Ella Al-Shamahi: The fascinating (and dangerous) places scientists aren't exploring
Έλλα αλ-Σαμάχι: Τα συναρπαστικά μέρη που οι επιστήμονες δεν εξερευνούν
Ella Al-Shamahi is a palaeoanthropologist specializing in fossil hunting in caves in unstable, hostile and disputed territories. In her spare time, she's a stand-up comic. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
slightly embarrassed to admit to.
που ντρέπομαι να το ομολογήσω.
to study evolution
και να μελετήσω την εξέλιξη,
that I'm now an evolutionary biologist.
που τώρα είμαι εξελικτική βιολόγος.
I'm a National Geographic Explorer
εξερευνήτρια του National Geographic
απολιθωμάτων σε σπήλαια
and disputed territories.
εχθρικές και διαφιλονικούμενες περιοχές.
if I was a guy and not a girl,
αν ήμουν άντρας και όχι γυναίκα,
that would be a pick-up line.
όχι η περιγραφή της δουλειάς μου.
I do not have a death wish.
does not happen as much
πρώτης γραμμής δεν είναι τόσο συχνή
which the British Foreign Office
που το βρετανικό υπουργείο Εξωτερικών
red zones, orange zones
of a threat warning about.
κάποια προειδοποίηση κινδύνου.
and say that it is a tragedy
ότι είναι τραγικό να αποκλείεται
science in a huge portion of the planet.
ένα τόσο μεγάλο μέρος του πλανήτη.
γεωγραφικό πρόβλημα.
of some of the most important places
από τις σημαντικότερες περιοχές
fascinating fossils to be found here.
συναρπαστικά απολιθώματα εδώ.
I was repeatedly told
homo sapiens, or earlier species,
είτε προηγούμενα είδη,
via the Sinai of Egypt.
μέσω της χερσονήσου του Σινά.
probably tell from my accent,
και από την προφορά μου,
very, very Arab on the outside.
so everybody irritates me.
κι έτσι όλοι με εκνευρίζουν.
my family are Arab from Yemen,
είναι από την Υεμένη,
να τα διασχίσει κανείς.
this really simple question:
την εξής πολύ απλή ερώτηση:
could somehow cross the Atlantic Ocean,
μπόρεσαν να διασχίσουν τον Ατλαντικό,
that tiny stretch of water?
να περάσουν αυτή τη στενή λωρίδα θάλασσας;
to near virgin territory.
made the sheer potential for discovery
σε συνδυασμό με τη θέση της,
και μόνο κάποιας ανακάλυψης.
start using Bab-el-Mandeb?
το Μπαμπ ελ-Μάντεμπ;
besides ourselves made it to Yemen?
έφτασαν στην Υεμένη;
as yet unknown to science?
έχει ανακαλύψει ακόμα η επιστήμη;
who had noticed Yemen's potential.
που είχε προσέξει την Υεμένη.
a few other academics out there.
they moved out, and so I moved in.
εκείνοι αποχώρησαν, κι έτσι ήρθα εγώ.
are the original prime real estate.
ήταν η πρώτη ακίνητη περιουσία.
for fossils in that kind of heat,
σε ένα τόσο ζεστό κλίμα,
is always going to be caves.
θα είναι μεγαλύτερη μέσα σε σπήλαια.
a really sad turn for the worse,
πήραν πολύ άσχημη τροπή.
before I was due to fly out to Yemen,
το προγραμματισμένο μου ταξίδι,
into a regional conflict,
σε περιφερειακή σύγκρουση,
βομβαρδίστηκε
before I was born:
πήραν αυτή την απόφαση:
with the best decision of my life.
της καλύτερης απόφασης της ζωής μου.
in my family have escaped,
ήταν τυχεροί έχουν φύγει,
are being been bombed
that make you detest your very existence.
να μισείς που είσαι ζωντανός.
εδώ και πάνω από τέσσερα χρόνια
and it has led to a humanitarian crisis.
so not a natural famine,
that the UN has warned
the world has seen in a hundred years.
