Julia Bacha: How women wage conflict without violence
Julia Bacha: Làm thế nào phụ nữ tiến hành xung đột với nhau mà không có bạo lực
Julia Bacha is the creative director at Just Vision, an organization that uses film and multimedia storytelling to foster constructive conversations on some of the most divisive issues of our times. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
a camera for the first time
máy quay
in a Palestinian village in the West Bank.
ở ngôi làng người Palestine ở bờ Tây.
to make a single documentary
là để làm một bộ phim tài liệu
to some other part of the world.
những nơi khác của thế giới.
quay trở lại.
hear about that part of the world,
khán giả quốc tế nghe về nơi đó,
that conflict to go away.
biến mất.
and we wish it could just disappear.
và chúng ta chỉ ước gì nó biến mất
about other conflicts around the world.
mọi cuộc xung đột trên thế giới.
our attention to the news,
vào một bản tin,
has gone up in flames.
châm ngòi cuộc chiến.
looking at conflict in a different way --
cuộc xung đột theo hướng khác --
wishing to end conflict,
những cuộc xung đột kết thúc,
làm thế nào để tiến hành xung đột.
đối với tôi,
at the nonprofit Just Vision.
ở tổ chức phi lợi nhuận Just Vision.
of struggles in the Middle East,
tranh đấu khác nhau ở Trung Đông,
on the more successful ones.
trên những cuộc xung đột giành chiến thắng
held across cases, and if they did,
ra trong mọi tình huống, và nếu có,
for waging constructive conflict,
mở ra những cuộc xung đột có tính xây dựng
bất cứ nơi nào khác.
major political conflicts
cuộc xung đột chính trị lớn
found that nonviolent campaigns
thấy rằng những chiến dịch phi bạo lực
to lead to success than violent campaigns.
những chiến dịch bạo lực.
less likely to cause physical harm
ít gây nên tổn hại về thể chất
to more peaceful and democratic societies.
đến xã hội yên bình và dân chủ hơn.
is a more effective and constructive way
một cách hiệu quả và mang tính xây dựng
why don't more groups use it?
and colleagues
và các đồng nghiệp
choice of tactics.
lựa chọn chiến thuật
that the greatest predictor
to adopt nonviolence or violence
bạo lực hay phi bạo lực
is more left-wing or right-wing,
đứng về cánh tả hay cánh hữu nhiều hơn,
influenced by religious beliefs,
nhiều hay ít của niềm tin tôn giáo
a democracy or a dictatorship,
chế độ dân chủ hay độc tài
that that group is facing.
nhóm đó đang phải đối mặt.
decision to adopt nonviolence
theo phong trào phi bạo lực
the role of women in public life.
của phụ nữ trong đời sống cộng đồng.
đàm luận
the chances it will adopt nonviolence,
phi bạo lực,
khả năng thành công.
with my own documentation
với tài liệu tham khảo của tôi
in Israel and Palestine.
ở Israel and Palestine.
welcome women into leadership positions,
sẵn sàng để phụ nữ vào vị trí lãnh đạo,
in a village called Budrus,
ở ngôi làng tên Budrus,
to achieve their goals.
đạt được mục đích hơn.
of being wiped off the map
bị xóa sổ khỏi bản đồ thế giới
the separation barrier.
rào ngăn cách.
olive groves, their cemeteries
nghĩa trang của họ
close the village from all sides.
từ lãnh đạo địa phương
campaign to stop that from happening.
phi bạo lực để ngăn điều đó xảy ra.
stacked against them.
với nghịch cảnh khủng khiếp.
in front of a bulldozer
trước một xe lu
an olive tree, stopping it.
và cô chặn đứng nó.
of Budrus realized what was possible
nhận ra điều gì là có thể
to participate in public life.
tham gia vào đời sống cộng đồng.
went to the front lines day after day,
đứng ra tiền tuyến ngày qua ngày,
to overcome multiple obstacles they faced
để vượt qua vô số rào cản
tell at this point,
was changed completely
recognized green line,
quốc tế công nhận,
came to be known across the West Bank
được biết đến khắp cả bờ Tây
which you helped me do,
mong các bạn giúp đỡ,
two very serious misunderstandings
hai quan niệm rất sai lầm
more peaceful than men.
being in the less powerful position
từ vị trí ít sức mạnh hơn
pressure for change
against women in a derogatory way,
cho phụ nữ một cách xúc phạm,
have often had to find ways
thường phải tìm cách tiếp cận
to achieve their goals.
