Ella Al-Shamahi: The fascinating (and dangerous) places scientists aren't exploring
Элла Аль-Шамахи: Удивительные места, которые мы не исследуем
Ella Al-Shamahi is a palaeoanthropologist specializing in fossil hunting in caves in unstable, hostile and disputed territories. In her spare time, she's a stand-up comic. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
slightly embarrassed to admit to.
тем не менее я должна признаться.
to study evolution
специально буду изучать эволюцию,
that I'm now an evolutionary biologist.
стала биологом-эволюционистом.
I'm a National Geographic Explorer
работаю в National Geographic,
and disputed territories.
или спорных территориях.
if I was a guy and not a girl,
парнем, а не девушкой,
that would be a pick-up line.
а фразой для подката.
I do not have a death wish.
Я не тороплюсь умереть.
does not happen as much
практически не проводятся
which the British Foreign Office
согласно британскому МИДу,
red zones, orange zones
или оранжевому уровню опасности
of a threat warning about.
некоторую угрозу.
and say that it is a tragedy
но мне кажется трагедией,
science in a huge portion of the planet.
наукой на такой огромной части планеты.
географическая проблема.
of some of the most important places
fascinating fossils to be found here.
интереснейшие окаменелости.
I was repeatedly told
мне не один раз говорили,
homo sapiens, or earlier species,
или более ранние виды,
via the Sinai of Egypt.
Синайский полуостров в Египте.
probably tell from my accent,
по моему акценту, я англичанка,
very, very Arab on the outside.
so everybody irritates me.
меня все раздражают.
my family are Arab from Yemen,
в арабской семье в Йемене.
this really simple question:
один и тот же простой вопрос:
could somehow cross the Atlantic Ocean,
как-то смогли пересечь Атлантику,
that tiny stretch of water?
пересечь эту тонкую полоску воды?
to near virgin territory.
не девственными территориями.
made the sheer potential for discovery
делало Йемен таким лакомым куском
start using Bab-el-Mandeb?
Баб-эль-Мандэбский пролив?
besides ourselves made it to Yemen?
смогли добраться до Йемена?
as yet unknown to science?
до сих пор неизвестные науке?
who had noticed Yemen's potential.
прельщал потенциал Йемена.
a few other academics out there.
которые там работали.
they moved out, and so I moved in.
вынуждены уехать, и тогда приехала я.
are the original prime real estate.
это первичный вид недвижимости.
for fossils in that kind of heat,
ископаемые остатки в таком климате,
is always going to be caves.
они сохранятся именно в пещерах.
a really sad turn for the worse,
внезапно ухудшилась.
before I was due to fly out to Yemen,
как я должна была прилететь туда,
into a regional conflict,
в региональный конфликт,
before I was born:
мои родители решили,
with the best decision of my life.
было принято не мной.
in my family have escaped,
моей семьи удалось убежать,
are being been bombed
бомбардировкам
that make you detest your very existence.
из-за которых просто хочется умереть.
and it has led to a humanitarian crisis.
и привела к гуманитарному кризису.
so not a natural famine,
он не природного характера,
that the UN has warned
который, как считает ООН,
the world has seen in a hundred years.
за последние 100 лет.
clear to me more than ever
я чётко осознала,
deserve to get left behind.
не заслуживает оказаться в изоляции.
and I was forming new collaborations
и начала создавать новые проекты
to get back into Yemen,
of a project I could do in Yemen
я бы могла запустить в Йемене.
what was going on there.
показать то, что там происходит.
because let's be honest,
потому что, честно говоря,
for a Western team.
для любой западной команды.
a Yemeni island,
йеменском острове,
если сможешь туда добраться.
local and international academics
местных и приезжих учёных из разных стран
proximity to Africa.
к Африке расположена Сокотра.
when humans arrived on that island.
когда люди впервые ступили на этот остров.
for a completely different reason.
в совершенно другой связи,
as the Galapagos of the Indian Ocean,
Галапагос Индийского океана,
biodiverse places on this earth.
биоразнообразных мест нашей планеты.
environment and its people
уникальное место и его жители
of both Middle Eastern politics
и на фронтах ближневосточной политики,
that Socotra was my Yemen project.
и была моим йеменским проектом.
a huge multidisciplinary team.
из самых разных учёных.
on foot, camel and dhow boat
пешком, на верблюдах и арабских лодках,
once before, and it was in 1999.
до этого лишь один раз в 1999 году.
an easy thing to pull off.
не так-то просто провернуть.
familiar with British English,
с военной терминологией,
expedition without a recce
без предварительной рекогносцировки
without a Facebook stalk.
не изучив профиль человека в Фейсбуке.
knowing laughs in this room.
