Ella Al-Shamahi: The fascinating (and dangerous) places scientists aren't exploring
Ella Al-Shamahi: Os lugares fascinantes que os cientistas não estão a explorar
Ella Al-Shamahi is a palaeoanthropologist specializing in fossil hunting in caves in unstable, hostile and disputed territories. In her spare time, she's a stand-up comic. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
slightly embarrassed to admit to.
um pouco de vergonha de confessar.
to study evolution
estudar a evolução
that I'm now an evolutionary biologist.
que agora sou uma bióloga da evolução.
I'm a National Geographic Explorer
sou exploradora da National Geographic,
and disputed territories.
hostis e controversos.
if I was a guy and not a girl,
se eu fosse um rapaz e não uma rapariga,
num engate para uma miúda.
that would be a pick-up line.
I do not have a death wish.
Não morro de desejo.
does not happen as much
linha de frente não acontece muito
which the British Foreign Office
que o Foreign Office britânico
red zones, orange zones
zonas laranjas
of a threat warning about.
and say that it is a tragedy
a dizer que é uma tragédia
de primeira linha
science in a huge portion of the planet.
tem um problema geográfico.
of some of the most important places
de alguns dos lugares mais importantes
fascinating fossils to be found here.
encontrar aqui fósseis fascinantes.
I was repeatedly told
várias vezes me disseram
homo sapiens, or earlier species,
os homo sapiens, ou espécies anteriores,
via the Sinai of Egypt.
do Sinai ou do Egito.
probably tell from my accent,
podem perceber pelo meu sotaque,
very, very Arab on the outside.
muito árabe por fora.
so everybody irritates me.
por isso, toda a gente me irrita.
my family are Arab from Yemen,
é árabe do Iémen,
this really simple question:
esta pergunta muito simples:
could somehow cross the Atlantic Ocean,
do Novo Mundo
atravessar o Oceano Atlântico
that tiny stretch of water?
aquela pequena faixa de água?
por exemplo,
to near virgin territory.
a um território quase virgem.
made the sheer potential for discovery
o potencial para a descoberta
start using Bab-el-Mandeb?
a usar o Bab-el-Mandeb?
besides ourselves made it to Yemen?
além de nós, chegaram ao Iémen?
as yet unknown to science?
ainda desconhecida da ciência?
who had noticed Yemen's potential.
que reparou no potencial do Iémen.
a few other academics out there.
outros académicos por ali.
à instabilidade política,
they moved out, and so I moved in.
are the original prime real estate.
as primeiras propriedades imobiliárias.
for fossils in that kind of heat,
de fósseis, com aquele calor,
is always going to be caves.
de fósseis será sempre em grutas.
a really sad turn for the worse,
uma reviravolta muito triste para pior.
before I was due to fly out to Yemen,
do meu voo para o Iémen,
into a regional conflict,
num conflito regional,
uma zona de exclusão aérea.
before I was born:
antes de eu nascer:
with the best decision of my life.
com a melhor decisão da minha vida.
in my family have escaped,
da minha família escaparam,
are being been bombed
that make you detest your very existence.
a própria existência.
há quatro anos,
and it has led to a humanitarian crisis.
e provocou uma crise humanitária.
so not a natural famine,
não é uma fome natural,
that the UN has warned
que, segundo a ONU alertou,
the world has seen in a hundred years.
já viu em cem anos.
clear to me more than ever
mais do que nunca,
deserve to get left behind.
merece ficar para trás.
and I was forming new collaborations
e estava a formar novas colaborações
to get back into Yemen,
para voltar ao Iémen
o Iémen é muito pessoal.
of a project I could do in Yemen
num projeto que pudesse fazer no Iémen
what was going on there.
o que estava a acontecer ali.
continuavam a falhar,
because let's be honest,
porque sejamos honestas,
for a Western team.
para uma equipa ocidental.
a Yemeni island,
que Socotra, uma ilha do Iémen,,
local and international academics
académicos locais e internacionais
proximity to Africa.
de Socotra com África.
when humans arrived on that island.
os seres humanos chegaram àquela ilha.
for a completely different reason.
por uma razão totalmente diferente.
como as Galápagos do Oceano Índico
as the Galapagos of the Indian Ocean,
biodiverse places on this earth.
com maior biodiversidade da Terra.
a receber informações
environment and its people
incrivelmente delicado e o seu povo
of both Middle Eastern politics
da política do Médio Oriente
that Socotra was my Yemen project.
que Socotra era o meu projeto no Iémen.
a huge multidisciplinary team.
equipa multidisciplinar.
on foot, camel and dhow boat
a pé, de camelo e de barco à vela "dhow"
da saúde desse local.
once before, and it was in 1999.
uma vez, em 1999.
an easy thing to pull off.
não é fácil de conseguir.
de um reconhecimento.
familiar with British English,
com o inglês britânico,
uma expedição de batedores,
expedition without a recce
muito grande sem um reconhecimento,
without a Facebook stalk.
sem uma abordagem prévia no Facebook.
knowing laughs in this room.