των τελευταίων εκατό ετών.
clear to me more than ever
να δω πιο καθαρά από ποτέ
deserve to get left behind.
δεν αξίζει να μένει πίσω.
and I was forming new collaborations
και έκανα καινούριες συνεργασίες
to get back into Yemen,
να γυρίσω στην Υεμένη,
of a project I could do in Yemen
τι θα μπορούσα να κάνω στην Υεμένη,
what was going on there.
σε αυτό που συνέβαινε εκεί.
because let's be honest,
γιατί, ας είμαστε ειλικρινείς,
for a Western team.
για μια ομάδα δυτικών ερευνητών.
a Yemeni island,
ένα νησί στην Υεμένη,
local and international academics
και ξένοι ερευνητές δούλευαν ακόμα εκεί.
proximity to Africa.
βρίσκεται η Σοκότρα.
when humans arrived on that island.
πότε έφτασε ο άνθρωπος σε αυτό το νησί.
for a completely different reason.
για έναν τελείως διαφορετικό λόγο.
as the Galapagos of the Indian Ocean,
τα Γκαλαπάγκος του Ινδικού Ωκεανού,
biodiverse places on this earth.
με τη μεγαλύτερη βιοποικιλότητα.
environment and its people
και οι άνθρωποί του κινδύνευαν,
of both Middle Eastern politics
της πολιτικής κατάστασης στη Μέση Ανατολή
that Socotra was my Yemen project.
θα ήταν το πρότζεκτ μου για την Υεμένη.
a huge multidisciplinary team.
διεπιστημονική ομάδα.
on foot, camel and dhow boat
πεζοί, με καμήλες και με καΐκια,
έλεγχο του νησιού.
once before, and it was in 1999.
άλλη μία μόνο φορά στο παρελθόν, το 1999.
an easy thing to pull off.
να γίνει αναγνώριση της περιοχής.
familiar with British English,
expedition without a recce
χωρίς αναγνώριση
without a Facebook stalk.
Δεν ξέρεις τι σε περιμένει.
knowing laughs in this room.
were no strangers to unstable places,
γνώριζε από ασταθείς περιοχές,
is kind of important
to a place between Yemen and Somalia,
μεταξύ Υεμένης και Σομαλίας.
what felt like a million favors,
από ξύλο και τσιμέντο,
in the Indian Ocean
στον Ινδικό Ωκεανό,
their worst toilet story?
ιστορία περί τουαλέτας;
with dolphins before.
that I am genuinely less stressed
πως φοβάμαι πολύ λιγότερο
και φαινόταν να κινείται.
three raised platforms to sleep on,
είχε τρεις εξέδρες,
let's say there was four team members,
a raised platform to sleep on,
with a few cockroaches during the night,
με λίγες μόνο κατσαρίδες,
good luck to you.
καλή σου τύχη.
and the whole ship,
και σε ολόκληρο το πλοίο,
sleeping on the floor.
the fourth or fifth night,
"Ella, Ella I really believe in equality."
«Έλλα, πιστεύω στην ισότητα των φύλων».
cement cargo ship for three days,
like that start of an expedition.
που νιώθεις στο ξεκίνημα μιας αποστολής.
you jump out of a jeep
που πηδάς έξω από το τζιπ
there's this possibility,
of who we are and where we come from.
το ποιοι είμαστε και από πού προερχόμαστε.
that so many scientists have
που το βιώνουν πολλοί επιστήμονες
are discouraged or all-out barred
αποτρέπονται ή αποκλείονται
στις ζούγκλες,
συστήματα σπηλαίων,
and blow themselves into outer space.
και εκτοξεύονται στο διάστημα,
working in an unstable place
wasn't brought up on adventure stories?
ακούγοντας ιστορίες περιπέτειας;
were actually scientists and academics.
επιστήμονες και ερευνητές.
into the unknown.
even if there were risks.