để giành chiến thắng.
to direct confrontation
ngoài đối đầu trực tiếp
potential misunderstanding.
my experiences in the Middle East,
những trải nghiệm ở vùng Trung Đông,
to educate Muslim and Arab societies
là giáo dục cộng đồng Hồi giáo và Ả rập
they would be more successful.
họ sẽ dễ giải quyết xung đột hơn.
of the most influential movements
một phần của trào lưu mạnh mẽ nhất
to the international community.
với cộng đồng quốc tế.
vào đàn ông
in the more confrontational scenes
vào các cuộc đối đầu nhiều hơn
in our news cycle.
nói tới trên báo chí
that not only erases women
không những xóa sổ vai trò phụ nữ
the struggles themselves.
chính những cuộc đấu tranh ấy
an uprising started in Gaza,
một cuộc nổi loạn dấy lên ở Gaza,
and East Jerusalem.
và Đông Jerusalem.
Phong trào Intifada đầu tiên,
any visual memory of it
còn nhớ gì về nó
throwing rocks at Israeli tanks.
ném đá vào xe tăng Israel.
Molotov cocktails and burning tires
và lốp xe bốc cháy
taking place in the Intifada.
diễn ra trong phong trào đó.
by widespread nonviolent organizing
bởi phi bạo lực có tổ chức lan rộng
and the creation of parallel institutions.
và việc tạo ra các chế tài song song.
civilian population mobilized,
factions and class lines.
tư tưởng hay tầng lớp.
of popular committees,
của các cộng đồng,
and communal self-help projects
cũng như các dự án bình đẳng
và Gaza.
during the First Intifada were unarmed.
là hoạt động phi vũ trang.
part of our narrative about that time.
vào thời điểm đó.
calling the shots behind the scenes:
sau cánh gà:
hundreds of thousands of people
hàng trăm ngàn người
consent from the occupation.
rút lại sự cho phép chiếm đóng.
a self-sufficient Palestinian economy
một nền kinh tế Palestine tự chủ
to grow vegetables in their backyards,
tự trồng rau trong vườn nhà,
by the Israeli authorities at that time;
bởi chính phủ Israel ở thời điểm đó;
decision-making authority
của cơ quan chức năng
containing the uprising's directives
chứa nội dung chỉ đạo của phiến quân
across the territories
khắp vùng lãnh thổ
của cuộc nổi dậy
to 3,000 in a single year.
lên 3000 người trong một năm.
phi thường của họ,
into our narrative of the First Intifada.
khi trích dẫn Phong trào Intifada đầu tiên
of the globe, too.
với các khu vực khác nữa.
and in our collective consciousness,
và trong trí nhớ của chúng ta
để phát biểu
for racial justice in the United States.
về công bằng chủng tộc tại Mỹ.
a critical driving force,
một nhân tố chủ chốt,
taking to the streets.
nói chuyện trên đường phố.
nghĩ tới Septima Clark
Civil Rights era?
ở Mỹ?
in every phase of the struggle,
trong mọi giai đoạn của phong trào,
literacy and education.
học chữ và giáo dục.
who played critical roles
trong vai trò chủ đạo của mình
Civil Rights Movement.
to how we see ourselves,
tới việc ta tự nhìn nhận bản thân,
hoạt động thế nào
like the First Intifada
giống như Intifada đầu tiên
and have a critical influence
và có ảnh hưởng sâu sắc
critical roles in these struggles,
và vai trò then chốt trong xung đột của họ
to future generations.
cho thế hệ trẻ noi theo.
vị trí đúng đắn của họ
a movement will be successful or not
regarding the role of women
với vai trò của phụ nữ
and peaceful societies.
hòa bình và dân chủ hơn.
change is happening,
đang có quá nhiều biến động,
at an increasingly faster pace,
of whether we will face conflict,
ta đối mặt với xung đột thế nào
ABOUT THE SPEAKER
Julia Bacha - FilmmakerJulia Bacha is the creative director at Just Vision, an organization that uses film and multimedia storytelling to foster constructive conversations on some of the most divisive issues of our times.
Why you should listen
Bacha started her filmmaking career writing and editing Control Room (2004), a documentary about the inner workings of the Arab satellite television channel Al Jazeera. She then wrote and co-directed Encounter Point (2006) and directed Budrus (2009), both stories of courageous bridge-building between Palestinians and Israelis in a highly volatile environment. Her most recent film, My Neighborhood (2012), follows a Palestinian teenager struggling to reclaim his home in East Jerusalem from Jewish settlers. She is now directing a film about the Palestinian women who secretly led the First Intifada, for which she was awarded a 2016 Guggenheim Fellowship.
Julia Bacha | Speaker | TED.com