Melinda Gates: Let's put birth control back on the agenda
Melinda Gates: Incluyamos el control de la natalidad de nuevo en la agenda
Melinda French Gates is co-chair of the Bill & Melinda Gates Foundation, where she puts into practice the idea that every life has equal value. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
a totally uncontroversial topic.
en absoluto polémico.
it's become incredibly controversial.
se ha vuelto muy controvertido.
will have sex with one another.
de parejas tendrán sexo.
should be free to decide
deberían ser libres de decidir
want to conceive a child.
one of these birth control methods
de estos métodos anticonceptivos
who disagree with this idea.
en desacuerdo con esta idea.
without any hesitation at all.
sin vacilar un método anticonceptivo.
to plan their own lives
planificar sus propias vidas
and more prosperous families.
mejor educadas y prósperas.
so broadly accepted in private,
tan aceptada en privado
una fuerte oposición pública.
a lot of opposition in public.
when we talk about contraception
hablar de anticoncepción
because it's about sex.
porque está relacionado con el sexo.
is to control populations.
familiar sea el control de la población.
to this core idea that men and women
de que hombres y mujeres
when they want to have a child.
cuándo quieren tener un hijo.
almost completely and totally disappeared
ha desaparecido casi por completo
are the people of sub-Saharan Africa
son personas de África subsahariana
that use contraception
personas que usan anticonceptivos
también el 66 %.
one of the largest states in India.
estados más grandes de India.
was its own country,
fuese un país,
country in the world.
más grande del mundo.
es del 29 %.
country in Africa, 10 percent.
de África, el 10 %.
in Africa, Senegal.
contraceptives are rarely available.
los anticonceptivos más populares
over and over again
dirán una y otra vez
is an injectable.
hoy es una inyección.
and they go about four times a year,
y van unas cuatro veces al año,
to get their injection.
a por su inyección.
is they can hide it from their husbands,
en África les gusta tanto es
de sus maridos,
a woman goes into a clinic in Senegal,
una mujer va a una clínica en Senegal,
150 días al año.
to go get her injection.
para obtener su inyección.
sometimes leaves her children,
a veces dejando solos a sus hijos,
when it's going to be available again.
across the continent of Africa today.
en todo el continente de África.
has become a life-and-death crisis.
en crisis de vida o muerte.
who say they don't want to be pregnant
que no quieren estar embarazadas
100 000 mujeres al año.
100,000 women a year.
in the first place,
estar embarazadas en primer lugar,
in that first month of life.
en el primer mes de vida.
these mothers and these children.
a estas madres y a estos niños.
nos confundimos
we got confused by our own conversation.
progress on this issue,
about what our agenda is.
sobre qué es nuestra agenda.
about population control.
sobre el control de la población.
the power to save their lives,
el poder para salvar sus vidas,
the best possible future.
el mejor futuro posible.
in the global health community
la comunidad global de la salud
better in the future --
sea mejor en el futuro,
as you heard earlier, and pneumonia.
de neumonía, como Uds. escucharon antes,
a millones de niños al año.
millions of children a year.
a los pequeños agricultores,
small plots of land in Africa --
parcelas de tierra en África,
suficiente alimento
to feed their children.
children are educated around the world.
en todo el mundo.
and most transformative things we can do
y transformadoras que podemos hacer
to birth control methods
los métodos anticonceptivos
and all Americans, at some point,
los alemanes y estadounidenses
about what our agenda is,
qué está en nuestra agenda,
waiting to happen
a punto de ocurrir
this totally uncontroversial idea.
totalmente indiscutible.
I grew up in a Catholic home.
a practicing Catholic.
una católica practicante.
era un sacerdote jesuita.
and a principal her entire life.
de escuela toda su vida.
as a young girl how to read.
me enseñó de niña a leer.
for my entire childhood
toda mi infancia
para ir a la universidad.
la academia ursulina,
a high priority in the school.
y la justicia social
de la Fundación Gates,
that I learned in high school.
aprendidas en la escuela secundaria.
de estudiosos católicos,
to question received teachings.
a cuestionar las enseñanzas recibidas.
and my peers questioned
y mis compañeras cuestionaron
realmente era pecado.
talking about contraception
de hablar sobre la anticoncepción
persistente de que
we're going to promote promiscuity.
fomentaremos la promiscuidad.
to be asked about contraception --
que se plantea con la anticoncepción,
had nothing to do with promiscuity.
no tenía que ver con la promiscuidad.
