ABOUT THE SPEAKER
Ella Al-Shamahi - Paleoanthropologist, stand-up comic
Ella Al-Shamahi is a palaeoanthropologist specializing in fossil hunting in caves in unstable, hostile and disputed territories. In her spare time, she's a stand-up comic.

Why you should listen

Ella Al-Shamahi sometimes calls herself an "adventure-scientist" -- but to her, it's less about the adventure of working in places like Yemen, Iraq, the Nagorno-Karabakh and northern Cyprus. She believes in using expeditions to shed light on some of the most misunderstood and disadvantaged people and places on earth.

Al-Shamahi is a TV presenter and stand-up comic, partly because she realized that it was an incredible way to communicate science. She performs stand-up and nerdy-science stand-up in the UK and internationally. She was named a 2015 National Geographic Emerging Explorer.

More profile about the speaker
Ella Al-Shamahi | Speaker | TED.com
TED2019

Ella Al-Shamahi: The fascinating (and dangerous) places scientists aren't exploring

Ella Al-Shamahi: Os lugares fascinantes e perigosos que os cientistas deixam de explorar

Filmed:
1,911,634 views

Estamos deixando de fazer ciência exploratória de linha de frente em uma grande parte do mundo, em lugares que os governos consideram muito hostis ou sob disputa. O que podemos estar perdendo por não estarmos pesquisando lá? Nesta palestra destemida, inesperadamente engraçada, a paleoantropóloga Ella Al-Shamahi nos leva em uma expedição à ilha iemenita de Socotra, um dos lugares mais biodiversos da Terra, e defende que os cientistas explorem as regiões instáveis ​​que poderiam ser o lar de descobertas incríveis.
- Paleoanthropologist, stand-up comic
Ella Al-Shamahi is a palaeoanthropologist specializing in fossil hunting in caves in unstable, hostile and disputed territories. In her spare time, she's a stand-up comic. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So I've got something that I'm
slightly embarrassed to admit to.
0
792
4976
Tenho vergonha de admitir uma coisa.
00:17
At the age of 17,
1
5792
1559
Aos 17 anos de idade,
00:19
as a creationist,
2
7375
1809
como criacionista,
00:21
I decided to go to university
to study evolution
3
9208
3601
decidi ir para a universidade
estudar a evolução,
00:24
so that I could destroy it.
4
12833
1601
para poder destruí-la.
00:26
(Laughter)
5
14458
1685
(Risos)
00:28
I failed.
6
16167
1267
E fracassei.
00:29
I failed so spectacularly
that I'm now an evolutionary biologist.
7
17458
3851
Falhei tão extraordinariamente que acabei
me tornando bióloga evolucionista.
00:33
(Applause)
8
21333
2810
(Aplausos)
00:36
So I'm a paleoanthropologist,
I'm a National Geographic Explorer
9
24167
3309
Então, sou paleoantropóloga,
e sou uma National Geographic Explorer,
00:39
specializing in fossil hunting in caves
10
27500
2643
especializada em descoberta
de fósseis em cavernas
00:42
in unstable, hostile
and disputed territories.
11
30167
2541
em territórios instáveis,
hostis e sob disputa.
00:45
And we all know that
if I was a guy and not a girl,
12
33958
3518
Sabemos que, se eu fosse
homem, e não mulher,
00:49
that wouldn't be a job description,
that would be a pick-up line.
13
37500
3184
essa não seria a descrição de um trabalho,
mas uma boa cantada.
00:52
(Laughter)
14
40708
2185
(Risos)
00:54
Now, here's the thing.
I do not have a death wish.
15
42917
2434
E tem uma coisa: não tenho desejo morrer.
00:57
I'm not an adrenaline junkie.
16
45375
2143
Não sou viciada em adrenalina.
00:59
I just looked at a map.
17
47542
2517
Eu simplesmente olhei para um mapa.
01:02
See, frontline exploratory science
does not happen as much
18
50083
4226
Vejam, ciência exploratória de ponta
não acontece tanto
01:06
in politically unstable territories.
19
54333
2500
em territórios politicamente instáveis.
01:09
This is a map of all the places
which the British Foreign Office
20
57542
3767
Este é o mapa dos lugares que o
Ministério das Relações Exteriores inglês
01:13
have declared contain
red zones, orange zones
21
61333
3185
declarou conter zonas vermelhas e laranja
01:16
or have raised some kind
of a threat warning about.
