Julia Bacha: How women wage conflict without violence
Julia Bacha: Kako se žene sukobljavaju bez nasilja
Julia Bacha is the creative director at Just Vision, an organization that uses film and multimedia storytelling to foster constructive conversations on some of the most divisive issues of our times. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
a camera for the first time
prvi put sam podigla kameru
in a Palestinian village in the West Bank.
u Palestinskom selu na Zapadnoj obali.
to make a single documentary
napravila jedan film
to some other part of the world.
u neki drugi dio svijeta.
hear about that part of the world,
čuje za taj dio svijeta,
that conflict to go away.
and we wish it could just disappear.
i htjeli bi da samo nestane.
about other conflicts around the world.
diljem svijeta.
our attention to the news,
has gone up in flames.
looking at conflict in a different way --
wishing to end conflict,
at the nonprofit Just Vision.
zajedno sa timom u organizaciji JustVision.
of struggles in the Middle East,
različitih sukoba na Bliskom Istoku,
on the more successful ones.
na uspješnijima.
held across cases, and if they did,
u različitim slučajevima, i ako da,
for waging constructive conflict,
vođenja konstruktivnih sukoba,
major political conflicts
politička sukoba
found that nonviolent campaigns
utvrdile su da nenasilne kampanje
to lead to success than violent campaigns.
da budu uspješne od nasilnih kampanja.
less likely to cause physical harm
manje izgleda da prouzroče fizičku štetu,
to more peaceful and democratic societies.
mirnijih i demokratskijih društava.
is a more effective and constructive way
je učinkovitiji i konstruktivniji način
why don't more groups use it?
zašto ga više grupa ne koristi?
and colleagues
i suradnici
choice of tactics.
političkih grupacija.
that the greatest predictor
predviđatelj
to adopt nonviolence or violence
da prihvati nenasilje ili nasilje
is more left-wing or right-wing,
lijevo il, desno orijentirana,
influenced by religious beliefs,
a democracy or a dictatorship,
demokracije ili diktatora,
that that group is facing.
kojima je izložena.
decision to adopt nonviolence
neki pokret preuzeti nenasilje
the role of women in public life.
u javnom životu.
the chances it will adopt nonviolence,
da će prihvatiti nenasilje,
with my own documentation
dokumentacijom
in Israel and Palestine.
u Izraelu i Palestini.
welcome women into leadership positions,
prihvaćaju žene na liderskim pozicijama,
in a village called Budrus,
u selu imena Budrus,
to achieve their goals.
postići svoje ciljeve.
of being wiped off the map
prijetnjom da bude izbrisano s karte
the separation barrier.
Barijeru za odvajanje.
olive groves, their cemeteries
close the village from all sides.
campaign to stop that from happening.
kako bi to zaustavili.
stacked against them.
in front of a bulldozer
an olive tree, stopping it.
i zaustavila ga
of Budrus realized what was possible
je što je moguće
to participate in public life.
u javnom životu.
went to the front lines day after day,
išle na prvu crtu iz dana u dan,
to overcome multiple obstacles they faced
da nadiđu višestruke prepreke
tell at this point,
was changed completely
u potpunosti
recognized green line,
came to be known across the West Bank
postale su poznate na Zapadnoj obali
which you helped me do,
u čemu ste mi vi pomogli,
two very serious misunderstandings
sa nekoliko ozbiljnih nesporazuma
more peaceful than men.
od muškaraca.
being in the less powerful position
da budu nemoćnije
pressure for change
against women in a derogatory way,
usmjeren na žene u lošem smislu,
have often had to find ways
često moraju naći načine
to achieve their goals.
da bi postigle svoje ciljeve.
to direct confrontation
potential misunderstanding.
nesporazuma.
my experiences in the Middle East,
na Bliskom Istoku,
to educate Muslim and Arab societies
Muslimanskih i Arapskih društava
they would be more successful.
oni bi bili uspješniji.
of the most influential movements
to the international community.
u međunarodnom društvu.
muškarce
in the more confrontational scenes
različite scene sukoba
in our news cycle.
neodoljivima za naše vijesti.
that not only erases women
da briše žene
the struggles themselves.
an uprising started in Gaza,
ustanak je započeo u Gazi,
and East Jerusalem.
i Istočni Jeruzalem.
any visual memory of it
throwing rocks at Israeli tanks.
na Izraelske tenkove.
Molotov cocktails and burning tires
molotovljeve koktele i goruće gume
taking place in the Intifada.
koje su se događale u ustanku.
by widespread nonviolent organizing
i raširenim nenasilnim organiziranjem
and the creation of parallel institutions.
i stvaranja paralelnih institucija.
civilian population mobilized,
civilne populacije mobilizirale su se,
factions and class lines.
of popular committees,
popularnih vijeća,
and communal self-help projects
i društvenih programa samopomoći
i Gazom.
during the First Intifada were unarmed.
Prvog ustanka bile su nenaoružane.
part of our narrative about that time.
koja nije dio priče iz tog razdobla.
calling the shots behind the scenes:
povlačile poteze u pozadini:
hundreds of thousands of people
stotina tisuća ljudi
consent from the occupation.
se povuče pristanak iz okupacije.
a self-sufficient Palestinian economy
samoodrživu palestinsku ekonomiju
to grow vegetables in their backyards,
povrće u svojim dvorištima,
by the Israeli authorities at that time;
zbog Izraelske vlade u to doba;
decision-making authority
donošenje odluka
containing the uprising's directives
letke s naputcima ustanka
across the territories
to 3,000 in a single year.
do 3000 u jednoj godini.
into our narrative of the First Intifada.
u priče Prvog Ustanka.
of the globe, too.
također.
and in our collective consciousness,
i u našoj kolektivnoj svijesti,
for racial justice in the United States.
šezdesetih godina.
a critical driving force,
kritična pokretačka sila,
taking to the streets.
i izlazeći na ulice.
Civil Rights era?
u Americi?
in every phase of the struggle,
u svakoj fazi borbe,
literacy and education.
pismenost i obrazovanje.
who played critical roles
koje su imale važne uloge
Civil Rights Movement.
to how we see ourselves,
za to kako se vidimo,
like the First Intifada
kao što je Prvi ustanak,
and have a critical influence
s nepravdom
critical roles in these struggles,
koje su imale ključne uloge u tim borbama,
to future generations.
budućim generacijama.
a movement will be successful or not
pokret biti uspješan ili ne
regarding the role of women
po pitanju uloge žena
and peaceful societies.
i mirnim društvima.
change is happening,
tako puno promjena,
at an increasingly faster pace,
događati sve brže,
of whether we will face conflict,
naići na sukobe,
ABOUT THE SPEAKER
Julia Bacha - FilmmakerJulia Bacha is the creative director at Just Vision, an organization that uses film and multimedia storytelling to foster constructive conversations on some of the most divisive issues of our times.
Why you should listen
Bacha started her filmmaking career writing and editing Control Room (2004), a documentary about the inner workings of the Arab satellite television channel Al Jazeera. She then wrote and co-directed Encounter Point (2006) and directed Budrus (2009), both stories of courageous bridge-building between Palestinians and Israelis in a highly volatile environment. Her most recent film, My Neighborhood (2012), follows a Palestinian teenager struggling to reclaim his home in East Jerusalem from Jewish settlers. She is now directing a film about the Palestinian women who secretly led the First Intifada, for which she was awarded a 2016 Guggenheim Fellowship.
Julia Bacha | Speaker | TED.com