I wanted to go to college.
Yo quería ir a la universidad.
female computer science graduates
de las pocas mujeres graduadas
en mi universidad.
so I went on to business school
fui a la escuela de negocios
female executives at Microsoft.
más jóvenes de Microsoft.
cuando me fui de casa de mis padres
when I left my parents' home
to start this new job at Microsoft.
este nuevo trabajo en Microsoft.
to give me five years of higher education.
darme 5 años de estudios superiores.
down the porch at home --
de la entrada de la casa,
this great education,
esta gran educación,
tener hijos de inmediato,
and have kids right away,
nos parece bien a nosotros".
that would make me the very happiest.
lo que me hiciera más feliz.
lo que quería hacer.
when I was ready.
cuando estuviera preparada.
de cómo ser buenos padres.
exactly sure how to be great parents.
before we had our second child.
antes de tener el segundo hijo.
that we have three children
que tengamos tres hijos
the very most for my children?
lo que más deseo para mis hijos?
they want to do in life.
lo que quieran hacer en la vida.
for the foundation around the world
por todo el mundo para la fundación
quieren lo mismo.
in one called Korogocho --
de los barrios pobres llamado Korogocho
"standing shoulder to shoulder."
"hombro con hombro en pie".
that's pictured here.
representado aquí.
about their family life in the slums,
abiertamente de su vida familiar
about what they did for birth control.
para controlar la natalidad.
in the red sweater,
la pantalla con el suéter rojo,
two-hour conversation
de dos horas
every good thing to this child
lo bueno a este niño
every good thing to our children.
lo bueno para nuestros hijos.
to provide every good thing.
capacidad de proporcionar todo lo bueno.
de violencia doméstica.
from domestic violence.
el tema del control de la natalidad,
broach the subject of contraception,
who lack basic education.
carecen de educación básica.
who do have knowledge and do have power
con conocimiento y con poder
padres de todo el mundo
to have smaller families.
for a quarter of a millennium,
durante un cuarto de milenio,
y en todas las geografías,
of sub-Saharan Africa and South Asia.
África subsahariana y Asia meridional.
de hijos a mediados de la década de 1700.
their family size in the mid-1700s.
tendencia se extendió por toda Europa.
this trend spread all across Europe.
as I learned this history,
al enterarme de esta historia,
lines but around cultural lines.
socioeconómicas, sino por culturas.
made that change as a group.
hacen el cambio como grupo.
for their family,
para su familia,
or whether they were poor.
toward smaller families spread
hacia familias más pequeñas
was driven by an idea --
can exercise conscious control
ejercer un control consciente
the ability to affect the future,
la capacidad de influir el futuro,
went down every decade
familia se redujo por cada década
until it stabilized.
hasta que se estabilizó.
the contraceptives weren't that good.
los anticonceptivos no eran tan buenos.
in the 1880s, and it took just 50 years
en la década de 1880, y tomó solo 50 años
to stabilize in this country.
se estabilizó en este país.
the transition started in the 1960s,
se inició en la década de 1960,
because of modern contraception.
debido a la anticoncepción moderna.
it's important to pause for a moment
es importante hacer un inciso
such a contentious issue.
en un tema tan polémico.
de planificación familiar
and coercive policies.
y a políticas coercitivas.
adopted very specific numeric targets
muy específicas
having an IUD placed in their bodies.
aceptaban colocarse un DIU.
really smart in this situation.
en esa situación.
they got paid six rupees.
les pagaban seis rupias.
and had the IUD removed for one rupee.
les extraía el DIU por una rupia.
esterilizadas sin su consentimiento.
were sterilized without their consent.
the Mississippi appendectomy --
la apendicetomía del Mississippi.
en la historia de mi país.
de 1990, en Perú,
were given anesthesia
recibieron anestesia
without their knowledge.
sin su conocimiento.
ni siquiera se necesitan.
weren't even needed.
wanted to lower their family size.
reducir el tamaño de la familia.
again and again,
una vez, tras otra,
to have smaller families.
familias más pequeñas.
have innately different desires.
innatamente diferentes deseos.
they will have fewer children.
tendrán menos hijos.
all women get what they want now?
mujeres a conseguir lo que quieren ahora?
a una lucha centenaria,
to some century-long struggle,
la Francia revolucionaria
was coitus interruptus?
el coitus interruptus?
it doesn't need justification.
no necesita justificación.
to bring every good thing to our children
de darles lo mejor a nuestros hijos
para el bien en el mundo.
sociedades hacia adelante.