22
64542
3267
ou zonas com algum sinal de alerta.
01:19
Now I'm going to go out on a limb here
and say that it is a tragedy
23
67833
3185
Vou correr o risco de dar a cara a tapa
e dizer que é uma tragédia
01:23
if we're not doing frontline exploratory
science in a huge portion of the planet.
24
71042
4976
se não estivermos fazendo
exploração científica de ponta
em uma grande parte do planeta.
01:28
And so science has a geography problem.
25
76042
3750
Portanto, a ciência tem
um problema geográfico.
01:32
Also, as a paleoanthropologist,
26
80750
2643
Além disso, como paleoantropóloga,
01:35
guys, this is basically a map
of some of the most important places
27
83417
3184
este é basicamente o mapa
de alguns dos lugares mais importantes
01:38
in the human journey.
28
86625
1768
da jornada humana.
01:40
There are almost definitely
fascinating fossils to be found here.
29
88417
4184
Ali certamente existem fósseis
fascinantes a serem descobertos.
01:44
But are we looking for them?
30
92625
2768
Mas estamos procurando por eles?
01:47
And so as an undergraduate,
I was repeatedly told
31
95417
3517
Quando era estudante de graduação,
ouvi repetidamente
01:50
that humans, be they ourselves,
homo sapiens, or earlier species,
32
98958
4560
que os humanos, sejam nós mesmos,
"homo sapiens", ou espécies anteriores,
01:55
that we left Africa
via the Sinai of Egypt.
33
103542
3583
deixamos a África
através do Sinai, no Egito.
02:00
I'm English, as you can
probably tell from my accent,
34
108250
3226
Sou inglesa, como provavelmente
dá pra notar pelo sotaque,
02:03
but I am actually of Arab heritage,
35
111500
2018
mas sou de descendência árabe,
02:05
and I always say that I'm
very, very Arab on the outside.
36
113542
2684
e sempre digo que, externamente,
sou muitíssimo árabe.
02:08
You know, I can really be passionate.
37
116250
1809
Posso ser muito passional.
02:10
Like, "You're amazing! I love you!"
38
118083
1893
Tipo: "Você é incrível! Eu te amo!"
02:12
But on the inside, I'm really English,
so everybody irritates me.
39
120000
3226
Mas, por dentro, sou muito inglesa,
então, tudo me irrita.
02:15
(Laughter)
40
123250
2667
(Risos)
02:20
It's true.
41
128208
1268
É verdade.
02:21
And the thing is,
my family are Arab from Yemen,
42
129500
3518
Minha família é árabe do Iêmen,
02:25
and I knew that that channel,
43
133042
3601
e eu sabia que atravessar aquele canal,
02:28
Bab-el-Mandeb,
44
136667
1392
o Bab-el-Mandeb,
02:30
is not that much of a feat to cross.
45
138083
2726
não era uma grande façanha.
02:32
And I kept asking myself
this really simple question:
46
140833
3768
E eu ficava me perguntando
uma coisa muito simples:
02:36
if the ancestors to New World monkeys
could somehow cross the Atlantic Ocean,
47
144625
5434
se os ancestrais dos macacos do Novo Mundo
conseguiram atravessar o Oceano Atlântico,
02:42
why couldn't humans cross
that tiny stretch of water?
48
150083
3542
por que os humanos não podiam cruzar
aquele pequeno trecho de água?
02:46
But the thing is, Yemen,
49
154708
1643
Mas o problema é que o Iêmen,
02:48
compared to, let's say, Europe,
50
156375
1976
em comparação com, digamos, a Europa,
02:50
was so understudied
51
158375
2059
foi tão pouco estudado
02:52
that it was something akin
to near virgin territory.
52
160458
3250
que parece quase um território virgem.
02:56
But that, along with its location,
made the sheer potential for discovery
53
164917
6434
Mas isso, junto com sua localização,
tornava o enorme potencial de descoberta
03:03
so exciting,
54
171375
2101
muito emocionante,
03:05
and I had so many questions.
55
173500
2851
e eu tinha tantas perguntas.
03:08
When did we first
start using Bab-el-Mandeb?
56
176375
3059
Quando foi que começamos
a usar Bab-el-Mandeb?
03:11
But also, which species of human
besides ourselves made it to Yemen?
57
179458
4768
Mas, também, quais espécies de humanos
além de nós mesmos chegaram ao Iêmen?