это многим знакомо.
were no strangers to unstable places,
делали люди, уже бывавшие в таких местах.
is kind of important
не последняя вещь,
to a place between Yemen and Somalia,
между Йеменом и Сомали.
what felt like a million favors,
in the Indian Ocean
где плавали пираты,
their worst toilet story?
про самый страшный поход в туалет.
with dolphins before.
that I am genuinely less stressed
гораздо меньше боюсь
весь покрытый ими.
three raised platforms to sleep on,
было всего три откидных полки,
let's say there was four team members,
a raised platform to sleep on,
на откидной полке,
with a few cockroaches during the night,
несколько тараканов ночью.
good luck to you.
то — удачи!
and the whole ship,
девушкой на корабле,
sleeping on the floor.
the fourth or fifth night,
"Ella, Ella I really believe in equality."
«Элла, ты ведь слышала про равноправие...»
cement cargo ship for three days,
like that start of an expedition.
которое испытываешь в начале экспедиции,
you jump out of a jeep
there's this possibility,
of who we are and where we come from.
того, кто мы такие и откуда пришли.
that so many scientists have
в политически нестабильных местах.
are discouraged or all-out barred
а иногда и вовсе запрещено
в дичайшие джунгли,
and blow themselves into outer space.
и запускают себя в космос.
working in an unstable place
wasn't brought up on adventure stories?
раскрыв рот, рассказы о приключениях?
were actually scientists and academics.
были учёными и академиками.
into the unknown.
в неизведанное.
even if there were risks.
несмотря ни на какие риски.
to make it difficult for science to happen
учёных заниматься наукой
that all scientists should go off
что все учёные должны ринуться
и начать там работать.
understand security protocol
знает протокол безопасности
кто хочет поехать.
is an active war zone
является зоной военных действий,
into active war zones.
в зоны военных действий.
very different from Fallujah.
сильно отличается от Эль-Фаллуджи.
after I couldn't get into Yemen,
как мне отказали в поездке в Йемен,
were actually working in Iraqi Kurdistan,
как раз работала в Иракском Курдистане.
known as Shanidar 1.
известного как Шанидар 1.
we actually brought Shanidar 1 to life,
когда создавали сериал для BBC.
Ned the Neanderthal.
Нэд-неандерталец.
как он был травмирован.
that Ned was severely disabled.
был серьёзно покалечен.
there is no way he could have survived
что ему не удалось бы выжить
of Neanderthals at this time,
неандертальцев того времени
those who couldn't look after themselves.
кто не мог сам о себе позаботиться.
because we're not looking?
they deserve narratives of hope,
чтобы стереотипы о них изменились.
can be a part of that.
могут вдохнуть в эти места надежду.
that it can tangibly aid development,
что они могут ощутимо помочь развитию,
become a huge source of local pride.
поводом для местной гордости.
why science has a geography problem.
географической проблемы в науке.
local academics, do we?
с местными учёными.
of paleoanthropology
палеоантропологии,
are full of students and academics
очень много студентов и академиков,
it's not a hostile environment;
что для них это не враждебная среда,
with local collaborators
и сотрудничество с местными жителями
hoping upon hope to do in Socotra.
что это получится у нас в Сокотре.
место на Земле.
and Rhys Thwaites-Jones could see why.
Эдстрём, Рис Туэйтс-Джонс согласны с этим.
they're not write-offs,
что-то непригодное для жизни.
of science and exploration.
научно-исследовательских работ.
exist here and nowhere else on earth,
только здесь и нигде больше,
of dragon's blood tree,
выделяющее древесную смолу,
some of them still live in caves,
до сих пор живут в пещерах,
is prime real estate this century,
считаются первичной недвижимостью,
лет назад было так же.
the fossils, the stone tools,
ископаемые остатки, орудия труда,
have teamed up with other scientists,
объединилась с другими учёными,
like Ahmed Alarqbi,
такими как Ахмед Аларкби,
to shed a light on this place
пролить свет на это место,
need to get back
a really lovely audience.
ABOUT THE SPEAKER
Ella Al-Shamahi - Paleoanthropologist, stand-up comicElla Al-Shamahi is a palaeoanthropologist specializing in fossil hunting in caves in unstable, hostile and disputed territories. In her spare time, she's a stand-up comic.
Why you should listen
Ella Al-Shamahi sometimes calls herself an "adventure-scientist" -- but to her, it's less about the adventure of working in places like Yemen, Iraq, the Nagorno-Karabakh and northern Cyprus. She believes in using expeditions to shed light on some of the most misunderstood and disadvantaged people and places on earth.
Al-Shamahi is a TV presenter and stand-up comic, partly because she realized that it was an incredible way to communicate science. She performs stand-up and nerdy-science stand-up in the UK and internationally. She was named a 2015 National Geographic Emerging Explorer.
Ella Al-Shamahi | Speaker | TED.com