ακόμα και αν υπήρχαν ρίσκα.
to make it difficult for science to happen
να αποφεύγεται η επιστήμη
that all scientists should go off
να σηκωθούν και να πάνε
understand security protocol
καταλαβαίνετε τα πρωτόκολλα ασφαλείας
αυτούς που θέλουν να το κάνουν.
is an active war zone
είναι ενεργή εμπόλεμη ζώνη,
into active war zones.
σε ενεργές εμπόλεμες ζώνες.
very different from Fallujah.
πολύ διαφορετικό από τη Φαλούτζα.
after I couldn't get into Yemen,
προσπάθεια να μπω στην Υεμένη,
were actually working in Iraqi Kurdistan,
ήταν στο Ιρακινό Κουρδιστάν
πριν από μερικές δεκαετίες,
known as Shanidar 1.
γνωστός με την ονομασία Σανιντάρ 1.
we actually brought Shanidar 1 to life,
φέραμε στη ζωή τον Σανιντάρ 1.
Ned the Neanderthal.
τον Νεντ τον Νεάντερταλ.
πράγμα για τον Νεντ;
that Ned was severely disabled.
ήταν βαριά ανάπηρος.
there is no way he could have survived
περίπτωση να είχε επιβιώσει
of Neanderthals at this time,
πληθυσμό Νεάντερταλ,
those who couldn't look after themselves.
να φροντίσουν τον εαυτό τους.
επιστημονικές ανακαλύψεις χάνουμε
because we're not looking?
they deserve narratives of hope,
αξίζουν ιστορίες ελπίδας.
can be a part of that.
μπορούν να έχουν ρόλο σε αυτό.
that it can tangibly aid development,
να βοηθήσουν την ανάπτυξη.
become a huge source of local pride.
τεράστια πηγή τοπικής υπερηφάνειας.
why science has a geography problem.
που η επιστήμη έχει γεωγραφικό πρόβλημα.
local academics, do we?
of paleoanthropology
διαφορετικής προέλευσης.
are full of students and academics
φοιτητές και ακαδημαϊκούς,
λιγότερα θέματα ασφαλείας από εμάς.
it's not a hostile environment;
δεν είναι εχθρικό περιβάλλον.
with local collaborators
με ντόπιους συνεργάτες
σε απίστευτες ανακαλύψεις.
hoping upon hope to do in Socotra.
and Rhys Thwaites-Jones could see why.
μπορούμε να καταλάβουμε γιατί.
they're not write-offs,
ούτε ξεχασμένα από τον θεό.
of science and exploration.
της επιστήμης και της εξερεύνησης.
exist here and nowhere else on earth,
και πουθενά αλλού στον κόσμο.
of dragon's blood tree,
και το «αίμα του δράκου»,
αυτό την κόκκινη ρητίνη.
some of them still live in caves,
ζουν ακόμα σε σπηλιές.
is prime real estate this century,
το κύριο ακίνητο τώρα,
από μερικές χιλιάδες χρόνια.
the fossils, the stone tools,
τα απολιθώματα, τα λίθινα εργαλεία.
have teamed up with other scientists,
συνεργάζεται με άλλους επιστήμονες,
like Ahmed Alarqbi,
όπως ο Αχμέντ Αλαρκμπί,
to shed a light on this place
να ρίξουμε φως σε αυτό το μέρος
need to get back
a really lovely audience.
ABOUT THE SPEAKER
Ella Al-Shamahi - Paleoanthropologist, stand-up comicElla Al-Shamahi is a palaeoanthropologist specializing in fossil hunting in caves in unstable, hostile and disputed territories. In her spare time, she's a stand-up comic.
Why you should listen
Ella Al-Shamahi sometimes calls herself an "adventure-scientist" -- but to her, it's less about the adventure of working in places like Yemen, Iraq, the Nagorno-Karabakh and northern Cyprus. She believes in using expeditions to shed light on some of the most misunderstood and disadvantaged people and places on earth.
Al-Shamahi is a TV presenter and stand-up comic, partly because she realized that it was an incredible way to communicate science. She performs stand-up and nerdy-science stand-up in the UK and internationally. She was named a 2015 National Geographic Emerging Explorer.
Ella Al-Shamahi | Speaker | TED.com