03:16
Might we find a species
as yet unknown to science?
58
184250
3851
Será que havia uma espécie
ainda desconhecida para a ciência?
03:20
And it turned out, I wasn't the only one
who had noticed Yemen's potential.
59
188125
4518
E ocorre que eu não era a única
que tinha notado o potencial do Iêmen.
03:24
There was actually
a few other academics out there.
60
192667
2642
Havia, na verdade, outros estudiosos.
03:27
But sadly, due to political instability,
they moved out, and so I moved in.
61
195333
5018
Mas, infelizmente, devido à instabilidade
política, eles desistiram, e eu entrei.
03:32
And I was looking for caves:
62
200375
3184
E eu estava procurando por cavernas,
03:35
caves because caves
are the original prime real estate.
63
203583
5060
pois elas são o principal imóvel original.
03:40
But also because if you're looking
for fossils in that kind of heat,
64
208667
3976
Mas também porque, se estamos
procurando fósseis num lugar tão quente,
03:44
your best bet for fossil preservation
is always going to be caves.
65
212667
4059
a melhor chance de encontrar fósseis
preservados é sempre nas cavernas.
03:48
But then, Yemen took
a really sad turn for the worse,
66
216750
4726
Mas, aí, o Iêmen sofreu uma virada
realmente triste para o pior,
03:53
and just a few days
before I was due to fly out to Yemen,
67
221500
3893
e apenas alguns dias
antes de eu voar para lá,
03:57
the civil war escalated
into a regional conflict,
68
225417
3726
a guerra civil se alastrou
para um conflito regional,
04:01
the capital's airport was bombed
69
229167
2101
o aeroporto da capital foi bombardeado
04:03
and Yemen became a no-fly zone.
70
231292
2250
e o Iêmen se tornou
uma zona de exclusão aérea.
Bem, meus pais tomaram
esta decisão antes de eu nascer:
04:08
Now, my parents made this decision
before I was born:
71
236000
4684
04:12
that I would be born British.
72
240708
1875
que eu nasceria britânica.
04:16
I had nothing to do
with the best decision of my life.
73
244000
4000
Eu não tenho nada a ver
com a melhor decisão da minha vida.
04:21
And now ...
74
249833
1435
E agora...
04:23
Now the lucky ones
in my family have escaped,
75
251292
5142
os sortudos na minha família escaparam,
04:28
and the others, the others
are being been bombed
76
256458
2893
e os outros estão sendo bombardeados
04:31
and send you WhatsApp messages
that make you detest your very existence.
77
259375
4583
e enviam mensagens de WhatsApp
que nos fazem odiar a própria existência.
04:39
This war's been going on for four years.
78
267500
2809
Essa guerra acontece há quatro anos.
04:42
It's been going on for over four years,
and it has led to a humanitarian crisis.
79
270333
5250
Vem acontecendo há mais de quatro anos,
e isso levou a uma crise humanitária.
04:48
There is a famine there,
80
276625
1893
Há fome lá,
04:50
a man-made famine.
81
278542
2184
uma fome provocada pelo homem
04:52
That's a man-made famine,
so not a natural famine,
82
280750
2684
e não por causas naturais,
04:55
an entirely man-made famine
that the UN has warned
83
283458
3560
uma fome inteiramente provocada
pelo homem, que a ONU avisou
04:59
could be the worst famine
the world has seen in a hundred years.
84
287042
4250
que poderia ser a pior fome
jamais vista em 100 anos.
05:04
This war has made it
clear to me more than ever
85
292417
2976
Essa guerra deixou claro
pra mim, mais do que nunca,
05:07
that no place, no people
deserve to get left behind.
86
295417
4000
que nenhum lugar e nenhum povo
merecem ser abandonados.
05:13
And so I was joining these other teams,
and I was forming new collaborations
87
301083
3643
Então eu estava participando
de outras equipes, de novas colaborações,
05:16
in other unstable places.
88
304750
2184
em outros lugares instáveis.
05:18
But I was desperate
to get back into Yemen,
89
306958
3101
Mas eu estava desesperada
para voltar ao Iêmen,
05:22
because for me, Yemen's really personal.
90
310083
3334
porque, pra mim, o país
tinha um significado pessoal.
05:27
And so I kept trying to think
of a project I could do in Yemen
91
315083
5060
Então continuei a pensar
num projeto para fazer lá
05:32
that would help highlight
what was going on there.
