Melinda Gates: Let's put birth control back on the agenda
Melinda Gates : Rediscutons du contrôle des naissances
Melinda French Gates is co-chair of the Bill & Melinda Gates Foundation, where she puts into practice the idea that every life has equal value. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
a totally uncontroversial topic.
un sujet très controversé.
it's become incredibly controversial.
will have sex with one another.
auront des relations sexuelles.
should be free to decide
devraient pouvoir décider librement
concevoir un enfant.
want to conceive a child.
one of these birth control methods
une de ces méthodes contraceptives
en désaccord avec ce principe.
who disagree with this idea.
without any hesitation at all.
contrôlent leur fécondité, sans hésiter.
to plan their own lives
and more prosperous families.
mieux éduquées, plus prospères.
so broadly accepted in private,
aussi largement accepté fut-il en privé,
a lot of opposition in public.
when we talk about contraception
que quand on parle « contraception »
because it's about sex.
car il s'agit de parler de sexe.
is to control populations.
soit de contrôler les populations.
to this core idea that men and women
que chaque homme et chaque femme
quand ils souhaitent avoir un enfant.
when they want to have a child.
almost completely and totally disappeared
la disparition presque totale
des programmes de santé dans le monde.
are the people of sub-Saharan Africa
sont les gens d'Afrique sub-saharienne,
that use contraception
utilise une méthode contraceptive.
la proportion est la même: 66%.
ces données à d'autres lieux,
one of the largest states in India.
une des plus grandes provinces en Inde.
que, si c'était un pays autonome,
was its own country,
le cinquième plus grand pays au monde.
country in the world.
country in Africa, 10 percent.
le pays le plus peuplé en Afrique : 10%.
in Africa, Senegal.
en Afrique, le Sénégal.
contraceptives are rarely available.
les plus fréquentes
over and over again
n'ont de cesse de nous répéter
les produits injectables.
is an injectable.
and they go about four times a year,
quatre fois par an.
tous les trois mois.
to get their injection.
en Afrique privilégient cette méthode
is they can hide it from their husbands,
le cacher à leur mari,
a woman goes into a clinic in Senegal,
va dans une clinique au Sénégal,
de stock, une fois sur deux.
150 jours par an.
to go get her injection.
pour recevoir son injection.
parfois ses enfants.
sometimes leaves her children,
when it's going to be available again.
across the continent of Africa today.
has become a life-and-death crisis.
a généré une crise de vie ou de mort.
who say they don't want to be pregnant
ne pas vouloir tomber enceinte,
100,000 women a year.
100 000 femmes chaque année !
in the first place,
durant le premier mois de sa vie.
in that first month of life.
these mothers and these children.
sauver ces femmes et ces enfants.
we got confused by our own conversation.
dans nos propres considérations
nos tentatives de sauver ces vies.
progress on this issue,
about what our agenda is.
nos objectifs.
about population control.
de contrôle des populations.
the power to save their lives,
à ces femmes de sauver leur vie,
the best possible future.
le meilleur avenir possible.
à mettre en place au niveau de la santé
in the global health community
better in the future --
un avenir meilleur.
as you heard earlier, and pneumonia.
qui meurent de diarrhée, de pneumonie.
chaque année.
millions of children a year.
les petits fermiers,
leur champ en Afrique,
small plots of land in Africa --
suffisamment pour nourrir leurs enfants.
to feed their children.
children are educated around the world.
à chaque enfant, partout dans le monde.
and most transformative things we can do
avec un pouvoir de transformation énorme,
aux méthodes contraceptives,
to birth control methods
and all Americans, at some point,
à tous les Allemands et Américains.
durant leur vie.
about what our agenda is,
sur notre objectif,
un mouvement mondial à l'arrêt,
waiting to happen
this totally uncontroversial idea.
en faveur de ce principe bien admis.
I grew up in a Catholic home.
dans une famille catholique.
a practicing Catholic.
comme une catholique pratiquante.
était un prêtre jésuite.
une bonne soeur dominicaine.
et directrice d'école toute sa vie.
and a principal her entire life.
as a young girl how to read.
for my entire childhood
dans des établissements catholiques,
Ursuline Academy,
a high priority in the school.
et du sens du service leurs priorités.
au sein de la Fondation Gates,
that I learned in high school.
de l'érudition catholique,
to question received teachings.