I met a young businesswoman,
conocí a una joven empresaria,
out of her home.
would go to the local jeans factory
a la fábrica local de jeans
and resell them.
y las vendía.
she had three children,
ella tenía tres hijos,
having children after their third one.
tras su tercero.
she simply said,
ella simplemente dijo:
my business if I had another child."
mi negocio si tuviera otro hijo".
that she was getting out of her business
que tenía llevando su negocio
an education to all three of her children.
una educación a sus tres hijos.
about her family's future.
sobre el futuro de su familia.
of men and women have gone through.
y mujeres han hecho.
that they have it exactly right.
que tienen toda la razón.
more opportunities
a sus hijos más oportunidades
over when they have them.
del control de la natalidad.
on over 180,000 inhabitants since 1963.
más de 180 000 habitantes desde 1963.
pieces of research that's been running.
más extensas de investigación realizadas.
de salud de gran tamaño.
del pueblo para obtener anticonceptivos.
were chosen to get contraceptives.
and access to contraception.
a los anticonceptivos.
following those villages,
con base en esos pueblos,
calidad de vida que sus vecinos.
quality of life than their neighbors.
to die in childbirth.
de morir en el parto.
to die in the first thirty days of life.
morir en los primeros 30 días de vida.
adultas eran superiores.
things like livestock or land or savings.
como ganado, tierra o ahorros.
had more schooling.
tenían más tiempo de escolaridad.
efectos en millones de familias,
of effects over millions of families,
economic development.
un desarrollo económico a gran escala.
economic miracle of the 1980s --
económico asiático de los años 1980,
of economic growth across that region
crecimiento económico en toda la región
towards smaller families.
hacia familias más pequeñas.
at the individual family level --
a nivel individual de la familia,
about what's best for their children.
lo que es mejor para sus hijos.
and that decision,
y toman esa decisión,
regional and national trends.
nacional y regional.
se les da la oportunidad
are given the opportunity
de forma autónoma,
a virtuous cycle of development
un círculo virtuoso de desarrollo
de todo el continente.
build a better future.
a construir un futuro mejor.
have the opportunity
las personas tienen la oportunidad
to the full variety of methods.
la variedad de métodos.
anticonceptivos que las mujeres deseen.
that women want.
both rich and poor governments alike
tanto los gobiernos ricos y pobres
sea una prioridad absoluta.
in this room and globally,
en esta sala y en el mundo,
of millions of families
de millones de familias
to contraception today
a la anticoncepción hoy
their lives if they did have access.
sus vidas si tuvieran acceso.
and the members of her women's group
de su grupo de mujeres
out amongst themselves and in public,
entre ellas y en público,
todos queremos
to bring every good thing to our children.
and everything else.
y por todo lo demás.
say something to the effect of,
decir cosas como:
por la cuestión de la población.
about the population issue anymore.
de forma natural en todo el mundo.
naturally all over the world.
at nine or 10 billion. And that's it."
9000 o 10 000 millones. Y ya está".
las estadísticas de toda África,
at the statistics across Africa,
though, from a different lens.
desde una perspectiva diferente.
from the ground upwards.
desde abajo hacia arriba.
we got ourselves in so much trouble
nos generaron tantos problemas
population numbers over time.
de la población con el tiempo.
debemos tomar las decisiones correctas.