were no strangers to unstable places,
não era estranha a lugares instáveis,
is kind of important
é muito importante
to a place between Yemen and Somalia,
a um locar entre o Iémen e a Somália.
what felt like a million favors,
parecia ser um milhão de favores,
de cimento e madeira
in the Indian Ocean
no Oceano Índico
their worst toilet story?
tem a sua pior história de casa de banho?
with dolphins before.
that I am genuinely less stressed
muito menos medo
three raised platforms to sleep on,
três plataformas elevadas para dormir,
let's say there was four team members,
a raised platform to sleep on,
elevada para dormir,
with a few cockroaches during the night,
durante a noite,
good luck to you.
estava tramado.
and the whole ship,
e do navio inteiro,
sleeping on the floor.
the fourth or fifth night,
Martin Edström olha para mim e diz:
"Ella, Ella I really believe in equality."
cement cargo ship for three days,
cargueiro de cimento há três dias,
de tentativas falhadas,
like that start of an expedition.
como aquele começo de uma expedição.
you jump out of a jeep
saltamos de um jipe
there's this possibility,
of who we are and where we come from.
de quem somos e de onde viemos.
that so many scientists have
que muitos cientistas têm
politicamente instáveis.
are discouraged or all-out barred
são desencorajados ou proibidos,
em sistemas de grutas profundas.
and blow themselves into outer space.
e lançam-se no espaço sideral.
working in an unstable place
trabalhar num local instável
wasn't brought up on adventure stories?
não foi criado com histórias de aventuras?
were actually scientists and academics.
eram cientistas e académicos.
into the unknown.
para o desconhecido.
even if there were risks.
global, mesmo que houvesse riscos.
to make it difficult for science to happen
dificultar que a ciência aconteça
that all scientists should go off
que todos os cientistas devem sair
para todos trabalharem assim.
understand security protocol
compreendem o protocolo de segurança
os que querem trabalhar assim.
is an active war zone
é uma zona de guerra ativa
into active war zones.
em zonas de guerra ativa.
very different from Fallujah.
é muito diferente de Fallujah.
after I couldn't get into Yemen,
de eu não conseguir entrar no Iémen,
were actually working in Iraqi Kurdistan,
estava a trabalhar no Curdistão iraquiano.
known as Shanidar 1.
conhecido como Shanidar 1.
we actually brought Shanidar 1 to life,
demos vida a Shanidar 1
Ned the Neanderthal.
Ned, o Neandertal.
sobre Ned.
antes dos ferimentos.
that Ned was severely disabled.
gravemente incapacitado.
there is no way he could have survived
que não podia ter sobrevivido
of Neanderthals at this time,
de neandertais, naquela época,
those who couldn't look after themselves.
que não podiam cuidar de si mesmos.
because we're not looking?
porque não estamos a procurar?
they deserve narratives of hope,
merecem narrativas de esperança,
can be a part of that.
podem fazer parte disso.
that it can tangibly aid development,
pode ajudar o desenvolvimento,
become a huge source of local pride.
uma grande fonte de orgulho local.
why science has a geography problem.
a ciência tem um problema geográfico.
local academics, do we?
académicos locais, pois não?
of paleoanthropology
de paleoantropologia
cientistas diversificados.
are full of students and academics
de estudantes e académicos
problemas de segurança que nós.
it's not a hostile environment;
que, para eles, não é um ambiente hostil;
with local collaborators
com colaboradores locais,
hoping upon hope to do in Socotra.
mais alienígeno da Terra,
and Rhys Thwaites-Jones could see why.
e Rhys Thwaites-Jones
they're not write-offs,
não são locais abandonados,,
of science and exploration.
da ciência e da exploração.
exist here and nowhere else on earth,
e em nenhum outro lugar na Terra.
of dragon's blood tree,
some of them still live in caves,
ainda vivem em grutas,
is prime real estate this century,
é um bem imobiliário neste século,
há milhares de anos.
the fossils, the stone tools,
os fósseis, os instrumentos de pedra.
have teamed up with other scientists,
uniu-se a outros cientistas,
like Ahmed Alarqbi,
como Ahmed Alarqbi.
to shed a light on this place
para lançar uma luz sobre este local
need to get back
precisamos de voltar
tem um problema geográfico.
a really lovely audience.
ABOUT THE SPEAKER
Ella Al-Shamahi - Paleoanthropologist, stand-up comicElla Al-Shamahi is a palaeoanthropologist specializing in fossil hunting in caves in unstable, hostile and disputed territories. In her spare time, she's a stand-up comic.
Why you should listen
Ella Al-Shamahi sometimes calls herself an "adventure-scientist" -- but to her, it's less about the adventure of working in places like Yemen, Iraq, the Nagorno-Karabakh and northern Cyprus. She believes in using expeditions to shed light on some of the most misunderstood and disadvantaged people and places on earth.
Al-Shamahi is a TV presenter and stand-up comic, partly because she realized that it was an incredible way to communicate science. She performs stand-up and nerdy-science stand-up in the UK and internationally. She was named a 2015 National Geographic Emerging Explorer.
Ella Al-Shamahi | Speaker | TED.com