92
320167
2750
que poderia ajudar a divulgar
a situação do lugar.
05:35
And every idea I had just kept failing,
93
323875
3226
E toda ideia que eu tinha acabava falhando
05:39
or it was just too high-risk,
because let's be honest,
94
327125
3601
ou envolvia alto risco,
porque, vamos ser honestos,
05:42
most of Yemen is just too dangerous
for a Western team.
95
330750
3958
a maior parte do Iêmen é muito perigosa
para uma equipe ocidental.
05:47
But then I was told that Socotra,
a Yemeni island,
96
335875
5684
Mas então me disseram
que Socotra, uma ilha iemenita,
05:53
was safe once you got there.
97
341583
3226
era segura uma vez que se chegasse lá.
05:56
In fact, it turned out there was a few
local and international academics
98
344833
4268
Na verdade, havia alguns estudiosos
locais e internacionais
06:01
that were still working there.
99
349125
1429
que ainda estavam trabalhando lá.
06:03
And that got me really excited,
100
351417
2000
E isso me deixou muito animada,
06:06
because look at Socotra's
proximity to Africa.
101
354667
3708
porque vejam a proximidade
de Socotra com a África.
06:12
And yet we have no idea
when humans arrived on that island.
102
360125
5250
E ainda não temos ideia
de quando os humanos chegaram àquela ilha.
06:18
But Socotra, for those of you who know it,
103
366750
2726
Mas Socotra, para aqueles
que já ouviram falar,
06:21
well, let's just say you probably know it
for a completely different reason.
104
369500
3601
digamos que provavelmente a conheçam
por um motivo completamente diferente.
06:25
You probably know it
as the Galapagos of the Indian Ocean,
105
373125
3018
Provavelmente a conheçam
como as Galápagos do Oceano Índico,
06:28
because it is one of the most
biodiverse places on this earth.
106
376167
4375
porque é um dos lugares
mais biodiversos na Terra.
06:33
But we were also getting information
107
381333
2435
Mas nós também estávamos
recebendo informações
06:35
that this incredibly delicate
environment and its people
108
383792
3517
de que esse ambiente incrivelmente
delicado e seu povo estavam ameaçados,
06:39
were under threat
109
387333
1393
06:40
because they were at the frontline
of both Middle Eastern politics
110
388750
3768
por estarem na linha de frente
tanto da política do Oriente Médio
06:44
and climate change.
111
392542
2184
quanto da mudança climática.
06:46
And it slowly dawned on me
that Socotra was my Yemen project.
112
394750
5268
E lentamente despertou em mim
que Socotra era meu projeto no Iêmen.
06:52
And so I wanted to put together
a huge multidisciplinary team.
113
400042
5017
Assim, eu queria montar
uma enorme equipe multidisciplinar.
06:57
We wanted to cross the archipelago
on foot, camel and dhow boat
114
405083
4310
Queríamos atravessar o arquipélago
a pé, de camelo e de veleiro dhow
07:01
to conduct a health check of this place.
115
409417
2559
para checar a saúde do local.
07:04
This has only been attempted
once before, and it was in 1999.
116
412000
3851
Isso só tinha sido tentado
uma vez antes, em 1999.
07:07
But the thing is, that is not
an easy thing to pull off.
117
415875
4184
Mas o problema é que isso não é fácil.
07:12
And so we desperately needed a recce,
118
420083
2435
E daí precisávamos
desesperadamente de um "recce".
07:14
and for those of you who aren't
familiar with British English,
119
422542
2934
Para quem não está
acostumado com o inglês britânico,
"recce" é uma expedição.
07:17
a recce is like a scouting expedition.
120
425500
1851
07:19
It's like a reconnaissance.
121
427375
1518
É um reconhecimento.
07:20
And I often say that a really big
expedition without a recce
122
428917
6101
Costumo dizer que uma expedição
grande sem reconhecimento
07:27
is a bit like a first date
without a Facebook stalk.
123
435042
4142
é um pouco como ir ao primeiro encontro
sem espiar o Facebook da pessoa.
07:31
(Laughter)
124
439208
1601
(Risos)
07:32
Like, it's doable, but is it wise?
125
440833
2393
Tipo, é possível, mas é sensato?
07:35
(Laughter)
126
443250
4559
(Risos)
07:39
There's a few too many
knowing laughs in this room.
127
447833
2435
Ouvi muitas risadas cúmplices na plateia.