à remettre en question les enseignements.
and my peers questioned
en question est celui-ci :
est-ce vraiment un péché ?
talking about contraception
quand on parle contraception,
we're going to promote promiscuity.
nous allons promouvoir la promiscuité.
to be asked about contraception --
sur la morale sexuelle ?
had nothing to do with promiscuity.
de ma fertilité est indépendante de ça.
I wanted to go to college.
Je voulais aller à l'université.
female computer science graduates
des rares femmes de mon université
so I went on to business school
dans une école de commerce.
female executives at Microsoft.
directrices chez Microsoft.
when I left my parents' home
quand j'ai quitté la maison,
to start this new job at Microsoft.
et travailler chez Microsoft.
to give me five years of higher education.
pour me permettre d'aller à la fac.
down the porch at home --
devant la maison :
this great education,
cette formation universitaire,
and have kids right away,
d'avoir des enfants immédiatement,
that would make me the very happiest.
qui me rendent heureuse.
en étant prête à les accueillir.
when I was ready.
exactly sure how to be great parents.
être des parents formidables.
me comprennent sûrement.
before we had our second child.
avant d'avoir le deuxième.
that we have three children
trois ans de différence.
the very most for my children?
le plus cher pour mes enfants ?
ce que j'ai ressenti.
they want to do in life.
tout ce qu'ils veulent dans leur vie.
for the foundation around the world
ces dernières décennies,
souhaitent la même chose.
in one called Korogocho --
j'ai visité des bidonvilles,
qui se traduit littéralement
"standing shoulder to shoulder."
that's pictured here.
avec ces femmes sur cette photo.
about their family life in the slums,
dans les bidonvilles.
about what they did for birth control.
pour contrôler leur fertilité.
in the red sweater,
avec un pull rouge,
notre conversation de deux heures
two-hour conversation
every good thing to this child
de toutes les bonnes choses de la vie
every good thing to our children.
le meilleur à nos enfants.
to provide every good thing.
c'est notre capacité à réaliser ce vœu.
from domestic violence.
de violence domestique.
broach the subject of contraception,
de discuter de contraception,
who lack basic education.
d'éducation là-dessus.
who do have knowledge and do have power
cette éducation et qui en ont le pouvoir,
des familles plus petites.
to have smaller families.
for a quarter of a millennium,
depuis un quart de millénaire,
of sub-Saharan Africa and South Asia.
et de l’Asie du Sud.
their family size in the mid-1700s.
à devenir plus petites,
this trend spread all across Europe.
à toute l’Europe .
as I learned this history,
lines but around cultural lines.
les frontières socio-économiques,
à travers les communautés culturelles.
made that change as a group.
une langue commune
for their family,
qu’ils soient riches ou pauvres.
or whether they were poor.
toward smaller families spread
des familles plus petites
was driven by an idea --
peuvent exercer un contrôle conscient
can exercise conscious control
the ability to affect the future,
avoir une influence sur l'avenir,
went down every decade
a diminué chaque décennie
until it stabilized.
the contraceptives weren't that good.
n’étaient pas aussi efficaces.
in the 1880s, and it took just 50 years
dans les années 1880.
s’est stabilisée.
to stabilize in this country.
the transition started in the 1960s,
la transition a débuté dans les années 60.
because of modern contraception.
de contraception modernes.
it's important to pause for a moment
nous donne un éclairage important,
de réfléchir sereinement,
such a contentious issue.
la polémique autour de ce thème.
de planning familial
and coercive policies.
à des programmes incitatifs ou coercitifs.
adopted very specific numeric targets
l’Inde a adopté des objectifs chiffrés
qui acceptaient l’implant d’un stérilet.
having an IUD placed in their bodies.
really smart in this situation.
pas nées de la dernière pluie.
they got paid six rupees.
elles recevaient 6 roupies.
and had the IUD removed for one rupee.
dans une autre officine,
pour une roupie.
were sterilized without their consent.
sans leur consentement.
the Mississippi appendectomy --
d’appendicectomie du Mississipi.
dans l’histoire de mon pays.
dans les années 90, au Pérou,
were given anesthesia
les femmes dans les Andes
without their knowledge.