Yes, we need to make the right choices.
at the family level.
a nivel familiar.
and letting them choose what to do
y dejar que ellos elijan qué hacer
that we have seen globally --
que hemos visto en todo el mundo
places in South Asia and Afghanistan.
sitios del sur de Asia y Afganistán.
de la derecha en EE.UU.
around the world
de todo el mundo
lives and empowering women and so on.
empoderar a las mujeres, etc.
is going to increase the likelihood
aumentará la probabilidad
fuera del matrimonio.
that sex is absolutely sacred.
es absolutamente sagrado.
and it's sacred in the United States,
y es sagrado en EE.UU.
and so many places around the world.
en todo el mundo.
in my country who are sexually experienced
en mi país que tienen experiencia sexual
doesn't make sex any less sacred.
no hace al sexo menos sagrado.
to make choices about their lives.
tomar decisiones sobre sus vidas.
the sacredness of the family
de la familia
de la vida de la madre
by saving their lives.
al salvar sus vidas.
doing to promote this issue?
para promover este tema?
and people listening on the web --
y la gente que nos escucha en la web?
join the conversation.
Join the conversation.
Súmense al debate.
has either changed your life
la anticoncepción ha cambiado su vida
que diga: "Esto tiene sentido.
of people saying, "This makes sense.
no matter where they live."
acceso, sin importar donde vivan".
that we're going to do
el 11 de julio en Londres,
a whole host of African nations,
on the global health agenda.
en la agenda de la salud mundial.
from the bottom up with governments
abajo hacia arriba con los gobiernos
las mujeres obtienen formación,
want the tool, they have it,
que los obtengan.
lots of options available
muchas opciones disponibles
their local healthcare worker
trabajador de salud local,
de la comunidad local.
monjas que te enseñaron en la escuela
of those nuns who taught you at school
this TED Talk at some point.
en algún momento.
or are they cheering you on?
to see the TED Talk
and I plan to send it to them.
y planeamos enviársela.
eran increíblemente progresistas.
were incredibly progressive.
about social justice and service.
sobre la justicia social y el servicio.
incredibly passionate about this issue
in the developing world.
en el mundo en desarrollo.
has become very close to heart
muy cercano a mi corazón
que tan a menudo no tienen voz.
and they are so often voiceless.
they should have access.
what I've learned from them
lo que he aprendido de ellas
that I've already done at the foundation.
que ya he hecho en la fundación.
today an amazing group of speakers
increíble de oradores hoy
I have so many follow-up questions.
Tengo muchas preguntas complementarias.
of this work is a journey.
es un viaje.
about the journey through energy,
el viaje a través de la energía,
en esta plataforma?"
on this platform?"
on these development issues,
en estos temas de desarrollo,
You learn by trying and making mistakes.
probando y cometiendo errores.
that helps lead to the answer
ayuda a guiar la respuesta,
ayudarte a responderla.
that can help you answer it.
for the panelists from today.
para los oradores de hoy.
all of us on this journey with you.
a todos en este viaje contigo.
MG: Great. Thanks, Chris.
MG: Gracias, Chris.
ABOUT THE SPEAKER
Melinda Gates - PhilanthropistMelinda French Gates is co-chair of the Bill & Melinda Gates Foundation, where she puts into practice the idea that every life has equal value.
Why you should listen
The Bill & Melinda Gates Foundation works to help all people lead healthy, productive lives. As co-chair, Melinda French Gates helps shape and approve strategies, review results, advocate for foundation issues and set the overall direction. In developing countries, the foundation focuses on improving people's health with vaccines and other life-saving tools and giving them a chance to lift themselves out of hunger and extreme poverty. In the United States, it seeks to dramatically improve education so that all young people have the opportunity to reach their full potential. Based in Seattle, Washington, the foundation is led by CEO Jeff Raikes and co-chair William H. Gates Sr., under the direction of Bill Gates, Melinda Gates and Warren Buffett.
In recent years, Melinda French Gates has become a vocal advocate for access to contraception, advancing the idea that empowering women to decide whether and when to have children can have transformational effects on societies. In 2012, Gates spearheaded the London Summit on Family Planning, with the goal of delivering contraceptives to 120 million women in developing countries by 2020. When asked why she got involved in this issue, Gates said, "We knew that 210 million women were saying they wanted access to the contraceptives we have here in the United States and we weren't providing them because of political controversy in our country. To me, that was just a crime. I kept looking around trying to find the person to get this back on the global stage. I realized I just had to do it."
Melinda Gates | Speaker | TED.com