07:42
Anyway, so then our recce team thankfully
were no strangers to unstable places,
128
450292
6517
Nossa equipe de reconhecimento felizmente
não era novata em lugares instáveis,
07:48
which, let's be honest,
is kind of important
129
456833
2101
o que, sejamos honestos,
é algo importante,
07:50
because we were trying to get
to a place between Yemen and Somalia,
130
458958
3226
pois estávamos tentando chegar
a um lugar entre o Iêmen e a Somália.
07:54
And after calling in
what felt like a million favors,
131
462208
4685
E depois de pedir o que parecia
ser um milhão de favores,
07:58
including to the deputy governor,
132
466917
2101
inclusive ao vice-governador,
08:01
we finally found ourselves on the move,
133
469042
2958
finalmente começamos a nos movimentar,
08:05
albeit on a wooden cement cargo ship
134
473375
3518
mesmo que num navio de madeira
de carga de cimento,
08:08
sailing through pirate waters
in the Indian Ocean
135
476917
3267
navegando por águas piratas
no Oceano Índico,
08:12
with this as a toilet.
136
480208
1810
tendo isso como banheiro.
08:14
(Laughter)
137
482042
1434
(Risos)
08:15
Can you guys see this?
138
483500
1625
Vocês conseguem ver?
08:19
You know how everybody has
their worst toilet story?
139
487125
3417
Todo mundo tem sua pior
história com banheiros.
08:23
Well, I've never swam
with dolphins before.
140
491875
3000
Bem, eu nunca tinha nadado
com golfinhos antes.
08:28
I just went straight to pooping on them.
141
496333
2185
Eu já fui logo fazendo cocô neles.
08:30
(Laughter)
142
498542
2375
(Risos)
08:35
And also, I genuinely discovered
that I am genuinely less stressed
143
503375
6726
E descobri que navegar em águas piratas
08:42
by pirate waters
144
510125
1601
me deixam menos estressada
08:43
than I am with a cockroach infestation
145
511750
3558
do que estar no meio
de uma infestação de baratas,
08:47
that was so intense
146
515332
1936
que era tão grande
08:49
that at one point I went belowdeck,
147
517292
2309
que, num dado momento, debaixo do convés,
08:51
and the floor was black and it was moving.
148
519625
2683
o chão estava preto, e se movia.
08:54
(Audience moans)
149
522332
1436
(Audiência geme)
08:55
Yeah, and at night there was
three raised platforms to sleep on,
150
523792
4267
Sim, e à noite havia três plataformas
suspensas para dormir,
09:00
but there was only --
let's say there was four team members,
151
528083
3393
mas havia quatro membros na equipe,
09:03
and the thing is, if you got
a raised platform to sleep on,
152
531500
2809
e quem dormia na plataforma elevada
09:06
you only had to contend
with a few cockroaches during the night,
153
534333
3268
tinha de competir apenas
com algumas baratas durante a noite,
09:09
whereas if you got the floor,
good luck to you.
154
537625
2250
enquanto que, para quem dormisse
no chão, "boa sorte".
09:12
And so I was the only girl in the team
and the whole ship,
155
540875
3643
E eu era única mulher na equipe
e no navio inteiro,
09:16
so I got away without
sleeping on the floor.
156
544542
3017
então escapei de dormir no chão.
09:19
And then, on, like,
the fourth or fifth night,
157
547583
2393
Daí, na quarta ou quinta noite,
09:22
Martin Edström looks at me and goes,
"Ella, Ella I really believe in equality."
158
550000
4667
Martin Edström vira pra mim e diz:
"Ella, acredito realmente em igualdade".
09:27
(Laughter)
159
555167
3041
(Risos)
09:31
So we were sailing on that
cement cargo ship for three days,
160
559750
5059
Então, estávamos navegando naquele
navio de carga de cimento havia três dias,
09:36
and then we slowly started seeing land.
161
564833
3667
e lentamente começamos a ver a terra.
09:41
And after three years of failing,
162
569458
2560
E depois de três anos de fracasso,
09:44
I was finally seeing Yemen.
163
572042
1750
finalmente eu estava vendo o Iêmen.
09:46
And there is no feeling on earth
like that start of an expedition.
164
574792
4726
E não há sentimento melhor no mundo
do que o começo de uma expedição.
09:51
It's this moment where
you jump out of a jeep
165
579542
3226
É aquele momento
em que você pula de um jipe
09:54
or you look up from a boat
166
582792
2309
ou você procura um barco
09:57
and you know that
there's this possibility,
167
585125
2809
e sabe que existe essa possibilidade.