weren't even needed.
n'étaient pas nécessaires.
wanted to lower their family size.
déjà avoir des familles plus petites.
again and again,
encore et encore,
des familles plus petites.
to have smaller families.
have innately different desires.
quelque chose de différent.
they will have fewer children.
elles auront moins d'enfants.
all women get what they want now?
d'obtenir ce qu'elles veulent ?
to some century-long struggle,
à combattre une guerre des siècles passés,
de la révolution française,
était le coït interrompu.
was coitus interruptus?
it doesn't need justification.
pour offrir l'autonomie aux parents.
to bring every good thing to our children
à nos enfants
dans le monde entier.
les sociétés vers l'avenir.
I met a young businesswoman,
j'ai rencontré une jeune femme d'affaires.
out of her home.
would go to the local jeans factory
à l'usine de jeans locale,
and resell them.
et les vendre.
she had three children,
elle avait trois enfants.
ils avaient décidé
having children after their third one.
après leur troisième.
Voici ce qu'elle a répondu :
she simply said,
my business if I had another child."
si j'ai un autre enfant. »
that she was getting out of her business
générés par son entreprise
à ses trois enfants.
an education to all three of her children.
about her family's future.
pour l'avenir de sa famille.
of men and women have gone through.
d'hommes et de femmes.
that they have it exactly right.
more opportunities
davantage d'opportunités,
over when they have them.
il y a un quartier appelé Matlab.
on over 180,000 inhabitants since 1963.
sur 180 000 habitants depuis 1963.
on aime penser qu'il s'agit
pieces of research that's been running.
jamais effectuées
des moyens de contraception.
were chosen to get contraceptives.
donné accès aux méthodes.
and access to contraception.
following those villages,
qualité de vie que leurs voisins.
quality of life than their neighbors.
to die in childbirth.
de mourir en couche.
susceptibles de mourir
to die in the first thirty days of life.
était plus élevé.
things like livestock or land or savings.
du bétail, des terrains ou des économies.
had more schooling.
une meilleure éducation.
of effects over millions of families,
par les millions de familles,
economic development.
économique à grande échelle.
economic miracle of the 1980s --
en Asie dans les années 80.
of economic growth across that region
économique dans cette région
en faveur de famille plus petite.
towards smaller families.
at the individual family level --
au niveau individuel de la famille.
about what's best for their children.
pour ses enfants.
and that decision,
et prend une telle décision,
regional and national trends.
régionale et nationale.
are given the opportunity
sub-sahariennes ont la possibilité
par elles-mêmes,
a virtuous cycle of development
un cercle vertueux
de ces communautés sur tout le continent.
build a better future.
à construire un avenir meilleur.
have the opportunity
les méthodes contraceptives,
to the full variety of methods.
quelque soit la méthode.
that women want.
aux méthodes de contraception
both rich and poor governments alike
tous les gouvernements,
leur priorité absolue.
in this room and globally,
peut agir mondialement,
des centaines de millions de familles
of millions of families
aux moyens de contraception,
to contraception today
améliorer leur vie.
their lives if they did have access.
and the members of her women's group
peuvent parler de ce sujet ouvertement,
out amongst themselves and in public,
to bring every good thing to our children.
le meilleur pour nos enfants.
and everything else.
et pour tous vos accomplissements.
say something to the effect of,
pour dire
de nous soucier
about the population issue anymore.
naturally all over the world.
naturellement partout dans le monde.
vers 9 ou 10 milliards de personnes.
at nine or 10 billion. And that's it."
at the statistics across Africa,
leur donnent tort.
le problème sous un autre angle.
though, from a different lens.
du bas vers le haut.
from the ground upwards.
cause tant de polémique.
we got ourselves in so much trouble
en décrétant que nous souhaitons
population numbers over time.
de la planète,
Yes, we need to make the right choices.
les bonnes décisions.
at the family level.
par les familles.
and letting them choose what to do
de choisir ce qu'ils souhaitent
fondamentaux que nous voyons partout,
that we have seen globally --
places in South Asia and Afghanistan.
en Asie du Sud et en Afghanistan.
très à droite en Amérique
around the world
cultures conservatrices dans le monde,
lives and empowering women and so on.
l'autonomie des femmes, sauver des vies...
