borbe za ljudska prava?
in every phase of the struggle,
u svakoj fazi borbe,
literacy and education.
pismenost i obrazovanja.
who played critical roles
koje su igrale ključne uloge
Civil Rights Movement.
u Sjedinjenim Državama.
to how we see ourselves,
za to kako vidimo sebe
like the First Intifada
poput Prve intifade
and have a critical influence
koje će ljudi širom sveta doneti
critical roles in these struggles,
ključne uloge u ovim borbama,
to future generations.
a movement will be successful or not
biti uspešan ili ne
regarding the role of women
što se tiče uloge žena
and peaceful societies.
i miroljubivijim društvima.
change is happening,
at an increasingly faster pace,
sve bržim tempom,
of whether we will face conflict,
suočiti s konfliktom,
ABOUT THE SPEAKER
Julia Bacha - FilmmakerJulia Bacha is the creative director at Just Vision, an organization that uses film and multimedia storytelling to foster constructive conversations on some of the most divisive issues of our times.
Why you should listen
Bacha started her filmmaking career writing and editing Control Room (2004), a documentary about the inner workings of the Arab satellite television channel Al Jazeera. She then wrote and co-directed Encounter Point (2006) and directed Budrus (2009), both stories of courageous bridge-building between Palestinians and Israelis in a highly volatile environment. Her most recent film, My Neighborhood (2012), follows a Palestinian teenager struggling to reclaim his home in East Jerusalem from Jewish settlers. She is now directing a film about the Palestinian women who secretly led the First Intifada, for which she was awarded a 2016 Guggenheim Fellowship.
Julia Bacha | Speaker | TED.com