09:59
it's small but it's still there,
168
587958
2060
É pequena, mas está lá,
10:02
that you're about to find something
169
590042
2184
que você está prestes a encontrar algo
10:04
that could add to or change our knowledge
of who we are and where we come from.
170
592250
5226
que poderia alterar nosso conhecimento
sobre quem somos e de onde viemos.
10:09
There is no feeling like it on earth,
171
597500
3184
É algo que não tem preço,
10:12
and it's a feeling
that so many scientists have
172
600708
3560
e é um sentimento
que tantos cientistas têm,
10:16
but rarely in politically unstable places.
173
604292
4184
mas raramente em lugares
politicamente instáveis.
10:20
Because Western scientists
are discouraged or all-out barred
174
608500
4809
Porque os cientistas ocidentais
são desencorajados ou barrados
10:25
from working in unstable places.
175
613333
2417
de trabalhar em lugares instáveis.
10:28
But here's the thing:
176
616875
1268
Mas é o seguinte:
10:30
scientists specialize in the jungle.
177
618167
3767
os cientistas se especializam na selva.
10:33
Scientists work in deep cave systems.
178
621958
3768
Eles trabalham em sistemas
de cavernas profundas,
10:37
Scientists attach themselves to rockets
and blow themselves into outer space.
179
625750
4601
se amarram a foguetes
e se lançam no espaço sideral.
10:42
But apparently,
working in an unstable place
180
630375
2268
Mas, aparentemente,
trabalhar num lugar instável
10:44
is deemed too high-risk.
181
632667
2392
é considerado arriscado demais.
10:47
It is completely arbitrary.
182
635083
2685
É completamente arbitrário.
10:49
Who here in this room
wasn't brought up on adventure stories?
183
637792
4791
Quem aqui não cresceu
com histórias de aventura?
10:55
And most of our heroes
were actually scientists and academics.
184
643167
4541
E a maioria dos nossos heróis
eram na verdade cientistas e acadêmicos.
11:00
Science was about going out
into the unknown.
185
648750
3143
A ciência tinha a ver com o desconhecido.
11:03
It was about truly global exploration,
even if there were risks.
186
651917
5267
Tinha a ver com exploração realmente
global, mesmo que houvesse riscos.
11:09
And so when did it become acceptable
to make it difficult for science to happen
187
657208
5393
Quando se tornou aceitável dificultar
fazer ciência em lugares instáveis?
11:14
in unstable places?
188
662625
1542
11:17
And look, I'm not saying
that all scientists should go off
189
665833
2935
Não estou dizendo que todos
cientistas devam se aventurar
11:20
and start working in unstable places.
190
668792
1809
a trabalhar em lugares instáveis.
11:22
This isn't some gung-ho call.
191
670625
2059
Este não é um convite sedutor.
11:24
But here's the thing:
192
672708
1542
Mas é o seguinte:
11:27
for those who have done the research,
understand security protocol
193
675792
4125
aqueles que fazem pesquisa,
entendem o protocolo de segurança
11:32
and are trained,
194
680917
1267
e são treinados,
11:34
stop stopping those who want to.
195
682208
2250
parem de deter aqueles que querem.
11:37
Plus,
196
685083
1250
Mais ainda:
11:39
just because one part of a country
is an active war zone
197
687417
4142
só porque uma parte de um país
é uma zona ativa de guerra
11:43
doesn't mean the whole country is.
198
691583
1893
não significa que o país inteiro seja.
11:45
I'm not saying we should go
into active war zones.
199
693500
3018
Não estou dizendo que devemos ir
a zonas de guerra ativas.
11:48
But Iraqi Kurdistan looks
very different from Fallujah.
200
696542
3500
Mas o Curdistão iraquiano
parece muito diferente de Faluja.
11:52
And actually, a few months
after I couldn't get into Yemen,
201
700917
4017
E, na verdade, alguns meses
depois de não conseguir entrar no Iêmen,
11:56
another team adopted me.
202
704958
1643
outra equipe me adotou.
11:58
So Professor Graeme Barker's team
were actually working in Iraqi Kurdistan,
203
706625
4583
A equipe do professor Graeme Barker
estava trabalhando no Curdistão iraquiano,
12:04
and they were digging up Shanidar Cave.