is going to increase the likelihood
la probabilité des relations hors mariage.
that sex is absolutely sacred.
le sexe est quelque chose de sacré.
and it's sacred in the United States,
d'endroits dans le monde.
and so many places around the world.
in my country who are sexually experienced
qui ont déjà eu une expérience sexuelle,
ne rend pas le sexe moins sacré.
doesn't make sex any less sacred.
faire des choix sur leur vie.
to make choices about their lives.
the sacredness of the family
de la famille, de la vie des mamans,
en sauvant leur vie.
by saving their lives.
doing to promote this issue?
par votre fondation ?
and people listening on the web --
dans la salle ou sur internet ?
prenne part à la discussion.
join the conversation.
Join the conversation.
a influencé votre vie,
has either changed your life
of people saying, "This makes sense.
pour en affirmer le bien-fondé,
no matter where they live."
à toutes les femmes, dans le monde entier.
that we're going to do
à Londres le 11 juillet prochain.
a whole host of African nations,
de nombreux pays d'Afrique aussi,
dans les programmes de santé mondiaux.
on the global health agenda.
avec les gouvernements
from the bottom up with governments
qui garantissent une formation des femmes.
want the tool, they have it,
elles pourront obtenir les moyens,
lots of options available
their local healthcare worker
dans leur centre médical local.
of those nuns who taught you at school
qui vous ont enseignée au lycée
écouter votre présentation.
this TED Talk at some point.
or are they cheering you on?
ou vont-elles vous encourager ?
la présentation,
to see the TED Talk
and I plan to send it to them.
et que je vais la leur envoyer.
sont incroyablement progressistes.
were incredibly progressive.
about social justice and service.
de justice sociale et de service.
incredibly passionate about this issue
dans le monde en voie de développement,
in the developing world.
has become very close to heart
toutes mes pensées et mon cœur.
and they are so often voiceless.
rester sans voix.
they should have access.
Elles doivent avoir le choix.
what I've learned from them
that I've already done at the foundation.
au sein de la fondation.
today an amazing group of speakers
des orateurs de talent.
appris aujourd'hui ?
I have so many follow-up questions.
J'ai l'esprit plein de questions.
of this work is a journey.
about the journey through energy,
d'un voyage à travers l'énergie,
au sein de l'architecture sociale,
sur cette scène ? »
on this platform?"
on these development issues,
qui travaillons pour le développement,
You learn by trying and making mistakes.
en essayant et en nous trompant.
que l'on pose qui nous mènent à la réponse
that helps lead to the answer
qui nous aidera à trouver la réponse.
that can help you answer it.
for the panelists from today.
pour les orateurs.
all of us on this journey with you.
à vous accompagner dans votre voyage.
MG: Great. Thanks, Chris.
MG : Merci, Chris.
ABOUT THE SPEAKER
Melinda Gates - PhilanthropistMelinda French Gates is co-chair of the Bill & Melinda Gates Foundation, where she puts into practice the idea that every life has equal value.
Why you should listen
The Bill & Melinda Gates Foundation works to help all people lead healthy, productive lives. As co-chair, Melinda French Gates helps shape and approve strategies, review results, advocate for foundation issues and set the overall direction. In developing countries, the foundation focuses on improving people's health with vaccines and other life-saving tools and giving them a chance to lift themselves out of hunger and extreme poverty. In the United States, it seeks to dramatically improve education so that all young people have the opportunity to reach their full potential. Based in Seattle, Washington, the foundation is led by CEO Jeff Raikes and co-chair William H. Gates Sr., under the direction of Bill Gates, Melinda Gates and Warren Buffett.
In recent years, Melinda French Gates has become a vocal advocate for access to contraception, advancing the idea that empowering women to decide whether and when to have children can have transformational effects on societies. In 2012, Gates spearheaded the London Summit on Family Planning, with the goal of delivering contraceptives to 120 million women in developing countries by 2020. When asked why she got involved in this issue, Gates said, "We knew that 210 million women were saying they wanted access to the contraceptives we have here in the United States and we weren't providing them because of political controversy in our country. To me, that was just a crime. I kept looking around trying to find the person to get this back on the global stage. I realized I just had to do it."
Melinda Gates | Speaker | TED.com