204
712458
2893
cavando a caverna de Shanidar.
12:07
Now, Shanidar Cave a few decades earlier
205
715375
3059
A caverna de Shanidar,
algumas décadas antes,
12:10
had unveiled a Neanderthal
known as Shanidar 1.
206
718458
4459
tinha revelado um neandertal
conhecido como Shanidar 1.
12:16
Now, for a BBC/PBS TV series
we actually brought Shanidar 1 to life,
207
724042
4351
E apresentamos Shanidar 1
numa série de TV da BBC/PBS,
12:20
and I want you guys to meet Ned,
Ned the Neanderthal.
208
728417
3041
e quero que conheçam o Ned, o neandertal.
12:25
Now here's the coolest thing about Ned.
209
733625
2601
E eis a coisa mais legal sobre o Ned:
12:28
Ned, this guy,
210
736250
2101
Ned, este cara,
12:30
you're meeting him before his injuries.
211
738375
3309
este é ele antes dos ferimentos.
12:33
See, it turned out
that Ned was severely disabled.
212
741708
4268
Acontece que Ned estava
gravemente incapacitado,
12:38
He was in fact so disabled that
there is no way he could have survived
213
746000
4601
tanto que não poderia ter sobrevivido
sem ajuda de outros neandertais.
12:42
without the help of other Neanderthals.
214
750625
2601
12:45
And so this was proof that,
215
753250
1768
E essa foi a prova
de que, pelo menos para essa população
dos neandertais naquele momento,
12:47
at least for this population
of Neanderthals at this time,
216
755042
3934
12:51
Neanderthals were like us,
217
759000
1851
neandertais eram como nós,
12:52
and they sometimes looked after
those who couldn't look after themselves.
218
760875
3792
e às vezes cuidavam daqueles
que não podiam cuidar de si mesmos.
12:58
Ned's an Iraqi Neanderthal.
219
766042
3267
Ned é um neandertal iraquiano.
13:01
So what else are we missing?
220
769333
1726
Então, o que mais estamos perdendo?
13:03
What incredible scientific discoveries
221
771083
2601
Que incríveis descobertas científicas
13:05
are we not making
because we're not looking?
222
773708
2834
estamos deixando de fazer
porque não estamos pesquisando?
13:10
And by the way, these places,
they deserve narratives of hope,
223
778042
3809
E a propósito, esses lugares
merecem narrativas de esperança,
13:13
and science and exploration
can be a part of that.
224
781875
3434
e a ciência e a exploração
podem colaborar para isso.
13:17
In fact, I would argue
that it can tangibly aid development,
225
785333
3310
Eu diria que podem ajudar
de forma tangível o desenvolvimento,
13:20
and these discoveries
become a huge source of local pride.
226
788667
4583
e essas descobertas se tornam
uma enorme fonte de orgulho local.
13:25
And that brings me to the second reason
why science has a geography problem.
227
793833
4125
E isso me leva ao segundo motivo por que
a ciência tem um problema geográfico.
13:31
See, we don't empower
local academics, do we?
228
799833
3375
Vejam, nós não empoderamos
estudiosos locais, não é mesmo?
13:35
Like, it's not lost on me
229
803875
1976
Não sou insensível
13:37
that in my particular field
of paleoanthropology
230
805875
2833
ao fato de que, no meu campo
específico da paleoantropologia,
13:42
we study human origins,
231
810000
1893
estudamos as origens humanas,
13:43
but we have so few diverse scientists.
232
811917
3375
mas temos tão poucos cientistas diversos.
13:48
And the thing is, these places
are full of students and academics
233
816458
3643
E esses lugares estão cheios
de estudantes e estudiosos
13:52
who are desperate to collaborate,
234
820125
2393
desesperados para colaborar.
13:54
and the truth is
235
822542
1642
E a verdade é
13:56
that for them,
236
824208
1726
que, para eles,
13:57
they have fewer security issues than us.
237
825958
2584
há menos problemas de segurança
do que para nós.
14:02
I think we constantly forget that for them
it's not a hostile environment;
238
830458
3893
Acho que esquecemos constantemente
que para eles não é um ambiente hostil;
14:06
for them it's home.
239
834375
1583
é o lar deles.
14:09
I'm telling you,
240
837000
2059
Estou dizendo
14:11
research done in unstable places
with local collaborators
241
839083
4476
que pesquisa feita em lugares instáveis
com colaboradores locais
14:15
can lead to incredible discoveries,
242
843583
3351
pode levar a descobertas incríveis,
14:18
and that is what we are
hoping upon hope to do in Socotra.
243
846958
4500
e isso é o que esperamos fazer em Socotra.
14:24
They call Socotra
244
852875
1250
Eles chamam Socotra
14:27
the most alien-looking place on earth,
245
855333
3018
o lugar com a aparência
mais alienígena da Terra,
14:30
and myself, Leon McCarron, Martin Edström
and Rhys Thwaites-Jones could see why.
246
858375
5643
e eu, Leon McCarron, Martin Edström
e Rhys Thwaites-Jones vimos por quê.
14:36
I mean, look at this place.
247
864042
1684
Vejam só esse lugar.
14:37
These places, they're not hellholes,
they're not write-offs,
248
865750
3268
Esses lugares não são infernos,
não estão liquidados,
14:41
they're the future frontline
of science and exploration.
249
869042
3666
eles são a futura linha de frente
da ciência e da exploração.
14:46
90 percent of the reptiles on this island,
250
874042
2583
Vejam, 90% dos répteis nesta ilha
14:49
37 percent of the plant species
exist here and nowhere else on earth,
251
877708
5601
e 37% das espécies vegetais só existem
ali, e em nenhum outro lugar do planeta,
14:55
and that includes this species
of dragon's blood tree,
252
883333
2560
e isso inclui esta espécie
da árvore sangue de dragão,
14:57
which actually bleeds this red resin.
253
885917
2208
que "sangra" uma resina vermelha.
15:01
And there's something else.
254
889000
1726
E tem outra coisa.
15:02
People on Socotra,
some of them still live in caves,
255
890750
4768
Algumas das pessoas em Socotra
ainda vivem em cavernas,
15:07
and that is really exciting,
256
895542
1684
e isso é empolgante,
pois significa que, se uma caverna
é o imóvel principal deste século,
15:09
because it means if a cave
is prime real estate this century,
257
897250
3059
15:12
maybe it was a few thousand years ago.
258
900333
2268
talvez tenha sido
há alguns milhares de anos.
15:14
But we need the data to prove it,
the fossils, the stone tools,
259
902625
3934
Mas precisamos dos dados para provar isso,
os fósseis, as ferramentas de pedra.
15:18
and so our scouting team
have teamed up with other scientists,
260
906583
3518
Então nossa equipe de escoteiros
se uniu a outros cientistas,
15:22
anthropologists and storytellers,
261
910125
2268
antropólogos e contadores de histórias,
15:24
international as well as local,
like Ahmed Alarqbi,
262
912417
3309
tanto internacionais quanto locais,
como Ahmed Alarqbi,
15:27
and we are desperate
to shed a light on this place
263
915750
3184
e estamos desesperados
para mostrar ao mundo este lugar
15:30
before it's too late.
264
918958
1875
antes que seja tarde demais.
15:34
And now, now we just somehow
need to get back
265
922667
3434
E, agora, nós temos de voltar
15:38
for that really big expedition,
266
926125
2309
para aquela expedição realmente grande,
15:40
because science,
267
928458
1685
porque a ciência tem
um problema geográfico.
15:42
science has a geography problem.
268
930167
2375
15:45
You guys have been
a really lovely audience.
269
933625
2101
Vocês são uma plateia realmente adorável.
15:47
Thank you.
270
935750
1268
Obrigada.
15:49
(Applause)
271
937042
3500
(Aplausos) (Vivas)
Translated by Raissa Mendes
Reviewed by Maricene Crus

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Ella Al-Shamahi - Paleoanthropologist, stand-up comic
Ella Al-Shamahi is a palaeoanthropologist specializing in fossil hunting in caves in unstable, hostile and disputed territories. In her spare time, she's a stand-up comic.

Why you should listen

Ella Al-Shamahi sometimes calls herself an "adventure-scientist" -- but to her, it's less about the adventure of working in places like Yemen, Iraq, the Nagorno-Karabakh and northern Cyprus. She believes in using expeditions to shed light on some of the most misunderstood and disadvantaged people and places on earth.

Al-Shamahi is a TV presenter and stand-up comic, partly because she realized that it was an incredible way to communicate science. She performs stand-up and nerdy-science stand-up in the UK and internationally. She was named a 2015 National Geographic Emerging Explorer.

More profile about the speaker
Ella Al-Shamahi | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee